meg

[MargL. 225/3]
egy jdevben zent margyt azzonnak halala vtan meg mosa zent margyt azzonnak hayat es azt meg ada az beteg sorornak jnÿa · mely beteget lelt vala harom holnapyk hydeg · nemykoron neged napi ·
[MargL. 2/7]
azzonth kÿt mŷdenkoron anyanak hi vala · hog ev nekÿ ciliciomot adna · kÿt ev neky meg ada olimpiadis azzon · de zent margit azzon el nem viselhete · keues idevnek vtanna neuekevduen ·
[MargL. 217/5]
keneteek · Ezeknek vtanna az sororok meg mosak zent margyt azzonnak haÿat · es az vizÿt meg adak jnÿa · Tahat ez beteg soror legottan zolnÿ kezde · es elmeye meg juve · es meg
[MargL. 172/8]
azzonnak erdeme mÿat · meg adateek evnekÿ zolasa · es kezeÿnek es labaynak egessege meg adatanak · hog kyknek gevtrelmeket zenuette <zenuette> vala fansangtvl fogva zent gevrg napÿg ·
[MargL. 172/6]
volna az koporsohoz · vr istennek kegelmessege mÿa · es zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · meg adateek evnekÿ zolasa · es kezeÿnek es labaynak egessege meg adatanak · hog kyknek
[MargL. 183/18]
istennek kegelmessege · zent margyt azzonnak esedezese mÿat ez betegnek elete es egessege meg adatneek · hog zent margÿt azzonnak halala napya estÿt vyzzel kynyerrel bevhttevlneye ·
[MargL. 143/23]
mya · Mert az <k> ev koporsoyanal vakoknak latasok meg adatot · santaknak jarasok · chonkaknak kezek meg adatot · es egÿeb sok kevlembkevlemb korsagbelyeknek meg gyogyvlas adatot ·: · · ) Vala egÿ lean ·
[MargL. 156/23]
egÿeb embereknek hÿtÿvel · aÿtatossagaual · es fogadasÿval · az elevbÿ egessege meg adatot · nagÿ sok embereknek jelen voltara · kÿk ez dolgot lattak es hallottak ·: ·
[MargL. 143/21]
kyket tevn vr isten ez zent zvznek erdeme mya · Mert az <k> ev koporsoyanal vakoknak latasok meg adatot · santaknak jarasok · chonkaknak kezek meg adatot · es egÿeb sok kevlembkevlemb
[MargL. 57/7]
vala nemely jgen veen fraterrel · frater gevrgel · pro vincialisnak aldomasaual · es meg agÿa vala az ev zvksegre valot azbol myt evneky anya atya ad vala ez veen frater altal · de ezt
[MargL. 25/2]
my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez zent zvz · Azert mykoron zent margit azzon egy napon <zog> zokasa zerent az mosdo
[MargL. 22/18]
Es meneuel fevllÿvl mul vala myndeneket nemessegel · anneual jncab erevkevdyk vala magat meg alaznÿ · Ez nemesseges zent zvz · magery kyralnak nemes leyanÿa · hetet tart vala az
[MargL. 54/8]
es mynden zolgalatot be tellyesehte az refectoriumban es betegeknel mykeppen egeb<evt> koron · Annera meg alazza vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala · Azt elevzer ev
[MargL. 125/17]
harom seregbelÿ zentek · es juuenek ez harom sereg zentevk ez bodog azzon clastromahoz · es meg allanak ez beteg soror agÿanal az zentek · Monda az beteg soror az zenteknek · Mÿre
[MargL. 97/20]
fenessegel meg fenessedek · es vala ev zemenek alatta olÿ jgen zep velagossag mynt ha meg aranÿaztak volna az ev orchayat zemenek alatta · Mÿkoron ez zentseges zvz ezen keppen halva
[MargL. 128/9]
prouincialisnak hog en jgazat mondok · Tahat jme chodalatos dolog · Az duna nagÿ hertelensegel meg arrada · es kezde nagy zugassal az viz be junÿ az vduarra · es kezde nagÿon fel neuekevdnÿ
[MargL. 33/12]
monda az provincialisnak · Tugÿad azt atÿam bÿzonyal · hogy jncab zenuedem hog engemet meg atkozzanak · hognem en ezben engednek az en zvleÿmnek · es semmynemev okert nem tezek az en
[MargL. 3/9]
adnak vala · chak alek hog vala mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta · mygnem myndenestevl fogua meg auvlt zakadozot · Erevl vala zent margit azzon jmmar ez enne alazatossagnak iegerevl · es az bodog
[MargL. 39/11]
es meg foldozzad en nekem · azt agyad ennekem · es azt viselem en · Evnekÿ veloma feketÿe meg avvlt o · es ha neky adnak jo es gyenge velomot · nem viselÿ vala meg · hanem goromba velomot keer
[MargL. 181/12]
ev tellÿes vduaraual ·: ) Mykoron bela kÿral rakatta volna ez bodog azzonnak clastromat · es meg ayandokozta volna kevlemb kevlemb erevksegevkkel · zerze nemelÿ jambor vÿtezt kynek vala
[MargL. 150/8]
erdemed mÿa irgalmassagot nÿertenek · Chak ennen magam az en bÿneÿmert vakvl terek meg az en hazamban mykeppen oda mentem vala · Es hagÿa az ev felesegenek hog az haznak ablakanak az ev
[MargL. 169/16]
neuekevdeek · hog mynd vallaÿg sem kezde erzenÿ az ev kezet · es vgÿ kemenÿedek meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev
[MargL. 99/9]
zvznek ev zentseges testet es el hozak es le teuek az kar alat yol lehet altalÿaban nem neuezÿ meg az legenda helÿet · hanem chak zent egÿ haznak mongÿa · de menere az legendanak folyasa
[MargL. 210/7]
frater marcellus az vas ablacra hÿva ez soror stephanat monduan · Menyel keressed meg az soror margaretat es hÿad jde · ez soror el mene · es meg lele zent margÿt azzont jmadkozuan
[MargL. 14/8]
ev jmagsagÿ vtan · az nagÿ faratsagnak mÿatta az ev agya elevt az gekenen leletyk vala meg az sororoktvl alonnÿa · veternÿenek elevtte esmeg fel keel vala · kÿrevl bÿzonsagot
[MargL. 128/21]
es vtanna mene az viz · Az vtan be futa az prouincia<..>lis az capitulom hazban · de ot sem maradhata meg az viztevl · Ennek vtanna futa egy kÿs mezevckere · kyt mastan hÿvonk clastrom
[MargL. 173/8]
ev magat zekerre mert egÿeb keppen nem juhet vala · es hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron meg az vton june erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ · de mykoron jutot volna az koporsohoz es
[MargL. 124/1]
alincha · hog az papa kevuety el junenek hog zent margyt azzonnak zentsegerevl meg tudakoznanak meg azon keppen gondola ev zÿueben monduan · Mÿt tuch · Mÿt lattal · zent margit azzontvl ·
[MargL. 144/15]
fogva hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala · semmÿt egyebet nem latnak vala · hanem
[MargL. 170/18]
en az en hÿtetlensegemert en magamnak es mynden en hazambelÿeknek evrek zegyensegere meg azua teerek meg · en hazamban · de maga az faÿdalm es · nagÿobban bevevltetÿk vala · es ez
[MargL. 4/17]
fogua epehtenek ra<g>kanak · es mynd vegÿg el vegezek · kÿralÿ nemes aÿandocokkal meg aÿandocozak · mykeppen illic kÿralÿ felsegeknek · Mÿkoron ez zent zvz · zent margit
[MargL. 27/13]
haborgatasa · meg bekeltenek volna · Es bekessegnek jegere es baratsagnak jegere · cheh kÿral meg aÿandokoza bela kÿralt · mykeppen zokas tennÿ ÿo baratoknak · Bela kÿral kedeg
[MargL. 71/15]
nem zolt vala harom napon · es kezde zent margÿt azzon ketelkevdnÿ · hog ne talam valamÿben meg bantotta ez sorort · el mene zent margÿt azzon · es ez sorornak labaÿnal ev magat le teryezte ·
[MargL. 72/1]
teez ygen · monda zent margÿt azzon · bochanatot kerek ez sorortvl · hog ha valamÿben en evtet meg bantottam · meg bochassa en nekem · mÿnek elevtte en meg gÿonÿam es comunykalÿam ·
[MargL. 72/12]
vala ez zent zvz · nem varÿa vala hog az soror tegyen ev nekÿ venÿat az kÿ evtet meg bantotta · hanem ez zent alazatos zvz · el megÿen vala es venÿat tezen vala az soror labanal
[MargL. 72/9]
zernÿv bezedet · auagy caromlast · auagÿ valamÿ bozzv bezedet · de ha valamelÿ sorortvl meg bantatÿk vala ez zent zvz · nem varÿa vala hog az soror tegyen ev nekÿ venÿat az
[MargL. 32/18]
bela kyralhoz · hog ev neky adnaÿa az ev leyanyat · zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele · tahat kyralne azzon hÿvata hozza az jdevbely provincialist frat’
[MargL. 27/11]
kyral sok haborusagoknak vtanna · Erdelnek hatariban · holot vala az tataroknak nagÿ haborgatasa · meg bekeltenek volna · Es bekessegnek jegere es baratsagnak jegere · cheh kÿral meg aÿandokoza
[MargL. 193/1]
byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · es vgÿ mond vala · hog az ev huganak vra meg betegedeek · vgÿ hogÿ harom eztendeÿg azonkeppen fekevuek az agyban mykeppen fa · es nem
[MargL. 53/21]
<meg> monda mynd zent margit azzon · valamyt ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot
[MargL. 216/23]
hognem zolhat vala · tahat az sororok tevnek salyat ez sorornak zaÿaban · es soror jnkab meg betegevle az salÿatvl · latvan kedeg az sororok hog ez beteg<nek> jmmar evt nappon nem zolt
[MargL. 182/21]
menden remenseget · Azert tevrtenek jllyen dolog hog ez karolÿ vitez huganak leanÿa · jgen meg betegevle hÿdeg lelessel · ev nekÿ vala neue agnes · ez vtan eseek ev rea oldalanak
[MargL. 211/6]
azzon · teneked el kel vala engemet hÿnod · Egy jdevben ez zent zvznek halala vtan · ez soror meg betegevle · es fegzÿk vala ev agÿaban · Meg jeleneek evnekÿ almaban zent margyt azzon es
[MargL. 213/9]
eztendevs · hanem chak hog huz eztendeÿg volt ez clastromban · Egy jdevben ez soror frosia jgen meg betegevle · es monda ev zvueben · tudom zent margyt azzon · hog te zent vagÿ · keryed az vr istent
[MargL. 216/20]
Ez soror lucia zent margÿt azzonnak halala vtan · nemely hertelen betegsegnek mÿa annera meg betegevle · hognem zolhat vala · tahat az sororok tevnek salyat ez sorornak zaÿaban · es soror
[MargL. 129/20]
chodat tezen ·: · ) Esmeeg vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ jgen nagÿ nehez korsagal meg betegevle · Mÿkoron ez beteg soror semmynemev egessegnek meg gÿogÿvlasat ev magaban
[MargL. 191/8]
choda tetelerevl · hog mykoron az ev zeretev fÿa · meeg az danykanak emleÿt zopnaya es meg betegevlt volna nagy nehez korsaggal · vgy hog az elev lelek az gyermeknek zayaban aleg
[MargL. 50/4]
vala evnen kezeeuel · az betegevket · Egÿ jdevben az zolgalo leyanyok kezzvl eggÿk meg betegevle hallalra · mely betegnek mynden teste jgen varas es jgen veres vala · vg hog egyebek
[MargL. 125/3]
Vala egÿ soror kÿnek vala neue candida · Ez soror candida zent margÿt azzon halala vtan · meg betegevle olÿ jgen hog az oruos es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen
[MargL. 228/24]
Ez Soror aglentnek sem jrtak semmyt eztendeyrevl · hanem azt hog mykoron az soror cecilia meg betegedet volna ez zent zvznek halala vtan · hog ez sorornak jelen voltara zent margyt azzonnak
[MargL. 37/6]
isten zeretev Atyamfya · hog jnkab ennekevm tevrtent volna ez · hognem teneked Ha kedeg vala mel soror meg betegevlt · es zolosmayat megnem mondhagya vala · tahat ev el megyen vala az beteghez · es meg
[MargL. 64/13]
mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg
[MargL. 64/15]
hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg bochassa neked · Ez bezedek el vegezven legottan meg gyogula ez soror · Ez soror kedeg az ev
[MargL. 72/1]
zent margÿt azzon · bochanatot kerek ez sorortvl · hog ha valamÿben en evtet meg bantottam · meg bochassa en nekem · mÿnek elevtte en meg gÿonÿam es comunykalÿam · Esmeeg ez
[MargL. 223/22]
vala az soror kynek meg jelentek vala zent bertalam · zent demeter · es zent levrÿnc · Azert hog meg byzonehtanayak zent margyt azzonnak ev meltosagos nagÿ zentseges voltath ·: ·-- harmÿc
[MargL. 187/19]
es vala nÿtraÿ varmege ispanÿa · ky meg eskevek · [.] es az ev nemes tarsival erevssen meg byzonÿehta · hog mÿkoron elevzer evnekÿ feÿe mendenestevl fogva es job felevl valo zeme
[MargL. 172/11]
kyknek gevtrelmeket zenuette <zenuette> vala fansangtvl fogva zent gevrg napÿg · Ez dolgokat meg bÿzonehta alkolmas tanokkal ez beteg az papa kevuetÿ elevt bÿzonsaggal ·: · ·- Vala nemelÿ
[MargL. 47/4]
zvzesseget · ev eleteknek mÿnden napiban · mykeppen az ev jegese · zent jmrehnek alala vtan meg bÿzonehta · Esmeeg ez zent zvz · meg gondolya vala · zent lazlo kÿralnak eletyt · hogkÿ mager
[MargL. 168/23]
valokat tanalchoznak vala nekÿ · es mÿkeppen velagÿ embert kÿt valamÿ jorul kevnÿen meg chalnak · az ev jo zandokarol az zerzetes emberek · meg vonak ez tyztelendev embert · Mykoron kedeg
[MargL. 169/20]
tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert gevtretneek · hog evtet meg chaltak volna az zerzetes emberek az zarandoksag jarasbol · es el mene felueen rezketveen zent
[MargL. 51/3]
az diznobol ky vettek vala · de ez zent zvz nagy alazatossagal el veue · es meg tÿztehta meg chinala · el viue az betegnek · de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az vndoksagokal le
[MargL. 6/25]
sebeÿnek heleÿt gyakorta nagy beuen ev kevn hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog kÿt ez zent zuz
[MargL. 160/15]
es latotta volna hog az ev fÿa fel tamadot · veueen az ev fÿat karÿaÿ kevzÿben · es meg chokolvan evtet hala adasokkal · es mÿnd ev tellÿes haza nepeuel · es mÿnden zomzedÿval
[MargL. 12/12]
az mas soror labahoz · es vgy mossa vala · es meg tevrly vala ev feÿenek fedeleuel es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon fedelet auagy ruhat · azon keppen feÿen viselÿ vala ·
[MargL. 130/6]
jrgalmassagbol az beteg sororrul · Nemevnemev oruossagot hallot vala zent margÿt azzon · es meg chÿnala az beteg sorornak es nekÿ ada · Mÿhelen zent margyt azzon · az beteg soror<o>nak ada
[MargL. 71/9]
es comunycalnÿ · zokas zerent · Mykoron jmmar zent margÿt azzonnak kellene meg gÿonnÿa es meg comunykalnÿ · ez felevl meg mondot mynd zent napÿan · lele zent margÿt azzon egy sorort
[MargL. 70/8]
vala egÿ felevl az kezkenevt · es targÿa vala mÿnd addeg mÿgnem az egÿeb sororok meg comunÿcalnak vala · es ezt tezÿ vala nagÿ aÿtatossagal · Mykoron meg kerdÿk vala
[MargL. 120/20]
iduessegenek okat irgalmasan chodalatost myelkevduen az ev zentÿben · Es kÿket az vr isten meg coronaz menyorzagban · gÿakorta tÿztelÿ azokat fevlden ez velagban es · es az ev
[MargL. 111/19]
alehthatatlan fenessegev zeep coronat · es lata ez soror hog ez coronaual azzonÿonk maria meg coronaza zent margÿt azzont nagy chudalatos inneplessel es tÿztessegel · Es vala chudalatos
[MargL. 219/12]
Ez soror agnesnek egy jdevben zent jvan napyan · zent margyt azzon halala vtan · orchaya oly jgen meg dagada · hog az job zemet be fede · es nem lathat vala vele · Tahat ez soror veue zent margyt
[MargL. 176/12]
embert · mykoron eztendeÿg gevtretevt volna negyed napi hydeg lelessel · vgÿ hog mynden teste meg dagadozot vala · es oruosoknak jtyletÿ zerent mondatÿk vala kevzellennÿ belpoklossa ·
[MargL. 189/1]
ev vala chÿchetÿ ban · Ez ban mÿkoron sok napokban valo korsagoknak vtanna · menden testeben meg dagadozot volna · es nylvan beel poklosnak mondatneek · sem az ev betekseg vala orsoknak mÿatta
[MargL. 21/2]
terdeplesekert · es az gÿakorta valo ev terdeenek meg haytasÿert · Az terdeenek kalachÿ meg dagattanak es meg kemenÿeltenek vala · Mykeppen az ev mestere nemes evzvegy azzon olimpiadis
[MargL. 66/17]
leanÿat · kyvel egÿ kevnben tanolnak vala · hog evtet meg disciplinalÿa · es ez soror meg disciplinalÿa vala ez zent zvzet · Nemÿkoron disciplinalya vala kevzenseges vezzevuel ·
[MargL. 66/16]
soror evrsebetet olimpiadis azzonnak leanÿat · kyvel egÿ kevnben tanolnak vala · hog evtet meg disciplinalÿa · es ez soror meg disciplinalÿa vala ez zent zvzet · Nemÿkoron
[MargL. 36/14]
vala · es nemykoron meeg hytvanb el vetet edenekkel talakkal tanyerokkal poharakkal elegedyk vala meg egyebeknek peldaÿara · Esmeeg ez zentseges zvz olÿ jgen engedelmes vala · hogÿ valamÿ
[MargL. 83/16]
kevnÿergessel · hog az vr mendenhato isten · az ev jogÿanak hatalmaual · meg zoreha · es meg ehnÿche · az kegÿetleneknek hatalmokat · es meg oltalmazÿa az artatlanokat · Es ezeknek
[MargL. 136/17]
az az kyt mastan hyvonk zent margyt azzon helÿenek · Mely helt zent margyt azzon · jgen zepen meg ekesehtveen vronk iesusnak fezevletyuel es zentevknek kepeuel targÿa vala · Ez helyre
[MargL. 110/14]
mÿkeppen az azzon monta vala · hog zombaton eÿel elev tÿkzokoron holt vala meg · es jmmar <meg> el temetteek vala ez zent zvzet · kÿt latvan ez nemes ember · jgen chudalkozeek ez dolgon es meg
[MargL. 36/10]
az aztalnal · mykeppen zokasok az gyarlo elmeknek · az azzonÿ allatoknak · de kevz edenekkel meg Elegedÿk vala · es nemykoron meeg hytvanb el vetet edenekkel talakkal tanyerokkal poharakkal
[MargL. 7/20]
akar melÿ hamar kellet es el mennÿ · soha elnem hatta · Az kevssegnek etkeuel mÿndenkoron meg elegezÿk vala · Az kevsseg kÿvevl soha nem ezÿk vala · hanem chak mykoron az ev anÿa ·
[MargL. 163/12]
tevnek hog ha az vr isten zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ · es az ev anÿat kÿ evtet meg nÿomta vala · ez rettenetevs <n> gonoz hyrbevl
[MargL. 160/12]
volna · eleÿben juuenek ez hazÿ atÿanak Nemelÿ emberek · kÿk mondak hog az ev fÿa meg eleuenvdet · Mÿkoron ez hazÿ atÿa hallotta volna es latotta volna hog az ev fÿa fel
[MargL. 163/22]
el vegeztek volna · Jme kezdenek ez gyermeknek ev meg holt fagÿot testenek ereÿ lassa lassan meg eleuenÿvlnÿ · es az napnak felkeletÿ koron · az nagy telÿ hozzv eynek vtanna · istennek
[MargL. 164/2]
istennek jrgalmassaga mÿa · es zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · az lelek meg tere · es meg elevenÿvle az gyermek · az ev zemeÿt meg nÿta kevuekevlveen · anÿara nez vala az
[MargL. 1/18]
az kereztfa · Az ev tarsÿ kedeg vgmondnak vala nekÿ · hog vronk iħs ez keppen evletevt meg embery nemzetert · Ezeket haluan syr uala ez zent germek · Ezen jdevben az zentseges germek · zent
[MargL. 147/17]
korsaganak kevtele meg oldozvan · vevn tevkelletevs egesseget de mÿert az hozzÿv korsagal meg emeztetevt vala az ev ereÿe · az vÿ erev veveen aleg mehete az koporsohoz · vr istennek es
[MargL. 196/17]
elevtte · Ezeket latvan az fraterek · meg jzeneek az sororoknak · Az sororok kedeg nagy aytatossagal meg enekleek az te deum laudamust · es harangokkal harangozanak dychyrveen az vr istent az ev
[MargL. 55/8]
meg kere az ṕorissatvl engedelmessegret hog ev bannyek az zegen betegel · Az ṕorissa kedeg neky meg engede · es hagÿa hogy egy tarsot vegyen vele · Zent margit azzon kedeg hÿva el vele Soror
[MargL. 75/2]
magadat meg evlnÿ · es el mene olimpiadis · Monda ez soror · zent margÿt azzonnak myre zomorehtal meg engemet · felele zent margÿt azzon mosoloduan es az sorornac kezet fogvan · Ne akarÿ meg
[MargL. 86/5]
azzon · vÿ penitencianak mogyat kerese · es meg lele · az mendenhato istennek haragÿanak meg engeztelesere · Mert az ciliciomot · kyt elevzer visel vala · semmÿnek alehta · auagy keves
[MargL. 144/10]
azzonrol · el hozata ev magat ez lean · az ev zvleeuel ez zent zvznek koporsoyahoz · az ev egessegenek meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua vala meg
[MargL. 5/16]
ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy
[MargL. 180/7]
egesseges verehtekkel · Az ev testenek erzekensegy · es az kevrnÿvl alloknak esmeretÿ meg epevltetveen · kyket annak elevtte el veztevt vala · mert eleb semmÿt nem erez vala · <semmyl>
[MargL. 121/1]
mÿatta · eretneksegnek gonossaga meg gÿalaztatÿk · es az kereztÿen hÿt meg erevsehtetik · Ezen jrgalmas vr isten · ez tyztelendev zent zvznek mÿatta zent margÿt azzonnak
[MargL. 42/18]
mykeppen meg vagyon jruan zent tamasnak eletÿbe · Azert zent margit azzon ezeket haluan jgen meg erevsehtetÿk vala es vigan zenuedÿ vala az ciliciomnak gevtrelmet · mert ez zent zvz viselte
[MargL. 54/16]
vala az kevzenseges dologtvl kÿt az ṕorissa paranchol vala tennÿ · Tahat ez zent zvz meg erevsehtÿ evtet · jo peldat aduan ev nekÿ · vala egy Soror · ky neueztetyk vala soror evrsebet
[MargL. 148/10]
es ez zvz ky elevzer ketelkedÿk vala zent margyt azzonnak zentsegerevl · meg marada es meg erevseÿteteek aÿtatossagban es hala adasokban ·: · · amen ·: ·:: · Esmeeg vala egÿ jffÿv ·
[MargL. 156/17]
azzonnak erdemeben · nÿerenek evnekÿ tellÿes egesseget · Ez dologban kedeg sok emberek meg erevseÿtetenek lelkÿ epevletre · hog ez elmeyetevl el jdegenyvlt azzonÿallat · auagÿ
[MargL. 213/20]
es <z> tyzen evt aue mariat · es leg ottan meg gÿogÿvla · Mykoron kedeg elhagya vala · tahat meg erevtelenevl vala · Tÿzen hatodiknak vala neue agnes · Ez agnes vala ez clastrombeli
[MargL. 180/23]
kÿket tevttenek vr istennek es zent margÿt azzonnak · kynek erdeme mÿat meg gyogyvlvan meg erevsevdek · es el mene alazatosson jffÿv lazlo kÿral mykeppen zarandok · zent margyt
[MargL. 5/24]
Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es nemeunemeu malaztos meg ert erkevlc az ev tekentetÿben · vgÿ hogÿ sem kemenÿ bezedevkel · sem lagÿ
[MargL. 180/17]
meg lelven · vr istennek · es ev dÿchevseges zuleenek zvz marianak hala adasokat ada · Azt es meg erte jffÿv lazlo kÿral · sokaknak mondasabol · hog az kevrnÿvl alloknak aytatos
[MargL. 124/16]
margÿt azzonnak zentsegerevl · E[s] mÿkeppen evnekÿ gondolatÿat meg esmerte · kyt meg es tevn hÿuen Ez dÿchevseges zÿz zent margÿt azzonrol · bÿzonsagot tevttek nem chak
[MargL. 187/18]
ember · ky mondatÿk vala mÿhalfÿ jacabnak · es vala nÿtraÿ varmege ispanÿa · ky meg eskevek · [.] es az ev nemes tarsival erevssen meg byzonÿehta · hog mÿkoron elevzer evnekÿ
[MargL. 105/8]
auagÿ valamÿ jo illatot · zent margÿt azzonnak testehez · Tahat az sororok mÿnd egetevmbe meg eskevnek nagÿ erevssen · hog sem evk · sem egÿebek ev tudasokra · semmÿnemev kenetevt sem
[MargL. 190/18]
tÿzta nemessegev ember kynek vala neue Ampudinus · es vala var mege ispannÿa · ez nemes vr meg eskevuek az ev kÿsded fÿaert janosert zent margyt azzon koporsoÿanal · Mert az ev kÿsded
[MargL. 191/4]
tevb hognem menÿe fevldet egy louon valo ember kÿ jgethetne hat napon · Azert ez nemes vr meg eskevuel jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · hog mykoron az ev zeretev
[MargL. 190/7]
azzon anna azzon · ez Albert bannal evzve el juvenek zent margyt azzonnak koporsoyahoz es meg eskevuen meg mondak ez felÿvl meg mondot choda tetelt · ev velek byzonehtak ez choda tetelt myklos
[MargL. 111/9]
halala elevt · Ez penitencia tarto soror jllÿen latast lata · mykeppen ez soror ez dologrol meg eskuvek zent damancos atÿank oltara elevt · hogÿ azzonÿonk maria istennek dichevseges
[MargL. 115/25]
mulatot volna el · ez fele gondolatokban es kevansagogban · Zent margÿt azzon isteny engedetbevl meg esmere az ev gondolatÿt · jollehet hog zent margÿt azzon jgen mezze vala az soror petronyllatvl
[MargL. 118/2]
es az etekrevl gondolkodom vala · Tahat zent margÿt azzon · az sorornak ev gondolatÿt meg esmere istenÿ engedetbevl · es zereuel mÿnd egÿmasvtan · mÿnden gondolatyt meg monda · Es
[MargL. 117/14]
bozzuallasnak gondolatyt gondola · Ez sorornak azert az ev gondolatyt · zent margÿt mÿnd meg esmere istenÿ engedetbevl · Mykoron az sororok fel kevltenek volna · az aztaltvl · es meg montak
[MargL. 126/4]
azzonnak zentsegerevl · Es tahat ez soror lata ez zentevk kevzevt harom zentevt · kÿket jol meg esmere · es ezek valanak ez harom zentevk · az az · zent bertalam apostol · zent devmeter martÿr ·
[MargL. 169/18]
kemenÿedek meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert gevtretneek · hog evtet meg chaltak volna az zerzetes emberek az
[MargL. 117/3]
Alleluia ) Esmeeg olvastatnak chudalatos peldak zent margÿt azzonrol · Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles nemes
[MargL. 227/20]
soror nagy sok zentseges dolgayt latta vala zent margyt azzonnak Ezen sorornak zyvenek gondolatyt es meg esmerte vala ez zent zvz · de ez soror nem akar vala ev rola byzonsagot tennÿ · hanem az vr isten
[MargL. 123/13]
azzonnak choda tetelerevl zentsegerevl · Jme ez soror alincha · kynek zent margyt azzon meg esmerte vala gondolatÿat · nem akara mennÿ fylep ersek eleÿben · hog byzonsagot tenne zent
[MargL. 222/23]
azt monda hog hvz Eztendeye vagyon az zerzetben · Ez vala az soror kynek beketelenseges gondolatyt meg esmerte vala · zent margyt azzon az ebeden · Huzon kylenchedyk sorornak vala neue · soror margareta ·
[MargL. 229/19]
es vala tongay peter vrnak leanÿa ·:-- Ez soror petronylla vala az kÿnek zent margyt azzon meg esmerte zyvenek jllyen gondolatyt · hog azt keuanya vala hog evneky velagÿ zeep ruhay volnanak · Ez
[MargL. 123/18]
eleÿben · hog byzonsagot tenne zent margyt azzonnak jl nagy choda tetelerevl · hog evnekÿ meg esmerte zÿuenek gondolatÿat · mert jgen zegenlÿ vala meg mondanÿ · Ezen keppen akoron
[MargL. 8/16]
Az ev zuuenek keserev nyevgese fazkodasa · es soklasa kevzevt · mÿkeppen nÿluan meg esmerteek · hog olÿha nemÿkeppen ev maganak kevwele ragattatot · es chudalatos siralmas
[MargL. 124/15]
kevuety elevt · zent margÿt azzonnak zentsegerevl · E[s] mÿkeppen evnekÿ gondolatÿat meg esmerte · kyt meg es tevn hÿuen Ez dÿchevseges zÿz zent margÿt azzonrol · bÿzonsagot
[MargL. 153/16]
elevtte · zent <margÿt> margyt azzonnak erdeme mÿa · az vr istentevl vevt jo tetelev<kn>ket meg esmerueen · nagÿ nÿluan valo kyaltassal halat ada mendeneknek teremteenek dychirueen az
[MargL. 170/4]
velekevdest ev elmeÿebevl meeg kÿnem tÿztehtotta vala mÿkeppen kel vala · Tahat meg esmerveen az ev bÿnet · tevredelmes es alazatos zÿvel · syralmakra jndultateek bochanatot
[MargL. 120/8]
meree tekentenÿ zent margÿt azzonra · ev nagÿ zegenletyben · myert evnekÿ gondolatÿt meg esmerte vala · Ez dolog vala harom eztendeuel zent margÿt azzonnak halala elevt · Azert mykoron
[MargL. 32/24]
jo atyam az en leyanÿomhoz margit hoz · Mert jme kyral el akarÿa evtet adnya hazassagra · tugyad meg ev nekÿ akaratÿat · Tahat az provincialis · kÿralne azzonnak parancholatÿa zerent · juue
[MargL. 138/5]
azert sÿes es ev ertek jmagÿ · hog az vr isten kenyerevlÿen ev raytok · es gÿogeha meg evket · Zent margÿt azzon zemermesen mosolodeek mÿkepen zokta vala · semmÿt nem zola ·
[MargL. 187/2]
mÿkeppen zent ersebet azzonba · Ez latasnak vtanna evted auagÿ hatod napon · ez nemet vr meg evleteek az evnen fevldenek emberÿ mÿat mykeppen oktalan allat · Ezek meg leuen · legottan ez
[MargL. 74/25]
kedeg kezde feddenÿ ez zent zvzet monduan · Mÿt mÿelz te · akarod te e tenen magadat meg evlnÿ · es el mene olimpiadis · Monda ez soror · zent margÿt azzonnak myre zomorehtal meg engemet
[MargL. 186/18]
zep zvz · ez vrnak vgÿ tecchÿk vala · hog sem alozyk vala · sem vÿgaz vala · Ez zvz kedeg vala meg evltevztetven egy nagÿ feÿer jmeggel · Ez jmeg vala nagy es bev · es ez r zvz az jmegbe vala
[MargL. 114/4]
holt frater · Az soror margareta bela kÿralnak leanÿa fel mene menÿorzagban · es ev vala meg evltevztetveen nagÿ zeepsegev kevlemb kevlemb zynev aranyas ruhaban · Ezenkeppen ez latas el
[MargL. 49/24]
maga vizet mereht valaky az kvtbol es az cohnÿara orgya vala meg heueytÿ vala · es az vtan meg evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban az in firmariaban · es meg fereztÿ
[MargL. 6/24]
iesus cristusnak fezevletinek evt sebeÿnek heleÿt gyakorta nagy beuen ev kevn hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec
[MargL. 184/6]
sororoktvl kÿ kere az clastrombol zent margÿt azzonnak evueet · kÿvel mÿkoron meg evuedchettek volna · vÿonnan meg teert lelekkel tapaztala az koporsot · legottan mÿkeppen az fel
[MargL. 94/16]
az sororok lattak volna ez zent zvznek ev nagÿ betegseget jgen meg keserevdenek raÿta · es meg evzeneek mÿnden clastromokban · Ez zentseges zvzhez juve az jdevbelÿ provincialis
[MargL. 140/13]
monda · Mÿkoron az en atÿam kÿ regen meg holt fel tamad · akoron gÿogÿhvlz te meg ez korsagbol · Ez betek meeg es · kerÿ vala evket hog el hoznaÿak · Mykoron el hoztak volna ez
[MargL. 200/21]
margareta · Zÿz zent margÿt azzon ha akarod hog en hÿggem hog te zent vagy · vygazzad meg ez leant · es legottan meg gÿvgÿvla Eznek vtanna hÿve es magaztata zent margyt azzonnak
[MargL. 128/6]
hizem · Tahat jmada az vr istent zent margyt azzon monduan · vram iesus kerlek tegedet hog mutassad meg ez prouincialisnak hog en jgazat mondok · Tahat jme chodalatos dolog · Az duna nagÿ
[MargL. 133/9]
ez sorornak testeet es lelkeet · Monda zent margÿt azzon · ne feelÿ anyam mert nem hal meg ez soror · Tahat zent margyt azzon jmada az vr istent monduan · O vr isten ha valamÿkeuesse
[MargL. 204/23]
vala tarsa zent margÿt azzonnak · mykoron zent margÿt azzon secrestyeres auagy custos vala · Meg ezen soror evrsebet vala priorissa az jdevben · mykoron zent margÿt azzon meg hala · Ennek felevtte
[MargL. 77/2]
az kender kevtel be mennÿ az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna esmeg az masyk karÿat es · meg ezenkeppen jgen erevssen meg kevttete zorehtata · Ez dolgok valanak egÿ nemevnemev hazban ·
[MargL. 229/23]
gondolatyt · hog azt keuanya vala hog evneky velagÿ zeep ruhay volnanak · Ez sorornak sem jrtak meg eztedeÿt · Jt vegeztetnek el az sororoknak vallasÿ · Jmmar it kezdetnek el · hnagÿsagos
[MargL. 229/12]
azzon fel vevtte vala az veen beteg ersebetet ev evleben · vtalatnekevl · Ez sorornak sem jrtak meg eztendeyt ·:-- Negvenevd sorornak vala neue petronilla · es vala tongay peter vrnak leanÿa ·:-- Ez
[MargL. 16/12]
vala · annera vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala · es az sÿralmnak vize kÿ ju vala belevle az velombol · Melÿ nagÿ
[MargL. 162/9]
serkent volna · lele az gyermekevt meg holtnak · es mÿnd ev tellÿes testeben meg hydegvltnek es meg fagÿotnak · mert telÿ jdevben vala · Melÿet mÿkoron az keserues anÿa · mÿkeppen
[MargL. 162/2]
vala egÿetlen egÿ fÿa · Mÿkoron az embernek ev felesege · az ev kezÿ mukaÿa vtan meg faraduan ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded fÿat ev evleben helheztette volna ·
[MargL. 55/2]
vala · vgÿ hogÿ ev magat fel nem jndedhagya az agybol · tahat nemely napon az sororok jgen meg farattanak vala es senky nem akara neky segellenÿ az az · az betegnek · de zent margit azzon mene
[MargL. 67/5]
es zent margÿt azzonnak keresere ez zent zvzet oly jgen vere · hog az nagÿ veresegnek mÿatta meg farradot vala ez soror benedicta · Esmeeg egÿ zent jnnep napon · zent margÿt <margÿt> azzon ·
[MargL. 220/7]
erevssen verte vala vezzevuel az capitulom hazban · ez zent zvznek keresere · hog ez soror jgen meg farradot vala ez veresegbevl ·:–– Huzon evtevdÿk Sorornak vala neue · Soror margareta · es ev vala
[MargL. 22/23]
tart vala az cohnÿan fevz vala az sororoknak · fazekat mos vala · talakat mos vala · az halakat meg faraÿa vala nagy hydegsegnek jdeÿen · vgÿ hog az nagy jeges viznek hydegsegetevl · ez
[MargL. 72/22]
neky · mynden koron nagy bekessegel zenuedÿ vala el · Egy jdevben az ev mestere olimpÿadis meg fedde zent margÿt azzont az ev sok jmadsagÿrol · es monda nekÿ · Te azzonyom el tevred
[MargL. 212/5]
azzon · hog ev mesternek felelme alol kÿkelne · nem azert hog ev benne az gonozb erkevlchevket meg feddeneÿe · de hog az tevkelletevs alazatossagot el ne vezteneÿe · gÿakorta ez olimpiadis
[MargL. 77/24]
latvan ez provincialis · jgen meg haraguek az sororokra · es be juve az kar ala · jgen kemenÿen meg fedde · es meg fenÿegete evket az silenciomert · Es monda hogÿ penitenciat hadna nekÿk ·
[MargL. 171/10]
kÿ jelente nylvan valo zoual · es az ev nekÿ gonozvl tanalchozo zerzetevssevket batorsaggal meg fedde · evnen maga alkolmas aÿtatossagban meg maraduan · az zent margÿt azzon koporsoÿat
[MargL. 212/8]
de hog az tevkelletevs alazatossagot el ne vezteneÿe · gÿakorta ez olimpiadis azzon meg feddÿ vala zent margÿt azzont nagÿ kemenÿ bezed · akoron mÿkoron az istenÿ
[MargL. 116/10]
soror petronÿllat · Es az ev gondolatynak es hetsagos kevansagÿnak mogÿat meg monda · meg fedven evtet zvuezerent valo kegessegel mondvan · jmmar hÿzem jgen zeep vagÿ · auagÿ jgen
[MargL. 35/3]
frat’ marcellust · Akara es kere zent margit azzont hog az zent velommal meg velomoztatneek · meg feketeeztetneek · ez illyen heetsagos es arto okoknak el tauoztatasaert · Azert el hyvattattanak az
[MargL. 3/4]
valo fazekaknak es egÿeb edeneknek mosasaual es sepreseknek poraual sÿetÿ vala meg feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala · chak alek hog vala mÿkoron az
[MargL. 33/9]
es jol meg tudakozek az ev akaratÿarol · Tahat bodogsagos zvz zent margit azzon · altalyaban meg felele es monda az provincialisnak · Tugÿad azt atÿam bÿzonyal · hogy jncab zenuedem
[MargL. 97/18]
es fertezetevssegtevl · legottan ez zentseges zvznek ev orchaÿa chudalatos fenessegel meg fenessedek · es vala ev zemenek alatta olÿ jgen zep velagossag mynt ha meg aranÿaztak
[MargL. 77/24]
jgen meg haraguek az sororokra · es be juve az kar ala · jgen kemenÿen meg fedde · es meg fenÿegete evket az silenciomert · Es monda hogÿ penitenciat hadna nekÿk · mykeppen az
[MargL. 21/9]
elteben · holta vtan es · nagy zeretettel meg neztek · es nagÿ erevs byzonehtassal meg mondottak · Meg feredny kedeg vagy az ev labaÿt meg mosny bokaÿnak fevlevtte · Az ev zemermessegenek tyzta
[MargL. 50/10]
vg hog egyebek vtalnak vala ev vele bannÿ · de zent margit azzon el mene es ez zegen beteget meg ferezte evnen kezeuel · es meg mosa feyet · es meg nyre feyet · ezenkeppen nagy zeretettel zolgala neky
[MargL. 225/21]
vala ky latta vala · hog zent margyt azzon az beteget be kevte tehen ganeual · es az varas beteget meg ferezte vtalat nekevl · Ezen soror vala ky az papa kevuety elevt nem akar semmyt mondany zent
[MargL. 21/17]
eztendeÿg mykeppen mÿnd az tellÿes conuent bÿzonsagot tevt rola soha az ev testet meg fereztette akar melÿ nehez korsagok vtan es · kÿket gÿakorta zenued vala · Ezeknek okaert es
[MargL. 50/1]
es az vtan meg evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban az in firmariaban · es meg fereztÿ vala evnen kezeeuel · az betegevket · Egÿ jdevben az zolgalo leyanyok kezzvl
[MargL. 26/10]
tyztehgya vala · annera hogÿ mykoron ez alazatos zvz kÿ ju vala · az zvkseg zekbevl az ev ruhay meg ferteztetven az nagy rutsagokkal ganeual · az sororok kevzzvl nemelyek latuan evtet jllyen
[MargL. 26/13]
az nagy rutsagokkal ganeual · az sororok kevzzvl nemelyek latuan evtet jllyen zevrnyen meg ferteztetven · el futnak vala ev elevle · de ez zentseges zvz mynd ezeket nagy zeretettel es
[MargL. 93/12]
olimpiadis azzonnak · es egÿeb veen sororoknak meg monda az ev halalat · az ev testenek meg fesleseet kevzellennÿ · kÿ azonkeppen levn · Mert mÿkoron egÿ soror meg holt · es zent
[MargL. 52/14]
vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ vala nekyk · Egy napon mykoron zent margit azzon · vinne egÿ fazekat tellÿes
[MargL. 165/24]
vala evket · Nemÿkoron kedeg kevuel auagÿ palchaual veri vala evket · de maga ez zegen lean meg fogattateek az ev zvleÿtevl · es jgen erevssen meg lanchoztateek es mÿkoron az lean annak
[MargL. 27/24]
<z> kevzelevket · Mÿkoron az cheh kÿral latta volna zent margyt azzont · Legottan az cheh kyral meg fogattathek zent margit azzonnak zepsegeben · mert vala jgen zep zvz testel · jol lehet chondras
[MargL. 207/24]
te ciliciomot vÿselneel mÿkeppen ev visel · es azokat tenned kÿket ev tezen · tahat te es meg fogÿatkoznal Ezeket haluan zent margÿt azzon monda az sorornak · Atÿam fÿa nem jol
[MargL. 207/20]
zent margyt azzonnak elevtte · O isten mÿnemmen levt zente ez margÿt azzon es melÿ jgen meg fogÿatkozot ffelele ez soror elena · ha te ciliciomot vÿselneel mÿkeppen ev visel · es
[MargL. 38/20]
ez zent zvz soror candidahoz es kere ez sorort hog foltot vessen az ev kentesenek vÿara · Ez soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev
[MargL. 39/8]
zent margit azzon · nem vgy tegy zeretev atyamfÿa · hanem keet hituan palastot varÿ evzve es meg foldozzad en nekem · azt agyad ennekem · es azt viselem en · Evnekÿ veloma feketÿe meg
[MargL. 46/17]
hitÿt · es kerezyen hÿtnek predicacyoyat · kÿvel az ev nemzetet az pogan magerokat meg fordehta · az baluanyoknak jmadasatvl · mykeppen anya zent egyhaz hirdety jelentÿ · Es meg
[MargL. 159/5]
volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev zvleÿ · az sÿralmas zozatoknak kevzette · kezdeek hÿnÿa
[MargL. 89/19]
tahat ev raÿta mÿnden akaratÿvkat meg tehetneÿek · de ez zentseges zvztevl olÿha meg gevzettetenek meg gÿalaztatanak · ev tevle felnek vala · kezdek ez zent zvzet sok keppen
[MargL. 85/9]
vagÿoke en · bÿzonnÿal az vagyok · Ezenkeppen ez zent zvz · az evneky zoloknak bozzontasyt meg gevzven · Evket es · mÿnd ereÿe zerent vgÿan ezen fele kevnyerevletre hozza vala · Tahat lata
[MargL. 99/15]
folyasa targÿa · az kar allyat mongÿa zent egyhaznak · Oh zeretev atÿamfÿaÿ myndentevk meg gondolhagÿa melÿ jgen keserves processio vala ez az zegen sororoknak · mykoron lagÿak
[MargL. 24/24]
hog az my kemen zvuenk kette nem reped ez zent zvznek ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny
[MargL. 47/5]
napiban · mykeppen az ev jegese · zent jmrehnek alala vtan meg bÿzonehta · Esmeeg ez zent zvz · meg gondolya vala · zent lazlo kÿralnak eletyt · hogkÿ mager orzagnak dichevsseges byrodalmat es
[MargL. 80/24]
kevzet · ez zentseges zvznec ev syralmy · valanak ev nekÿ eÿ es napÿ kenÿerÿ · Mert meg gondolÿa vala ez zentseges zvz · hog ez ÿllÿen fele haborusag semmÿkeppen nem lehet
[MargL. 46/19]
magerokat meg fordehta · az baluanyoknak jmadasatvl · mykeppen anya zent egyhaz hirdety jelentÿ · Es meg gondolÿa vala zent jmreh <er> herchegnek es eletÿt · es ev zentseges <.> zvzesseget · kynek
[MargL. 47/21]
byzonsagot teznek mynd ez maÿ napÿg · Az gyogyvlasoknak gÿakorta valo jo tetelÿ · Esmeeg meg gondolÿa vala zent margit azzon · zent ersebet azzonnak · az ev baratyanak · es zerelmes nenyenek
[MargL. 81/3]
fele haborusag semmÿkeppen nem lehet nagÿ sok lelkeknec vezedelme nekevl · Azt es meg gondolÿa vala ez zent zvz · hog ez fele haborusag · nem lehet az <zv> ev zvleÿnek atÿanak
[MargL. 137/18]
Tahat ez nouiciak kereek az p”uincialist hog parancholna zent margÿt azzonnak · hog evket meg gyogehtanaÿa az ev jmadsagaual · Monda ez prouincialis zent margÿt <z> azzonnak egÿ
[MargL. 135/7]
mezze valo helÿekre · kevlde evtet ez prouincialis zent margÿt azzonhoz hog evtet meg gyogehtanaÿa jmadsaga mÿa · Azert mÿkoron ez frat’ jutot volna ez clastromhoz hÿuata
[MargL. 151/5]
be tellÿeseÿtek · az ev fogadasok zerent · es mendeneknek nÿlvan kÿ hyrdeteek ez meg gyogehtasnak Jo tetelet ·: · Amen ·: · iħs ) Esmeeg vala nemelÿ evzvegÿ azzonyallatnak
[MargL. 142/11]
) ( · iħs Esmeeg egÿ pelda oluastatÿk egy betegrevl kÿt zent margÿt azzon meg gyogehta ·: · ) Vala nemelÿ frater · hogkÿ <ka> lakozÿk vala az ispytaly hazban · es ez vala
[MargL. 205/25]
Ez vala az soror kÿ zent margit azzont fel evltevztette vala halala vtan · azert hog evtet meg gyogehtotta vala ·: · ) · Tÿzedÿk sorornak vala neue soror Sabina · es ez vala fel hevuÿzÿ
[MargL. 64/17]
azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg bochassa neked · Ez bezedek el vegezven legottan meg gyogula ez soror · Ez soror kedeg az ev gyogulasat meg monda · soror magaretanak · kÿ vala
[MargL. 124/11]
magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet meg gyogyhtanaÿa · hog byzonsagot tenne az papa kevuety elevt · zent margÿt azzonnak
[MargL. 131/19]
az eleztebÿ egesseget · Mykoron zent margÿt azzon el vegezte volna ez bezedevket · legottan meg gyogyvla az beteek soror · Ez dolog nagy erevs byzonsag alat veteteek be · Ez choda tetellel
[MargL. 211/10]
Meg jeleneek evnekÿ almaban zent margyt azzon es kereztnek jegeet vete ev rea · leg ottan meg gyogyvla ez soror stephana ·: · · · ) · Tÿzennegÿed sorornak vala neue · Soror olimpiadis azzon ·
[MargL. 143/25]
santaknak jarasok · chonkaknak kezek meg adatot · es egÿeb sok kevlembkevlemb korsagbelyeknek meg gyogyvlas adatot ·: · · ) Vala egÿ lean · kÿnek vala tÿzen keet eztendeÿe · Nemevnemev
[MargL. 181/4]
zarandok · zent margyt azzonnak koporsoyat meg latogatnÿ · jaruan gÿalog evnen labaÿn · Az ev meg gyogyvlasarol nagÿ hala adasokat tevn zent margÿt azzonnak az ev zerelmes <ny> nenÿenek ·
[MargL. 114/17]
chak testevknek korsagÿban · de bÿzonÿal meeg lelkeknek betegsegÿben es · sokaknak meg gyogyvlasnak ÿo tetelyt atta · kÿk kezzvl sokakat el hagÿvan · keveset meg mondog benne ·
[MargL. 169/25]
mene felueen rezketveen zent margÿt azzonnak koporsoyahoz · de semmÿ jrgalmassagot es meg gyogyvlast ot nem vevn · azert hog az zent margÿt azzonnak erdemerevl valo velekevdest ev
[MargL. 134/9]
nagÿ halat adanak az vr istennek ·: · · ) Esmeeg oluastatÿk egÿ pelda nemelÿ fraternek meg gyogyvlasarol ez keppen ·: · ) ( ·:-- ( Vala egÿ frater predicator zerzetbelÿ · es ez vala
[MargL. 154/19]
Mely korsagos ember aleeg tartateek fel oraÿg az lanchokban · kezde jvevltenÿ · meg gyogyvltam <bochatta> bochassatok engemet zabadon jarnÿ · Az emberek semmÿkeppen nem
[MargL. 180/23]
volna ev meg · kÿket tevttenek vr istennek es zent margÿt azzonnak · kynek erdeme mÿat meg gyogyvlvan meg erevsevdek · es el mene alazatosson jffÿv lazlo kÿral mykeppen zarandok · zent
[MargL. 23/13]
soror sabÿna donat vrnak leÿanya fevzne az sororoknak vachorara rakot · jme az fazek meg gyvlada mÿndenestevl kyben valanak az rakok · es mykoron ez soror sabina nem merneye ky venny az
[MargL. 6/14]
fogua meg vtal uala · Gerÿedevz vala ez nemes zent zvz · az istenÿ zerelmnek tuzeuel · es meg gyv<lad>laduan jmadkozÿk vala zvnetlen olyha myndenkevzbe vetes nekevl · vg hog napnak elsev
[MargL. 89/20]
mÿnden akaratÿvkat meg tehetneÿek · de ez zentseges zvztevl olÿha meg gevzettetenek meg gÿalaztatanak · ev tevle felnek vala · kezdek ez zent zvzet sok keppen zorgalmaztatnÿ · hog ha
[MargL. 120/25]
az vr isten nag chodakat tezen · Mely choda tetelevknek mÿatta · eretneksegnek gonossaga meg gÿalaztatÿk · es az kereztÿen hÿt meg erevsehtetik · Ezen jrgalmas vr isten · ez
[MargL. 17/20]
vgy hog mÿndenestevl fogua meg kekevl vala mÿkeppen holt · Ezen keppen leletyk vala meg gÿakorta az sororoktvl · az zent kerezt oltara elevt az karban · mert zent margÿt azzon jgen
[MargL. 29/5]
tataroknak vÿonnan valo meg terese az jdevben jgen felelmes vala · es az sok jgeretevkkel meg gÿevzetven · Monda bela kÿral · az cheh kÿralnak · Ha az en leyanyom margÿt engevdent ez
[MargL. 136/22]
zentevknek kepeuel targÿa vala · Ez helyre bemenueen ez zent zvz · az ev aytatos jmadsagyval meg gÿogehta ez fratert az hÿdeg lelessbevl tevkelletevsseggel · es annak vtanna sokaknak <ev>
[MargL. 98/17]
es kezde gondolkodny ev zvueben · hog ha az vr isten evtet zent margÿt azzonnak erdeme mÿa meg gÿogehtanaÿa · tahat jgen evrevmest zolgalna zent margÿt azzonnak testenel · legottan hog
[MargL. 98/1]
az ev agÿaban · legottan az vr isten ky nÿta az ev jegesenek erdemenek kenchet betegevknek meg gÿogehtasaban · Mert azon jdevben fegzÿk vala egÿ Soror nagy nehez korsagban · vgÿ hogÿ
[MargL. 156/9]
ev vra es baratÿ · hog ha az vr isten · zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez azzont meg gÿogehtanaÿa · tahat zarandoksagot tennenek zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz ·
[MargL. 186/5]
azzon · bela kÿralnak leanÿa · hog kÿ tezen nagÿsok chodakat · chonkakat es santakat meg gÿogeht · vakok<at>hnak zemet ad · es mynd tellÿes mager orzag hozÿaÿa fuvt · en es ot
[MargL. 125/5]
azzon halala vtan · meg betegevle olÿ jgen hog az oruos es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna · Azert
[MargL. 155/19]
erdemet es ez elmeyetvl el jdegenÿevlt azzonyallatnak tevkelletevs egesseget nÿerenek · es meg gÿogyvlvaan zent margÿt azzonnak koporsoyahoz hozak · es ez dologrol sok tanokkal
[MargL. 170/12]
kevlemb rezebevl jvuevk · kevlemb kevlemb korsaggal meg nyomorehtvan · te erdemednek mÿatta meg gÿogyvlvan · meg ternek ev hazayokban nagÿ evremmel · En kedeg <el> egessegel juttem kÿ
[MargL. 193/17]
hog menÿel az en koporsomhoz es meg gÿogÿvlz · Ezeket halvan ez zegenbeteg legottan meg gÿogÿvla es felkele · Ezeket mykoron latottak volna az ev gyermekÿ · nemelÿk vigad meuet
[MargL. 173/12]
de mykoron jutot volna az koporsohoz es tapaztotta volna az ev velomat · mynden korsagabol meg gÿogÿvla es vevn tevkelletevs egessegevt ·: · ) Vala nemelÿ nemes ember · kÿnek vala neue
[MargL. 129/22]
kÿ jgen nagÿ nehez korsagal meg betegevle · Mÿkoron ez beteg soror semmynemev egessegnek meg gÿogÿvlasat ev magaban nem erzeneye · Tahat bodogsagos zent margÿt azzon ez
[MargL. 170/24]
embernek ev kevn hullasÿ<nak> bevebben evttetnek vala az koporsonak fondamentomara · es az meg gÿogÿvlasnak jo tetele zevnetlen kerettetÿk vala · Mykoron ezen keppen kevnÿergene · meg
[MargL. 175/6]
margÿt azzonnak koporsoÿahoz nagÿ sok emberekvel mÿkeppen olÿan nemes ember · es az meg gÿogÿvlasnak irgalmassagat kegelmessegeet · es zent margÿt azzonnak erdemenek jo tetelet ·
[MargL. 140/10]
remellem hog ez nagÿ keenbol meg gÿogÿvlok · kÿnek az ev anÿa keetsegbel esueen az ev meg gÿogÿvlasarol · monda · Mÿkoron az en atÿam kÿ regen meg holt fel tamad · akoron
[MargL. 176/8]
vala holtnak · Ez mÿkoron jut volna az koporsohoz · es jllette volna az ev velomat legottan meg gÿogÿvla · Esmeeg nemelÿ mÿklos neveu embert · mykoron eztendeÿg gevtretevt volna
[MargL. 217/8]
az vizÿt meg adak jnÿa · Tahat ez beteg soror legottan zolnÿ kezde · es elmeye meg juve · es meg gÿogÿvla · Ezen soror lucia vala · ky latta vala · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ
[MargL. 213/19]
azzonnak tÿztessegere tyzen evt pater nostert es <z> tyzen evt aue mariat · es leg ottan meg gÿogÿvla · Mykoron kedeg elhagya vala · tahat meg erevtelenevl vala · Tÿzen hatodiknak vala
[MargL. 168/1]
valo zolasokat mÿnd el felede · es chak magyarul tud vala mynt eleb · tevkelletevssegel meg gÿogÿvla · Oh mÿnemev evreme vala az jdevben istvan kyralnak · hog lagya vala az ev huganak
[MargL. 192/9]
negÿed napyg nem zopta vala · Ezenkeppen ez kysded gyermek · zent margÿt azzonnak erdeme mya meg gÿogÿvla · zent margÿt azzonnak halala neged eztendeveben · ez felyvl meg mondot herchegne
[MargL. 219/16]
vele · Tahat ez soror veue zent margyt azzonnak haÿat · es meg tevrevle vele az ev orchayat · es meg gÿogÿvla ·: ) Huzon negedyk sorornak vala neue soror benedicta · es vala canac istvan vrnak
[MargL. 145/16]
az vr istennek jo tetele mÿa · es zvz zent margÿt azzonnak erdeme mya tellyesseggel meg gÿogÿvla ·: · · ) amen iħs · Esmeeg mas pelda zent margÿt azzonnak choda tetelerevl ez
[MargL. 189/3]
dagadozot volna · es nylvan beel poklosnak mondatneek · sem az ev betekseg vala orsoknak mÿatta meg gÿogÿvlhato · vala ez bannak egÿ azzonÿa · kÿ vala machoÿ herchegnek felesege · Ez
[MargL. 142/6]
getretteket es · hoznak vala ez zent zvznek koporsoÿahoz · es mynden korsagbelÿ betegek meg gÿogÿvlnak vala ez zentseges zvznek erdeme mÿa az koporsonaal ·: · · · · ) ( · iħs Esmeeg
[MargL. 168/5]
istvan kyralnak · hog lagya vala az ev huganak erdeme mÿat · kevlemb kevlemb · korsagbelyeket meg gÿogÿvlnÿ az vr istennek kegessege mÿa · sevt nem chak istvan kÿralÿ evrevl vala de
[MargL. 154/12]
bantalmakat tezen vala · ffogadast tevnek az evtet evryzevk auagy atÿafÿaÿ · hog ha meg gÿogÿvlnÿ erdemlene · zent margyt azzonnak erdeme mÿa · tahat nagy mezze fevldrevl az
[MargL. 140/9]
leanÿanak zvz zent margÿt azzonnak koporsoÿat · hÿzem remellem hog ez nagÿ keenbol meg gÿogÿvlok · kÿnek az ev anÿa keetsegbel esueen az ev meg gÿogÿvlasarol · monda ·
[MargL. 193/24]
az ev rokonsagÿ mynd hozza gÿvlenek ez nagy chodaert · es mÿnd fel evlenek zekerben ez meg gÿogÿvlt emberrel evzve · es menenek zent ersebet azzon faluaban az nemes ember hazahoz ·
[MargL. 194/7]
Ez beteg ember kedeg mynd meg monda valamÿk neky tevrtentek vala · Az jdevben mykoron ez beteg meg gÿogÿvlt vala zent margyt azzon koporsoÿanal · vala akoron tevb hognem harom ezer emberek
[MargL. 160/20]
es mÿnden zomzedÿval zanto ebed elevt · ez gÿermeket eleuenen · es mendenestevl meg gÿogÿvltat esmeg meg terueen hozak zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz es meg mutatak
[MargL. 145/5]
vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat fel emele · es ev magat myndeneknek meg gÿogÿvltnak mutata · Ez lean ez vtan aytatossagbol egÿ nehan napon vgÿan ot az
[MargL. 193/16]
az betegnek · es monda · kelÿfel · parancholok teneked · hog menÿel az en koporsomhoz es meg gÿogÿvlz · Ezeket halvan ez zegenbeteg legottan meg gÿogÿvla es felkele · Ezeket mykoron
[MargL. 71/9]
meg gÿonnÿ · es comunycalnÿ · zokas zerent · Mykoron jmmar zent margÿt azzonnak kellene meg gÿonnÿa es meg comunykalnÿ · ez felevl meg mondot mynd zent napÿan · lele zent margÿt
[MargL. 71/6]
jdevben · mÿkoron az sororok zent margÿt azzonual evzve · mÿnd zent napÿan · akarnanak meg gÿonnÿ · es comunycalnÿ · zokas zerent · Mykoron jmmar zent margÿt azzonnak kellene meg
[MargL. 72/3]
sorortvl · hog ha valamÿben en evtet meg bantottam · meg bochassa en nekem · mÿnek elevtte en meg gÿonÿam es comunykalÿam · Esmeeg ez zentseges zvznek zaÿabol soha senkÿ mynd ev
[MargL. 198/20]
azzon foga es meg zorehta az sorornak vÿat es monda neky menyel alogÿel · legottan choda keppen meg gÿogyvla ez sorornak ev vÿa ·: · · ) · iii · Harmadÿk sorornak vala neue Soror jolent · Ez
[MargL. 200/22]
margÿt azzon ha akarod hog en hÿggem hog te zent vagy · vygazzad meg ez leant · es legottan meg gÿvgÿvla Eznek vtanna hÿve es magaztata zent margyt azzonnak zentsegeet ez soror
[MargL. 96/25]
Ez zent zvznek kedeg huzon kÿlenc eztendeveben · februar hauanak tÿzen evtevd napÿan · Meg gÿvlada ez meltosagos zvz · Az menÿeÿ jegesnek zerelmeben · kÿt kevan vala · kÿt
[MargL. 19/15]
ez zent martirt jzenkent el meteltek vagdaltak volna el az poganok · cristusnak hÿtyert · Meg gÿvlada az mennyey jegesnek zerelmeben · es monda az ev tarsanak Soror Alinchanak ·
[MargL. 26/23]
jme zeretev atyamfya magerÿ kyralnak leyanyanak gyenerevseges elete · kerlek gondolyad meg ha te evtet ot lattad volna · hattad volnae valyon ev neky ezt mÿelnÿ · chak temagad lassad ·
[MargL. 53/13]
margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez soror kezde meg zomorodnÿ es meg haborodny · meg haragodnÿ · zent margit azzon ellen · Zent margit azzon kedeg mosoloduan monda
[MargL. 36/25]
nagyokat mynd kÿsdedeket · Ha az sororok kevzzvl valamelyknek atÿa anÿa vagÿ rokonsaga meg hal vala · Tahat ez zent zvz vele evzve siratya vala es vigaztalya vala evket monduan · Akarta volna
[MargL. 37/19]
vala · es oda tezy vala · hol az betegnek faydalma vala · Ha kedeg valamelÿ az sororok kevzzevl meg hal vala · tahat ez zent zvz mynd addeg el nem megyen vala az meg holt sorornak testetevl
[MargL. 124/8]
nagÿ hertelen hydeg leles esek ev reaya hat napÿg · vgy hog hÿzÿ vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet meg
[MargL. 203/17]
monta vala ez zent zvz hog evrevmest zenuedne halalt cristus zerelmeert · es hog ev hamar volna meg halando ·: · · · ) iħs Heted sorornak vala neue · soror benedicta · Es vala toboli buce vrnak
[MargL. 204/25]
custos vala · Meg ezen soror evrsebet vala priorissa az jdevben · mykoron zent margÿt azzon meg hala · Ennek felevtte zent margyt azzon ez evrsebet priorissanak atta vala az ev ladaÿa <ch>
[MargL. 68/10]
valamÿt ez soror gondolt vala · Ez dolog kedeg vala azon eztendevben kyben zent margÿt azzon meg hala · Esmeeg az zentseges zvznek ev kemenseges penitenciaÿarol · vgÿ vagÿon meg iruan
[MargL. 122/5]
margyt azzonnaak zentseges eletÿnek bÿzonsag veteleet · Annak elevtte halallal elevl vetetek meg hala · Ezen keppen zent margÿt azzonnak zentseges eletenek byzonsag vetele vegtelen el marada
[MargL. 20/16]
az ev jegesenek vere ky evttesseert · ez dolgok kedeg valanak azon eztendevben · kÿben az zent zvz meg hala · Soha ez zent zvz vronk jesusnak es ev zvleenek zvz marianak kepeket el nem multa · kÿk
[MargL. 171/1]
meg gÿogÿvlasnak jo tetele zevnetlen kerettetÿk vala · Mykoron ezen keppen kevnÿergene · meg halgata evtet az vr isten zent margÿt azzonnak erdemeert · Mert mÿnek elevtte az
[MargL. 221/6]
auagy fÿaÿnak tevrtent valamy haborusaga · myndenkoron ez zent zvznek kevnyereg vala · es meg halgatatÿk vala ·: ·- Huzon hatodÿk Sorornak vala neue Soror judit · es ev vala moÿses
[MargL. 121/10]
<z> kevzyben zamlalnÿa · halvan papa istvan kyralnak alazatos kevnÿergesseet · kegessen meg halgata · Es parachola papa eztergamÿ fylep erseknek · es vacÿ pispeknek · es rakonÿ apat
[MargL. 94/19]
clastromokban · Ez zentseges zvzhez juve az jdevbelÿ provincialis frater mÿhal · es meg halgata · ez zentseges zvznek artatlan gÿonasat · Es veue cristusnak zent testet · az ev zvuenek
[MargL. 61/15]
evzuegyeket · aruakat · es illyenfele neuolyassagos zemelÿeket oltalmazna · Es sokakban meg halgattatÿk vala zent margit azzon az ev atyatvl · bela kyraltvl · es atÿafÿaÿtvl · Mert az
[MargL. 10/12]
cristusnak zent testet · nagÿ aÿtatossagal · es nagÿ sÿralmakal · Az elsev mÿset meg halgatÿa vala maganak · de az nagÿ mÿsen es egyeb zolosmakon mÿndenkoron egyeb
[MargL. 13/25]
vala ev magat az fevldre · nagÿ syralmakal · vgy hogy az ev nagy syramat meeg el kÿ es · meg halhattak az zent egÿ hazban · ezenkeppen marad vala mÿnd napestÿg nagy siralmakban ·
[MargL. 230/9]
fylep ersek ez keppen · Mÿkoron zent margyt azzô meg holt volna · es eztergamy fylep ersek meg hallotta volna ez zent zvznek magerÿ kÿralnak leÿanÿanak halalat · El jvve azert ez
[MargL. 125/8]
eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna · Azert mÿkoron ez soror fekenneek ev agÿaban · es mÿkoron jmmar az nap felkevlt volna ·
[MargL. 178/19]
kevnyergenÿ ez felyvl meg mondot vrak es azzonÿok zent margyt azzonnak · hog ne hadnaya meg halnÿ az ev atyafyanak fÿat · magery kÿralt · es el kevldenek ersebet azzonhoz istvan
[MargL. 93/24]
Esmeeg vgÿ monda az <ha> ev halalarvl az ev evccheÿnek Ez zeretev atÿamfÿaÿ · En hamar meg halok · es kerlek tÿteket hog temessetevk temettessetevk engemet az karban az zent kerezt oltara
[MargL. 93/20]
meg holt sorornal · monda az ev mesterenek · En zerelmes anÿam en lezek elsev az soror vtan kÿ meg halok · kÿ ezenkeppen levn Esmeeg vgÿ monda az <ha> ev halalarvl az ev evccheÿnek Ez zeretev
[MargL. 163/1]
mert mykoron valamelÿ · zuleknek hozzÿa latatlansaganak mÿatta · valamelÿ gyermek meg hal · jgen nagÿ nehez bÿn · es chak papanak hatalma oldozhagÿa meg · Elmuleek az telÿ
[MargL. 53/13]
ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez soror kezde meg zomorodnÿ es meg haborodny · meg haragodnÿ · zent margit azzon ellen · Zent margit azzon kedeg mosoloduan monda az sorornak ·
[MargL. 77/22]
silenciomnak veztegsegnek nagÿ tevreseben zegeseben · Ezeket latvan ez provincialis · jgen meg haraguek az sororokra · es be juve az kar ala · jgen kemenÿen meg fedde · es meg fenÿegete
[MargL. 78/4]
hadna nekÿk · mykeppen az constitucio mongÿa · Ez veztegsegnek meg zegeseert · oly jgen meg haragvt vala az provincialis · az sororokra · hog azon napon semmÿkeppen · nem akara belyeb junÿ
[MargL. 23/3]
jdeÿen · vgÿ hog az nagy jeges viznek hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev kezenek bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet
[MargL. 20/25]
vgÿ megÿen vala el · Annak okaert az sok terdeplesekert · es az gÿakorta valo ev terdeenek meg haytasÿert · Az terdeenek kalachÿ meg dagattanak es meg kemenÿeltenek vala · Mykeppen az
[MargL. 207/16]
eegveen · Egy jdevben juue zent margÿt azzonhoz egÿ lean · es lata hog zent margyt azzon jgen meg heruadot · Monda ez leyan ez soror elenanak zent margyt azzonnak elevtte · O isten mÿnemmen levt
[MargL. 49/23]
nagy ho · gyakorta ez zent zvz · evnen maga vizet mereht valaky az kvtbol es az cohnÿara orgya vala meg heueytÿ vala · es az vtan meg evmaga altal horgÿa vala az vduaron · az betegevk hazaban az
[MargL. 127/21]
atÿam my nagÿ vezedelmben vagyonk az <az> aar vizert · mert az duna annera arradot vala meg hog el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es vgÿ
[MargL. 163/21]
Mÿkoron ez jmadsagokat es fogadasokat el vegeztek volna · Jme kezdenek ez gyermeknek ev meg holt fagÿot testenek ereÿ lassa lassan meg eleuenÿvlnÿ · es az napnak felkeletÿ
[MargL. 140/12]
keetsegbel esueen az ev meg gÿogÿvlasarol · monda · Mÿkoron az en atÿam kÿ regen meg holt fel tamad · akoron gÿogÿhvlz te meg ez korsagbol · Ez betek meeg es · kerÿ vala evket hog
[MargL. 114/1]
dolga az soror margaretanak bela kÿral leanÿanak · ky huz napoknak elevtte holt meg · felele az meg holt frater · Az soror margareta bela kÿralnak leanÿa fel mene menÿorzagban · es ev vala
[MargL. 158/23]
halalaert · anÿaÿ zorgalmatossagal tapogatÿa vala ev fyanak nyelveet · melyet ez ez meg holt gyermek meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet · veerben be keuerevdueen · melÿ gyermeket
[MargL. 160/1]
es evtte aÿtatos kenyergeseket vr istennek es zvz marianak syralmas kevnyergesevkkel · es az meg holt gyermeket · es az gÿermek<..>nek lelkeet ayanla zent margyt azzonnak esedevzeseben es
[MargL. 161/12]
kÿk tudakozast tevnek zent margÿt azzonnak zentsegerevl · Azert ezek levnek tanoÿ ez meg holt gyermeknek fel tamadasarol · Ez felyvl meg mondot gyermeknek fel tamadasarol valo choda
[MargL. 163/7]
Tahat az nagÿ sÿrasoknak ordehtasoknak kevzette · ez gÿermeknek zuleÿ · az meg holt gÿermeket aÿalak zent margÿt azzonnak erdemeben · es fogadast tevnek hog ha az vr
[MargL. 163/11]
erdemeben · es fogadast tevnek hog ha az vr isten zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ · es az ev anÿat kÿ evtet meg nÿomta vala · ez
[MargL. 162/20]
nagÿ reuasaual · es meg jÿedenek nagÿ felelmel · Ez gÿermeknek ev zuleÿ kedeg veueek ez meg holt gÿermekevt · es teveek az haznak kevzepÿre az zen melle · es ev magokat
[MargL. 161/1]
semmynemev seb · sem serelm · hogky annak elevtte mendenestevl fogua el tevretevt vala · Ez meg holt gÿermeket [..] kÿ zent margÿt azzonnak erdeme mÿa fel tamadot vala · nÿluan
[MargL. 37/21]
valamelÿ az sororok kevzzevl meg hal vala · tahat ez zent zvz mynd addeg el nem megyen vala az meg holt sorornak testetevl mÿgnem el temettetÿk vala · Hanem ot az hol testnel jmadkozÿk vala ·
[MargL. 93/17]
levn · Mert mÿkoron egÿ soror meg holt · es zent margÿt azzon volna az infirmariaban az meg holt sorornal · monda az ev mesterenek · En zerelmes anÿam en lezek elsev az soror vtan kÿ meg
[MargL. 109/9]
azzonnak erdemet · <Melÿ> <azzon> Mert vgÿan azon eÿel · melÿ eÿel zent margÿt azzon meg holt vala · egÿ nemevnemev nemes azzonÿallatnak lelevkben chudalatos keppen meg mutattatek ·
[MargL. 159/3]
melÿ gyermeket mÿkoron az ev zuleÿ az ev hazokban le tevtek volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev
[MargL. 177/9]
bagyanak ev fÿa ·: · · iħs Mykoron zent margyt azzonnak halala vtan · es bela kÿral halala vtan meg holt volna bela kÿral fÿa istvan kÿral · es orzaglana istvan kÿral fÿa · iffyv lazlo
[MargL. 122/12]
ez dolognak vegtelen voltat · es mÿkoron jmmaran ez felÿvl meg mondot gergelÿ papa es · meg holt volna es ennek vtanna levt volna jnnocencius papa · Ez jnnocencius papa · paranchola az ev
[MargL. 230/8]
azzonnak zentsegerevl · eztergamy fylep ersek ez keppen · Mÿkoron zent margyt azzô meg holt volna · es eztergamy fylep ersek meg hallotta volna ez zent zvznek magerÿ kÿralnak
[MargL. 120/11]
Ez dolog vala harom eztendeuel zent margÿt azzonnak halala elevt · Azert mykoron zent margÿt meg holt volna · es fenleneek choda tetelevkel · jstuan kyral jdeeben · Ez istuan kÿral · kÿ vala ez
[MargL. 162/11]
fagÿotnak · mert telÿ jdevben vala · Melÿet mÿkoron az keserues anÿa · mÿkeppen meg holtat sÿratnaÿa · Az ev vrat hogkÿ kevlen evmaganak nÿvgozÿk vala · es az ev
[MargL. 109/22]
az margyt azzont bela kÿralnak leanÿat az apacchat · kÿt bÿzonval tugÿ ez eÿel meg holtnak lennÿ · Mert en latam ez eÿel <k.> lelevkben · nagÿ dÿchevsegel menyorzagban fel
[MargL. 162/7]
holnapÿa · Mÿkoron ez azzonÿ allat ev almabol fel serkent volna · lele az gyermekevt meg holtnak · es mÿnd ev tellÿes testeben meg hydegvltnek es meg fagÿotnak · mert telÿ jdevben
[MargL. 134/3]
az egÿeb sororokkal es ky vonak az kutbol menden serelmnekevl · es kÿt alehtnak vala meg holtnak · meg lelek eleuenen zent margyt azzonnak jmadsaga es erdeme mÿa · nagÿ halat adanak
[MargL. 100/18]
annak vtanna levn magerorzagban provincialis jllÿen zozatot halla veternyenek vtanna · Az baran meg holt · Ennek fevlevtte meg jzenek eztergamÿ fÿlep erseknek es egÿeb egÿ hazÿ
[MargL. 93/15]
az ev testenek meg fesleseet kevzellennÿ · kÿ azonkeppen levn · Mert mÿkoron egÿ soror meg holt · es zent margÿt azzon volna az infirmariaban az meg holt sorornal · monda az ev mesterenek ·
[MargL. 50/22]
soror keuana ennÿ dizno belt · elmene zent margit azzon es meg zerze az dizno belt · mykoron meg hoztak volna az dizno belt · Adak zent margit azzonnak az dizno belit ganeual evzue mykeppen az
[MargL. 159/4]
mÿkoron az ev zuleÿ az ev hazokban le tevtek volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev zvleÿ · az
[MargL. 162/8]
ev almabol fel serkent volna · lele az gyermekevt meg holtnak · es mÿnd ev tellÿes testeben meg hydegvltnek es meg fagÿotnak · mert telÿ jdevben vala · Melÿet mÿkoron az keserues
[MargL. 16/16]
ju vala belevle az velombol · Melÿ nagÿ sÿralmaknak ok[.] okaert ez zent zvznek ev feÿe meg hÿdegevlt vala · es visel vala az ev feyen mÿndenkoron sok ruhat · Ezen aytatossagra
[MargL. 118/5]
mÿnd egÿmasvtan · mÿnden gondolatyt meg monda · Es nagÿ istenÿ zeretettel evtet meg inte · hog tovabba illÿen fele gyvlevsegekel az ev zÿveet megne sephetneÿe zaggatnaÿa
[MargL. 68/12]
azzon meg hala · Esmeeg az zentseges zvznek ev kemenseges penitenciaÿarol · vgÿ vagÿon meg iruan az ev zentseges eletÿrevl · hogÿ ez zent zvz <k> kere soror agnest · hog evnekÿ
[MargL. 113/18]
gevrÿ clastromban · Tevrtenek hog ez frater kÿ muleek zent margÿt azzonnak halala elevt · es meg jeleneek az ev prioranak · es monda ev magat lennÿ purgatoriumban · kery vala az fraterevknek
[MargL. 211/7]
Egy jdevben ez zent zvznek halala vtan · ez soror meg betegevle · es fegzÿk vala ev agÿaban · Meg jeleneek evnekÿ almaban zent margyt azzon es kereztnek jegeet vete ev rea · leg ottan meg
[MargL. 193/12]
ez betegnek almaban · es meg tapogata evtet es monda · mÿtmÿelz zegen · Masod eyel esmeeg meg jeleneek zent margyt azzon almaban az betegnek · es monda · kelÿfel · parancholok teneked · hog
[MargL. 223/20]
nyolc eztendevs · es lakozot vala ez zerzetben huzon egy eztendevt · Ez vala az soror kynek meg jelentek vala zent bertalam · zent demeter · es zent levrÿnc · Azert hog meg byzonehtanayak zent
[MargL. 44/15]
es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ vala · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg jelentenÿ · hog mÿ volt az regy zent atyaknak tevkelletevssegek · kÿnek mÿatta
[MargL. 46/24]
zvzesseget · kynek mykoron volna nemesseges jegese · gevrek chazarnak leyanÿa · istentevl neky meg jelentetek · es az ev jegeseuel zepplevtelen meg tartak az tÿztasagnak zvzesseget · ev eleteknek
[MargL. 162/17]
hazban aloznak vala · es mÿnd ev tellÿes haza <nepeuel> nepeet · zomzedÿt · rokonsagÿt meg jndehta az ev nagÿ reuasaual · es meg jÿedenek nagÿ felelmel · Ez gÿermeknek ev zuleÿ
[MargL. 174/13]
az ev nag nehez korsaga myat meg nehezzevlueen · sem zekeren sem egyeb allaton nem meryk vala meg jndehtanÿ · Mykoron ezek ezen keppen lennenek · jme ez betegnek hÿtÿnek es
[MargL. 123/4]
ez jambor doctorok es cananokok hyven mÿnd meg tevnek · es mend vegÿg el vegezeek · es hyven meg jrak papanak be viuek · nekevnk es jrua hagÿak mykeppen jol lagyatok az ev legendaÿat · Es lelek
[MargL. 202/21]
kedeg <tem> evrsebet azzon · temetteteek az capitulom hazban az fezevlet elevt · mÿkeppen ot es meg jrtak ·: · · · ) iħs hatodÿk soror vala neue margÿt es ez vala guiellÿnos makonyaÿ
[MargL. 27/5]
Lata az ag ellenseg bokolbelÿ erdevg · ez zent zvznek ev ÿo mÿelkevdetÿt es meg jrÿlle · Es az ev zokot alnoksagyval az zent zvznek ellene hadat jndehta · Mert mykoron bela
[MargL. 217/7]
haÿat · es az vizÿt meg adak jnÿa · Tahat ez beteg soror legottan zolnÿ kezde · es elmeye meg juve · es meg gÿogÿvla · Ezen soror lucia vala · ky latta vala · hog zent margyt azzon
[MargL. 100/8]
zvznek ev teste vasarnaptvlfogva keddÿg · Mÿkoron ez zent zvz ky muleek ez velagbol legottan meg jzeneek mÿnden clastromokban hog az fraterek junenek tÿztes tarsossagal ez zent zvznek
[MargL. 100/19]
provincialis jllÿen zozatot halla veternyenek vtanna · Az baran meg holt · Ennek fevlevtte meg jzenek eztergamÿ fÿlep erseknek es egÿeb egÿ hazÿ feÿedelmeknek · Azert
[MargL. 196/15]
vygazta ez zegen beteg azzonyallatot mynd az nagy sokassagnak elevtte · Ezeket latvan az fraterek · meg jzeneek az sororoknak · Az sororok kedeg nagy aytatossagal meg enekleek az te deum laudamust ·
[MargL. 130/13]
Legottan az beteg el vezte nyelueet es okossagat ezeet · ezt latvan zent margyt azzon · jgen meg jÿede hog ne lenne ez soror halalanak oka · hog ky kyvan vala lennÿ egessegenek oka · de maga
[MargL. 162/18]
haza <nepeuel> nepeet · zomzedÿt · rokonsagÿt meg jndehta az ev nagÿ reuasaual · es meg jÿedenek nagÿ felelmel · Ez gÿermeknek ev zuleÿ kedeg veueek ez meg holt gÿermekevt ·
[MargL. 128/16]
Haluan es latvan ez provincialis az viznek ev nagÿ zugasat es hertelen juueseet · jgen meg jÿede · es el futamek az kertbevl · az kerevlevben · oda es vtanna mene az viz · Az vtan be futa
[MargL. 76/2]
ez soror Elena · tvznek langÿat · zent margÿt azzonnak feÿen · Ezeket latvan ez soror jgen meg jÿede · es feel vala mennÿ zent margÿt azzonhoz · de maga ez soror lassusaggal el mene zent
[MargL. 17/19]
chak egÿ kentesben auagÿ capaban · az nagÿ hÿdegsegben · vgy hog mÿndenestevl fogua meg kekevl vala mÿkeppen holt · Ezen keppen leletyk vala meg gÿakorta az sororoktvl · az zent
[MargL. 217/11]
lucia vala · ky latta vala · hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg kemenyettenek vala az ev bodog terdey mykeppen az ag fanak heÿa ·: ·– ) Huzon egyedyk sorornak vala
[MargL. 21/2]
es az gÿakorta valo ev terdeenek meg haytasÿert · Az terdeenek kalachÿ meg dagattanak es meg kemenÿeltenek vala · Mykeppen az ev mestere nemes evzvegy azzon olimpiadis · es egÿeb
[MargL. 183/13]
el jdegenÿvle azert hyvak az bodog belÿ plebanost es ada nekÿ cristusnak zent testet · es meg kenete · Tahat az ev anÿa es nemely egyeb zemelÿek fogadast tevnek · hog ha istennek
[MargL. 94/25]
zerelmebevl · ennek vtanna kere · zent kenetnek olaÿat frater mÿhaltvl provincialistvl · es meg kenetteteek frater marcellosnak jelen voltara · Ezeknek vtanna ez zentseges zvz zent margÿt
[MargL. 217/2]
hog ez beteg<nek> jmmar evt nappon nem zolt volna · adatak neky cristusnak zent testeet · es meg keneteek · Ezeknek vtanna az sororok meg mosak zent margyt azzonnak haÿat · es az vizÿt
[MargL. 104/20]
huganak · anna azzonnak leanÿa · es egÿeb sororoktvl · hog ha valamÿnemev kenettel meg kenteek zent margÿt azzonnak testet · Auagÿ ha az ev testehez tevttek valamÿ jo illatot ·
[MargL. 113/4]
zent margÿt azzonnak halala jdeen · es lassan lassan fel mennÿ az egben · Tahat az zvz meg kerde az kevrnÿvl alloktvl · kÿk evnekÿ tetnek vala ot lennÿ · hog my volna ez
[MargL. 117/19]
az aztaltvl · es meg montak volna az hala adast · zent margÿt azzon hozza hyva ez sorort · es meg kerde hog myt gondolt volna az aztalnal · Ez soror kedeg nem akara neky meg mondanÿ · hanem monda
[MargL. 37/14]
Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha valamely soror nÿeg vala · es hozza megyen vala meg kerdezy vala · Nemelyeknek bort heveht vala · nemelyeknek ruhat melegeht vala · es oda tezy vala · hol
[MargL. 215/8]
ev germeksegetevl fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala · egymastvl jmadsagot tanolnak vala · es meg kerdyk vala egy mastvl mellyk myt oluas · Ez soror iudit mykoron byzonsagot zent margÿt azzonnak
[MargL. 55/5]
senky nem akara neky segellenÿ az az · az betegnek · de zent margit azzon mene az priorissahoz · es meg kere az ṕorissatvl engedelmessegret hog ev bannyek az zegen betegel · Az ṕorissa kedeg neky meg
[MargL. 141/17]
valo egesseget veueen · fel kele mÿnden segetsegnekevl · es az <j> koporsot haromzer meg kerevle · halaat aduan az vr istennek az egessegnek jo tetelerevl · Ezenkeppen ev tulaÿdon
[MargL. 191/23]
targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez nemes vr ev felesegeuel meg kertek volna zent margyt azzonnak velomat feketeÿt · bele takarak az kychÿn gyermeknek
[MargL. 49/15]
eleyben · es azban veet vala · jgyen evrevmest es nagÿ zerelmel zolgal vala az betegevknek · es meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmesegben · hog ev zolgalhatna akoron az betegevknek · mykoron
[MargL. 12/17]
azon keppen feÿen viselÿ vala · Ezt kedeg zent margit azzon · hog meg moshassa labokat · meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmessegert mÿnden eztendevben · mynd attvl fogua · hog
[MargL. 59/5]
mykeppen az machkasok magokat vonzak vala az pagymentomon · Nagy syralmakat tezen vala · Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat · vgÿ mond vala zent margit azzon · Azert syrok hog kevnyervlek
[MargL. 70/10]
egÿeb sororok meg comunÿcalnak vala · es ezt tezÿ vala nagÿ aÿtatossagal · Mykoron meg kerdÿk vala az sororok · zent margÿt azzont · hogÿ mÿert tartanaÿa ezenkeppen az
[MargL. 98/12]
lelte vala · Mÿkoron ez zent zvznek halalat hallotta volna ez beteg soror · az egÿeb sororoktvl · meg keserevdek ev zvueben hog ev nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es
[MargL. 94/15]
kezde lelnÿ · Mÿkoron az sororok lattak volna ez zent zvznek ev nagÿ betegseget jgen meg keserevdenek raÿta · es meg evzeneek mÿnden clastromokban · Ez zentseges zvzhez juve az
[MargL. 38/10]
Es nemÿkoron ez zent zvz az sarbol vezen valaky pozto foltokat · es azzal foldozza vala meg kevnteset capÿat · Egÿ nemevnemev napon <jue> juue bela kyral az ev leÿanÿahoz · Mykoron
[MargL. 173/9]
keppen nem juhet vala · es hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron meg az vton june erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ · de mykoron jutot volna az koporsohoz es tapaztotta volna az ev velomat · mynden
[MargL. 76/21]
es jgen zorehtanaÿa mynd keet karÿaÿt · Tahat ez soror veue ez kender kevtelet · es meg kevte zent margyt azzonnak egik karÿat · olÿ jgen erevssen zorehtata zent margÿt azzon · az
[MargL. 222/9]
ez zerzetben letelenek huz eztendeye · Ez vala az soror anna ky zent margyt azzonnak karyat meg kevtevtte vala az kevtellel vgyhog altal jarta vala az ev karyanak husat ·:--- Huzon nyolcadyk
[MargL. 154/4]
el jdegenevd · mÿkeppen evrdevnges · mykeppen sokaktvl jtÿltetÿk vala · lanchokkal meg kevtevztetveen tartatÿk vala · Melÿ korsagbelÿ ember legottan · hog az ev hazabelÿeknek
[MargL. 166/13]
zent margyt azzon koporsoÿanal · zent margyt azzonnak erdeme mÿat · Ez zegen lean meg kevtevztetven es meg lanchoztatvan hozattateek zent margÿt azzonnak koporsoyahoz es nagÿ sok
[MargL. 76/18]
ev vele · kenderbevl egÿ kevtelet es kere zent margÿt azzon ez sorort · hog ez kender kevtellel · meg kevtneye · es jgen zorehtanaÿa mynd keet karÿaÿt · Tahat ez soror veue ez kender kevtelet ·
[MargL. 77/3]
az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna esmeg az masyk karÿat es · meg ezenkeppen jgen erevssen meg kevttete zorehtata · Ez dolgok valanak egÿ nemevnemev hazban · melÿ hazban zokot vala
[MargL. 107/20]
margÿt azzonnak verevs marvanbol · kÿben mastan es fekzÿk ez zent zvz · Mÿkoron ez koporso meg kezevlt volna · keet auagÿ harom holnap vtan · es mÿkoron az mesterevk el vettek volna az
[MargL. 90/11]
ot evnalok auagÿ ev velek lakozneek · es ev uelek nÿaÿaskodneek · Elevzer erevkevdenek meg lagehtanÿ zent margÿt azzont jgÿretevkkel · es vgÿ mondnak vala · Nagÿ tyztesseggel
[MargL. 165/25]
veri vala evket · de maga ez zegen lean meg fogattateek az ev zvleÿtevl · es jgen erevssen meg lanchoztateek es mÿkoron az lean annak elevtte nem tudot volna egyeb nÿelvevn zolnÿ hanem
[MargL. 166/14]
azzon koporsoÿanal · zent margyt azzonnak erdeme mÿat · Ez zegen lean meg kevtevztetven es meg lanchoztatvan hozattateek zent margÿt azzonnak koporsoyahoz es nagÿ sok jdeÿg tartateek az
[MargL. 27/21]
mondot bodog azzonnak chastroma vagÿon rakatuan · Melÿ chastromban akarak zent margÿt azzont meg latnÿ mÿkeppen ev <z> kevzelevket · Mÿkoron az cheh kÿral latta volna zent margyt
[MargL. 14/19]
gyakorta lelte <v> evtet jmadsagban veternyenek elevte · mykoron ez soror megÿen vala az ora meg latnÿ · hog ha jdeye veternyet harangoznÿa · Esmeeg karachon estÿn mykoron hirdettetÿk
[MargL. 57/4]
az clastromba valanak · kyk kedeg az clastromnak kÿvele valanak · az oly betegeket ev kepeben meg latogatagÿa vala nemely jgen veen fraterrel · frater gevrgel · pro vincialisnak aldomasaual ·
[MargL. 137/7]
zent margÿt azzonnak es az egÿeb sororoknak vigaztalasa · Ez prouincialis akaruan meg latogatnÿ az beteg sororokat · el viue zent margÿt azzontev vele · es az ev mestereet es
[MargL. 189/13]
vala ev nagÿ nehez betegsegen · Ez ban fogadast tevn zent margÿt azzonnak koporsoÿat meg latogatnÿ mÿnd az kevrnÿvl alloknak elevtte · auagy hallasara fogada · hogkÿ az ev
[MargL. 174/5]
aytatossagal tellyes hittel zent margÿt azzonnak erdemerevl · vala nagy keuansaga jvnÿ meg latogatnÿ zent margÿt azzonnak koporsoÿat · es mykoron gyakorta kevnyergene
[MargL. 171/14]
meg maraduan · az zent margÿt azzon koporsoÿat tanola alkolmas tÿztesseggel gÿakortaban meg latogatnÿa · hognem mÿnt elezteb ·: · · iħs ·: ·-- M · Esmeeg vala egÿ marton nevev ember
[MargL. 181/2]
es el mene alazatosson jffÿv lazlo kÿral mykeppen zarandok · zent margyt azzonnak koporsoyat meg latogatnÿ · jaruan gÿalog evnen labaÿn · Az ev meg gyogyvlasarol nagÿ hala adasokat tevn
[MargL. 48/23]
es daÿkayanak byzonyehtatneek lennÿ · Mert az ev zerenek zolgalatÿa felet · gyakorta meg latogatÿa vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron
[MargL. 168/13]
azzonnak erdemebevl ·: · · · ) · ) Vala egy tyztelendev ember · hog kÿ aÿtatossagbol gÿakorta meg latogatÿa vala zent margÿt azzonnak koporsoÿat · Monda ez tÿztelendev ember az ev
[MargL. 205/5]
ev ladaÿa <ch> kuchat halalanak elevtte · mely ladaban ez evrsebet priorissa · az egyeb sororokal meg lele bela kyral leyanyanak penitencia tarto kencheet · mykeppen meg vagÿon iruan az ev eleteben
[MargL. 210/9]
stephanat monduan · Menyel keressed meg az soror margaretat es hÿad jde · ez soror el mene · es meg lele zent margÿt azzont jmadkozuan az ev jmadkozo helÿen · es meg monda nekÿ az
[MargL. 133/17]
ne halÿon · Annye jdeÿg levn ez zolgalo soror az kwtban mÿg az clastromnak kuchaÿt meg leleek · es az aÿtot meg nÿtak · es jmmar harmadzer vetevtte vala fel az vÿz az sorort az
[MargL. 134/3]
sororokkal es ky vonak az kutbol menden serelmnekevl · es kÿt alehtnak vala meg holtnak · meg lelek eleuenen zent margyt azzonnak jmadsaga es erdeme mÿa · nagÿ halat adanak az vr
[MargL. 86/3]
<Mert> Azert ez zentseges zvz · zent margÿt azzon · vÿ penitencianak mogyat kerese · es meg lele · az mendenhato istennek haragÿanak meg engeztelesere · Mert az ciliciomot · kyt elevzer
[MargL. 180/14]
zent margÿt azzonnak velomat feketeÿt kyvel az ev feÿet be takartak vala feÿen meg lelven · vr istennek · es ev dÿchevseges zuleenek zvz marianak hala adasokat ada · Azt es meg
[MargL. 201/18]
be tollÿa vala zent margÿt azzonnak hataban · hogmeg lassa ha ciliciom vagÿon raÿta es meg lelÿ vala raÿta az ciliciomot · zent margÿt azzon kedeg el evzÿ evtevle monduan ·
[MargL. 190/12]
ez choda tetelt myklos prepost · syrÿmensys bely prepost · es bocÿnaÿ ompud ban · Ezek meg leueen · halat adanak vr istennek es zent margyt azzonnak · nagy bekesseggel haza menenek · ) vala
[MargL. 187/4]
napon · ez nemet vr meg evleteek az evnen fevldenek emberÿ mÿat mykeppen oktalan allat · Ezek meg leuen · legottan ez nemet vrnak felesege el bochata alexander vrat az toromnak tevmlevchebevl ·
[MargL. 17/15]
sororok istenÿ zolgalat vtan mentenek magokat meg melegehtenÿ zobaba · Ez zent margit azzon meg marad vala az karban chak egÿ kentesben auagÿ capaban · az nagÿ hÿdegsegben · vgy hog
[MargL. 10/20]
al vala mÿnd ebedÿg · Zent kerezt naptevl fogua kedeg husuetÿg · ebed vtan eg keuesse meg marad vala az sororokal · es az vtan el megÿen vala az carban · es al vala jmadsagogban nagy
[MargL. 119/15]
es be menenek processioual az karban · mykeppen zokasok ÿo zerzetevssevknek · de ez betek soror meg marada az refectoriumban · az ev betegsegenek okaert · Mykoron meg montak volna az sororok az hala
[MargL. 148/9]
zokaszerent · es ez zvz ky elevzer ketelkedÿk vala zent margyt azzonnak zentsegerevl · meg marada es meg erevseÿteteek aÿtatossagban es hala adasokban ·: · · amen ·: ·:: · Esmeeg vala egÿ
[MargL. 192/16]
voltara · es mÿnd ev bevseges nepenek jelen voltara · zent jreneusnak monostoraban · Az vtan es meg marada nagÿ jo tevkelletevs Egessegben ·:-- ) Vala zent ersebet azzon falvaban pest mellet · egy
[MargL. 105/17]
es · de meeg ot es nem lele kevlemben · Ezenkeppen az sororok mÿnd az tÿzenkeet napÿg · meg maradanak zent margyt azzonnak testenel · es az ev zent teste<nel> tevl · soha kevlemben el nem
[MargL. 30/14]
nem tehetek · Mert az ev gyermeksegenek elsev jdeetevl folua · mendenkoron valaztot vala tyztasagnak meg maradasanak jozagaual · meg valaztas nekevl · az vr istennek zolgalnÿ · Mykoron bela kyral · zent
[MargL. 145/8]
mutata · Ez lean ez vtan aytatossagbol egÿ nehan napon vgÿan ot az koporsonal meg marada · es valakÿk keuannÿak vala mydenevknek meg mutagÿa vala · mykeppen ez napoknak
[MargL. 190/2]
kezdetÿtevl · es mÿnden faydalmanak bantasÿtvl · tellyesseggel egessegben egezzen meg marada · Eznek vtanna ez herchegne azzon anna azzon · ez Albert bannal evzve el juvenek zent margyt
[MargL. 4/1]
Az ev zyleynek · es predicator zerzetbelÿ fratereknek nagy tyztes tarsossagÿual · es ev vele meg marado io sororoknak tarsossagaual · bezprimmevl zent katerina azzonnac clastromabol · valtoztatek
[MargL. 53/11]
ez sorornak ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez soror kezde meg zomorodnÿ es meg haborodny · meg haragodnÿ · zent
[MargL. 115/17]
az ev atÿa hazanal · es mynemevek lehettenek volna · Mert gondolÿa vala hog ha ev ez velagban meg maradot volna · tahat evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay voltanak volna · Mykoron ez
[MargL. 171/11]
gonozvl tanalchozo zerzetevssevket batorsaggal meg fedde · evnen maga alkolmas aÿtatossagban meg maraduan · az zent margÿt azzon koporsoÿat tanola alkolmas tÿztesseggel gÿakortaban meg
[MargL. 214/8]
az sororoknak zolgalatÿokban · Ez vala az agnes kÿ az kutban eset vala · es zent margit azzon meg mentete vala halalnak vezedelmetevl jmadsaganak mÿatta · vgy mond vala ez agnes · hog zent
[MargL. 200/8]
azzonnak evcche · es tarsa mykoron az betegevknek zolgal vala · Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert
[MargL. 63/22]
huganak anna azzonnak leanya · margÿt Azzon · kezde evnen magaban ezen keppen mondanÿ · Olyha meg meuetven · Mÿchoda ez · hog ez egÿ zerzetevssrevl apacharol · enne nagy gond vagÿon · ez
[MargL. 17/13]
ÿgen hÿdeg jdev volt · mÿkoron egÿeb sororok istenÿ zolgalat vtan mentenek magokat meg melegehtenÿ zobaba · Ez zent margit azzon meg marad vala az karban chak egÿ kentesben
[MargL. 33/3]
parancholatÿa zerent · juue zent margit azzonhoz · es hivata hozza zent margit azont · es meg monda az ev anÿanak jzenetÿt nekÿ · az priorissanak · olimpiadisnak · es zent Margit
[MargL. 93/11]
az ev halalat kevzel lennÿ · Az ev mesterenek olimpiadis azzonnak · es egÿeb veen sororoknak meg monda az ev halalat · az ev testenek meg fesleseet kevzellennÿ · kÿ azonkeppen levn · Mert
[MargL. 143/14]
nagy aytatossaggal es alazatossagal fevldre le teryezkevduen halat ada ez zent zvznek · Es ez dolgot meg monda az fratereknek es egyeb nagj sok embereknek · Ezenkeppen el mene ·: · ) Esmeeg kezdetnek
[MargL. 126/13]
eznek vtanna juuenek nemelÿek az sororok kevzzvl · az beteg sororhoz · es ez beteg soror mÿnd meg monda az sororoknak ez felÿvl meg mondot latast · Mondanak az sororok az beteg sorornak · az te
[MargL. 210/14]
nekÿ az prouincialisnak jzenetÿt · de zent margyt azzon semmyt nem felele · Ez soror kedeg meg monda hog evnekÿ semmÿt nem felelt volna · az prouincialis esmeeg el kevlde az sorort hog el
[MargL. 53/18]
mosoloduan monda az sorornak · myert haraguttal meg · en jol tudom mÿt gondolz te mastan · es meg <meg> monda mynd zent margit azzon · valamyt ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg
[MargL. 103/13]
eleÿben · nagy tÿztessegel · Az ersek fevl evltevzeek ersekÿ tÿztessegel az misere · es meg monda nagÿ tÿztessegel es jnneplessel · Annak vtanna az ersek evnen maga meg zolgala ez
[MargL. 210/11]
jde · ez soror el mene · es meg lele zent margÿt azzont jmadkozuan az ev jmadkozo helÿen · es meg monda nekÿ az prouincialisnak jzenetÿt · de zent margyt azzon semmyt nem felele · Ez soror
[MargL. 64/9]
zent margÿt azzonnak ev nenyenek labahoz · es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet ·
[MargL. 120/4]
lenned · auagy hog ez keuees faydalmert banod zerzetben voltodat · es zent margÿt azzon mynd meg monda valamyt gondolt vala ez soror · Ennek vtanna ez soror harmad napÿg nem meree tekentenÿ
[MargL. 64/7]
fay vala · Es tahat legottan ez soror mene Es esek zent margÿt azzonnak ev nenyenek labahoz · es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya
[MargL. 68/6]
zent margÿt azzon el mene ez sororhoz es monda nekÿ · Ne akary zomorodnÿ · Es mÿnd meg monda valamÿt ez soror gondolt vala · Ez dolog kedeg vala azon eztendevben kyben zent margÿt
[MargL. 190/7]
anna azzon · ez Albert bannal evzve el juvenek zent margyt azzonnak koporsoyahoz es meg eskevuen meg mondak ez felÿvl meg mondot choda tetelt · ev velek byzonehtak ez choda tetelt myklos prepost ·
[MargL. 133/1]
soror agnes az ev tarsa el veztveen · az kwtban be eseek · Mÿkoron ezt meg tuttak volna az sororok meg mondak olimpiadis azzonnak · Olimpiadis azzon kedeg el mene zent margÿt azzonhoz · es monda nekÿ
[MargL. 45/15]
frater egÿ jdevben · zent margÿt azzonnak lelkÿ epevletnek okaert · ez istenÿ jelenetevt meg mondanaÿa · Ez zentseges zvz oly jgen hozza vona ez tanolsagot · hog ez jdevtevl fogua az vr
[MargL. 222/19]
andras vrnak leanya · Ez Soror katerina mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem tuda meg mondany eztendeÿet hanem chak azt monda hog hvz Eztendeye vagyon az zerzetben · Ez vala az soror
[MargL. 224/22]
jspan vrnak leaÿana ·-- Ez soror ersebet mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · nem tuda meg mondany hany eztendevs · hanem chak hog huz eztendeyg volt az zerzetben · Ez soror ersebet
[MargL. 207/7]
hÿlÿsnek leanya Ez soror elena mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol nem tuda meg mondany hanÿ eztendevs · hanem chak azt · hog huz eztendeÿe volt azkoron ez zerzetben · Ez
[MargL. 220/3]
letenek ez clastromban huz eztendeye · de pezprimÿ clastromban hanÿ eztendeyg volt · nem tuda meg mondany · Ez vala az soror benedicta ky zent margyt azzont olÿ erevssen verte vala vezzevuel az
[MargL. 217/21]
vrnak leÿanÿa · Ez soror katerina mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem tuda meg mondanÿ hany eztendevs · hanem chak azt · hog huzon evt eztendeÿg volt ez clastromban
[MargL. 213/6]
Ez soror frosia mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentsegerevl · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem chak hog huz eztendeÿg volt ez clastromban · Egy jdevben ez
[MargL. 214/3]
zent margÿt azzonnak · Ez zolgalo agnes mykoron byzonsagot tevn zent margit azzonrol · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem chak hog <huz> · XII · eztendeÿg volt az sororoknak
[MargL. 215/25]
cecilia mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletÿrevl · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem azt monda · hog mÿ jdetevl fogua eze emlekezete volt · az
[MargL. 123/19]
choda tetelerevl · hog evnekÿ meg esmerte zÿuenek gondolatÿat · mert jgen zegenlÿ vala meg mondanÿ · Ezen keppen akoron el hagÿa es megnem monda · Eznek vtanna mÿkoron hallotta
[MargL. 117/22]
hozza hyva ez sorort · es meg kerde hog myt gondolt volna az aztalnal · Ez soror kedeg nem akara neky meg mondanÿ · hanem monda neky · Eezem vala az aztalnal · es az etekrevl gondolkodom vala · Tahat zent
[MargL. 199/18]
tevn ev rola · hog emberÿ nyelv nem eleg eleg zent margyt azzonnak zentseges chodalatos eletyt meg mondanÿ · mert sokakat latot vala ev tevle · myert ev custos vala ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak
[MargL. 118/4]
meg esmere istenÿ engedetbevl · es zereuel mÿnd egÿmasvtan · mÿnden gondolatyt meg monda · Es nagÿ istenÿ zeretettel evtet meg inte · hog tovabba illÿen fele
[MargL. 74/15]
halalarol · El mene olimpiadishoz zent margÿt azzon mesterehez · es ez dolgokat evnen maganak meg monda · Es tahat olimpiadis ez sororral evzve meg terenek az helÿre <o> hol vala zent margyt
[MargL. 116/10]
hÿva ez soror petronÿllat · Es az ev gondolatynak es hetsagos kevansagÿnak mogÿat meg monda · meg fedven evtet zvuezerent valo kegessegel mondvan · jmmar hÿzem jgen zeep vagÿ ·
[MargL. 64/19]
neked · Ez bezedek el vegezven legottan meg gyogula ez soror · Ez soror kedeg az ev gyogulasat meg monda · soror magaretanak · kÿ vala moconyay guillinius<nak> <e> herchegnek leaÿanÿa
[MargL. 114/19]
es · sokaknak meg gyogyvlasnak ÿo tetelyt atta · kÿk kezzvl sokakat el hagÿvan · keveset meg mondog benne · Vala egÿ zvz kÿ vala tamadvan nemes nemzetbevl · Ev nekÿ vala neue
[MargL. 27/18]
vevek az cheh kÿralt es az dunanak zÿgetÿn el hozak · mynd az zÿgetÿg · <hog> hol ez meg mondot bodog azzonnak chastroma vagÿon rakatuan · Melÿ chastromban akarak zent margÿt azzont
[MargL. 190/8]
bannal evzve el juvenek zent margyt azzonnak koporsoyahoz es meg eskevuen meg mondak ez felÿvl meg mondot choda tetelt · ev velek byzonehtak ez choda tetelt myklos prepost · syrÿmensys bely prepost ·
[MargL. 161/14]
zentsegerevl · Azert ezek levnek tanoÿ ez meg holt gyermeknek fel tamadasarol · Ez felyvl meg mondot gyermeknek fel tamadasarol valo choda tetele zent margÿt azzonnak · meg vagÿon
[MargL. 34/21]
addeg myg ez zent zvz levn tÿzen nÿolc eztendevs mÿndenkoron bantateek az ev atyatvl ez meg mondot hazasagert · de zent zvz myndenkoron ellene alla es meg vtala · Kÿnek okaert hiuata hozza
[MargL. 192/12]
azzonnak erdeme mya meg gÿogÿvla · zent margÿt azzonnak halala neged eztendeveben · ez felyvl meg mondot herchegne azzonnak anna azzonnak jelen voltara · es mÿnd ev bevseges nepenek jelen voltara ·
[MargL. 79/18]
nagy bekessegel es alazatossagal · Mykoron ez zentseges zvz · zent margÿt azzon · ez felÿvl meg mondot jozagos mÿelkevdetevkben foglalta volna ev magat nagy tevkelletevssegel · es mykoron
[MargL. 42/23]
mert ez zent zvz viselte az ciliciomot tyzenket eztendevs koratvl fogua mynd holtyg · ez felyvl meg mondot keppen · halalanak elevtte chak harmad nappal vete le rola ez zent zvz · Az ciliciomot kyrel
[MargL. 107/16]
hog mÿkoron az kevuet az serre teueek nagy edes illatot erzenek · Ennek vtanna ez felÿvl meg mondot kev mÿves mesterek faraganak koporsot zent margÿt azzonnak verevs marvanbol ·
[MargL. 71/10]
Mykoron jmmar zent margÿt azzonnak kellene meg gÿonnÿa es meg comunykalnÿ · ez felevl meg mondot mynd zent napÿan · lele zent margÿt azzon egy sorort hogkÿ evneky nem zolt vala harom
[MargL. 85/14]
ezen fele kevnyerevletre hozza vala · Tahat lata ez zent zvz · az bevneknek arradasyban · az felyvl meg mondot nÿomorusagoknak ev gonossagÿt meg neuekednÿ · az az · hog az bevnek · az
[MargL. 18/22]
hÿa vala · hanem istennek zuleenek · es ev bodog remensegenek · Azert ez zent zvz ez felyvl meg mondot predicacyot halgatya vala az vas ablacon vala mely sororral · nemykoron kedeg az Capitulum
[MargL. 74/3]
es lattatÿk vala mÿkeppen holt · es mÿnd addeg ezenkeppen levn · mÿg ez felÿvl meg mondot soror ez secrestÿeres meg olvasa tellyessegel az zent dauid soltarat · es ez soror tezen
[MargL. 25/12]
tahat ez soror el mene · es mykoron jutottak volna az moslekkal az refectoriomnak kyvevle · Ez meg mondot soror kezde zent margit azzont archel verny az moslek vizzel · de az zent zvz mÿnd
[MargL. 138/16]
Masod napon ez vtan ez zent zvznek jmadsagynak erdeme mÿa · ez felÿvl meg mondot sororok · tevkelletevs egesseget vevnek · es dÿchereek az vr istent · es zvz zent margÿt
[MargL. 178/17]
vala benne · Tahat latvan hog ez kyral kevzelehtene halalra · kezdenek kevnyergenÿ ez felyvl meg mondot vrak es azzonÿok zent margyt azzonnak · hog ne hadnaya meg halnÿ az ev atyafyanak
[MargL. 61/4]
alkolmas jdevben · vala myndenkoron jntev es kevnyergev bezed · Mykeppen bela kyralÿ gyakorta meg mondotta az vraknak · hog evtet az ev leyanya zent margit azzon · azon kerÿ · hogy istennec egy
[MargL. 21/8]
sororok tÿtkon elteben · holta vtan es · nagy zeretettel meg neztek · es nagÿ erevs byzonehtassal meg mondottak · Meg feredny kedeg vagy az ev labaÿt meg mosny bokaÿnak fevlevtte · Az ev
[MargL. 37/9]
soror meg betegevlt · es zolosmayat megnem mondhagya vala · tahat ev el megyen vala az beteghez · es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel kel vala es vgÿ halgatÿa vala ha
[MargL. 69/3]
aÿtatossag<ban>gal es sÿralmal · es mÿkoron el hÿvattatÿk az cantrixtvl hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az
[MargL. 19/5]
egyeb fratertevl · annak vtanna el megyen vala ez zent zvz az sororokhoz az myvelev hazban es meg mongÿa vala nekÿk az zenteknek eletevket auagy az napi euangelyomot · es jntÿ vala evket ·
[MargL. 69/5]
el hÿvattatÿk az cantrixtvl hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak
[MargL. 135/12]
hÿuata hozza zent margÿt azzont · az clastromnak keregded ablakara · hog az kevuetseget meg mongÿa · mÿkoron zent margÿt nagy eggÿvgÿvseggel es alazatossagal el jut volna · Monda
[MargL. 125/21]
soror az zenteknek · Mÿre juttetevk tÿ jde · ffelelenek az zentevk · Mÿ azert juttevnk · hog meg mongÿuk eztergamÿ fÿlep ersek vrnak · kÿ mastan keerdezkevdÿk tudakozÿk zvz zent
[MargL. 117/17]
mÿnd meg esmere istenÿ engedetbevl · Mykoron az sororok fel kevltenek volna · az aztaltvl · es meg montak volna az hala adast · zent margÿt azzon hozza hyva ez sorort · es meg kerde hog myt
[MargL. 119/17]
de ez betek soror meg marada az refectoriumban · az ev betegsegenek okaert · Mykoron meg montak volna az sororok az hala adast · ennek vtanna meg terenek · tahat zent margÿt azzon mene
[MargL. 110/17]
<meg> el temetteek vala ez zent zvzet · kÿt latvan ez nemes ember · jgen chudalkozeek ez dolgon es meg monda az fraterevknek · dychirven az vr istent · es ez zent zvzet · Amen iħs · ) Jt olvastatÿk
[MargL. 194/5]
onnat mÿnd felkelenek es juvenek zent margÿt azzon koporsoyahoz · Ez beteg ember kedeg mynd meg monda valamÿk neky tevrtentek vala · Az jdevben mykoron ez beteg meg gÿogÿvlt vala zent
[MargL. 122/11]
fylep erseknek halalat es ez dolognak vegtelen voltat · es mÿkoron jmmaran ez felÿvl meg mondot gergelÿ papa es · meg holt volna es ennek vtanna levt volna jnnocencius papa · Ez
[MargL. 126/14]
sororok kevzzvl · az beteg sororhoz · es ez beteg soror mÿnd meg monda az sororoknak ez felÿvl meg mondot latast · Mondanak az sororok az beteg sorornak · az te latasod nem hetsagos latas · de sevt
[MargL. 50/11]
vele bannÿ · de zent margit azzon el mene es ez zegen beteget meg ferezte evnen kezeuel · es meg mosa feyet · es meg nyre feyet · ezenkeppen nagy zeretettel zolgala neky · Esmeeg vala egÿ Soror
[MargL. 225/1]
eztendeyg volt az zerzetben · Ez soror ersebet egy jdevben zent margyt azzonnak halala vtan meg mosa zent margyt azzonnak hayat es azt meg ada az beteg sorornak jnÿa · mely beteget lelt vala
[MargL. 217/4]
nem zolt volna · adatak neky cristusnak zent testeet · es meg keneteek · Ezeknek vtanna az sororok meg mosak zent margyt azzonnak haÿat · es az vizÿt meg adak jnÿa · Tahat ez beteg soror
[MargL. 56/16]
<ve> fel veue az zeket es mind azokat kykre evltette vala · es vyve az vyzhez es evnen kezeuel mynd meg mosa · Ezenkeppen zolgala ez betegnek zent margit azzon nagÿ sokzer · Ez vala harom
[MargL. 12/16]
fedelet auagy ruhat · azon keppen feÿen viselÿ vala · Ezt kedeg zent margit azzon · hog meg moshassa labokat · meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmessegert mÿnden eztendevben ·
[MargL. 21/10]
meg neztek · es nagÿ erevs byzonehtassal meg mondottak · Meg feredny kedeg vagy az ev labaÿt meg mosny bokaÿnak fevlevtte · Az ev zemermessegenek tyzta zvzesegenek myatta · ez evneky
[MargL. 11/24]
<k> latnaÿa az vr istent az fezevletnek ev kepeben · Nagy cetevrtekre iutuan kedeg meg mossa vala az sororok labaÿt nagy alazatossaggal · hogkÿk valanak az jdevben ez clastromban
[MargL. 48/24]
lennÿ · Mert az ev zerenek zolgalatÿa felet · gyakorta meg latogatÿa vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev
[MargL. 12/5]
zammal hetuenen · es nemchak az sororok labait mossa vala meg · de meeg az zolgaloknak es labokat meg mossa vala nag alazatossagal es aytatossagal es nagy siralmal · terden aluan megyen vala egÿ soror
[MargL. 145/10]
nehan napon vgÿan ot az koporsonal meg marada · es valakÿk keuannÿak vala mydenevknek meg mutagÿa vala · mykeppen ez napoknak alatta · lassan lassan az hus · az azÿv tetemekre
[MargL. 161/4]
holt gÿermeket [..] kÿ zent margÿt azzonnak erdeme mÿa fel tamadot vala · nÿluan meg mutataak obudaÿ prepostnak es mynd az captolonnak · es az tÿztelendev atÿaknak es vraknak
[MargL. 164/25]
Zent margÿt azzon halalanak masod eztendeveben · Annak vtanna az papa kevuetynek es · meg mutatak az gyermevkevth ·: · ) Esmeeg kezdetnek nemelÿ chodalatos dolgok zent margÿt azzonrol
[MargL. 160/22]
meg gÿogÿvltat esmeg meg terueen hozak zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz es meg mutatak mendeneknek · es nem vala ev raÿta semmynemev seb · sem serelm · hogky annak
[MargL. 44/15]
vala · es az vr istent nagy aytatossaggal kerÿ vala · hog meltolnaÿa nekÿ meg mutatnÿ meg jelentenÿ · hog mÿ volt az regy zent atyaknak tevkelletevssegek · kÿnek
[MargL. 109/11]
azzon meg holt vala · egÿ nemevnemev nemes azzonÿallatnak lelevkben chudalatos keppen meg mutattatek · zent margÿt azzonnak halala · Melÿ nemes azzon lakÿk vala ez clastromtvl
[MargL. 42/4]
zerzetebeli fratereknek · es egyeb sok vraknak elevtte · hog vr istentevl volt evnekÿ meg mutatuan · hogÿ zent margÿt azzonnak ev fergeÿ tetevÿ az ev ruhaÿaban lattatnak
[MargL. 87/16]
sok veen fraterek lattak · Ez zent zvznek halala vtan · Az sororok ezt tÿtkon az fratereknek meg mutatvan · Mert aznak elevtte mÿg zent margÿt azzon elt · senky ez dologrol semmyt nem tudot ·
[MargL. 127/22]
az <az> aar vizert · mert az duna annera arradot vala meg hog el vette vala ez clastromot · es meg mutagÿa vala neky helet es · az ar viznek · es vgÿ mond vala · houa levt volna nekevnk
[MargL. 36/20]
priorissa kevzensegel <v> paranchol vala · mÿndenkoron ez zent zvz eleb tellyessehtÿ vala meg myndennel egyebnel · Jgen zeretÿ vala az sorohrokat kezensegel · mynd nagyokat mynd kÿsdedeket ·
[MargL. 133/14]
O vr isten ha valamÿkeuesse kellemetevs teneked az en zolgalatom · tegyed hog ez zolgalo lean meg ne halÿon · Annye jdeÿg levn ez zolgalo soror az kwtban mÿg az clastromnak kuchaÿt
[MargL. 76/10]
ev kezet feÿere vete · es tapogat vala az ev feÿen · Monda ez sorornak · senkÿnek ez latast meg ne mongyad Esmeeg egÿ jdevben zent margÿt azzon · hyva el vele soror annat nitrai meloan vrnak
[MargL. 41/4]
husuetÿk ciliciomot visel vala · sem az ev ruhayat megnem valtoztagÿa vala akar melÿ jgen meg nehezevlt es fereknek tetevnek mÿatta · sem feyet megnem mosta nagÿ zombatÿg · Eznek
[MargL. 174/11]
margyt azzonnak · hog az ev keuansagat be tellyeseythetneÿe · de az ev nag nehez korsaga myat meg nehezzevlueen · sem zekeren sem egyeb allaton nem meryk vala meg jndehtanÿ · Mykoron ezek
[MargL. 42/14]
fogua bokaÿg kemenseges ciliciomot viselt volna · es mykeppen azzonyonk maria varrotta volna meg nekÿ ciliciomat · mykeppen meg vagyon jruan zent tamasnak eletÿbe · Azert zent margit azzon
[MargL. 173/22]
kevzvenyessegvel mÿnd tellÿes job fele · es gevtretÿk vala annera hog ev magat meg nem jndehthagÿa vala · sem egy oldalarvl masra magat nem fordehthagÿa vala · hanem chak
[MargL. 45/8]
istent zeretnÿe · Evnen magat meg vtalnÿ · Senkÿt meg nem vtalnÿ · Senkÿt meg nem jtÿlnÿ · Ezenkeppen ez latas el enezek · es ez frater fel serkene ev almabol · kezde ez
[MargL. 152/15]
es az daganag le zalla · es semmÿnemev ektelensegnek zevrnyevsegnek nÿoma ev raÿta meg nem marada nagÿ sok nepeknek latasara · veue az zegen vak ev zemeynek <v.> velagossagat zent
[MargL. 45/7]
zent atÿaknak tevkelletevssegevk · istent zeretnÿe · Evnen magat meg vtalnÿ · Senkÿt meg nem vtalnÿ · Senkÿt meg nem jtÿlnÿ · Ezenkeppen ez latas el enezek · es ez frater fel
[MargL. 175/10]
kegelmessegeet · es zent margÿt azzonnak erdemenek jo tetelet · mendeneknek nÿlvan hyrdette sem meg nem zevneek mynd halalaÿg hÿrdetnÿ ·: ·––– Vala egÿ gÿermek fel hevuÿzet hogkÿ
[MargL. 171/21]
ez vala toot · Ez marton nevev ember mÿkoron sok jdeyglen fekevt volna nagÿ nehez korsagokban · meg nemvla · az ev keet kezeÿ es keet labaÿ meg sogorulanak · Mÿkoron hallotta volna ez zegen
[MargL. 85/15]
ez zent zvz · az bevneknek arradasyban · az felyvl meg mondot nÿomorusagoknak ev gonossagÿt meg neuekednÿ · az az · hog az bevnek · az kegellensegek · naponkent neuekevdnek vala es
[MargL. 21/7]
evzvegy azzon olimpiadis · es egÿeb sororok tÿtkon elteben · holta vtan es · nagy zeretettel meg neztek · es nagÿ erevs byzonehtassal meg mondottak · Meg feredny kedeg vagy az ev labaÿt meg
[MargL. 100/3]
bezedevkel es tetemenyekel · gÿakorta az sororok mennek vala zent margÿt azzonnak testehez · es meg nezÿk vala · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala · hognem elteben · Ezenkeppen alla ez zent
[MargL. 131/7]
kevnÿueket hullatvan · es aytatos fazkodasokat menÿorzagra bochatvan · ev keresenek meg nyeresenek byzodalmaual · Nemÿkeppen kÿaltvan monda · vram iesus xps ha az te felsegevdnek
[MargL. 159/16]
lelkevnknek es testevnknek egyetlenegÿ vigaztalasaat · mert tugÿvk hog ez irgalmassagot meg nyerhetevd mynekevnk az te erdemeydnek mÿatta · Az ev rokonsagy kedeg es zomzedÿ · vgyan
[MargL. 170/11]
vr istennek aÿtatossa · ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl jvuevk · kevlemb kevlemb korsaggal meg nyomorehtvan · te erdemednek mÿatta meg gÿogyvlvan · meg ternek ev hazayokban nagÿ
[MargL. 193/7]
zolhat vala · sem ehetÿk vala · hanem talzalon agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg nyomorodot betek fekenneyek egÿ eÿel ev agÿaba · zent margyt azzon jeleneek ez betegnek
[MargL. 62/1]
az keresenek · meeg azokert es · kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es zegensegben meg nyomorottakat meg segel vala · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt keppen valo hÿedelm
[MargL. 82/17]
sem jfÿaknak · sem ferfyaknak · sem azzonÿallatoknak sem zvzeknek · hanem myndenek alnokvl meg nyomorehtatnak mÿnden okossagnekevl · Mÿnd ezeket halvan ez zent zvz · sÿr vala nagy
[MargL. 50/11]
zent margit azzon el mene es ez zegen beteget meg ferezte evnen kezeuel · es meg mosa feyet · es meg nyre feyet · ezenkeppen nagy zeretettel zolgala neky · Esmeeg vala egÿ Soror kynek ev torkat kel
[MargL. 153/12]
erdemeben · Mÿkoron jmmar az ev zarandoksaganak harmad napÿa volna · egessegnek jo teteleet meg nÿere · zent kozma devmÿen napyan · Az nagy sokassagnak elevtte · zent <margÿt> margyt
[MargL. 29/9]
az cheh kÿralnak · Ha az en leyanyom margÿt engevdent ez hazassagra · es papanak aldomassa meg nÿerven · meg tezevm amÿt kerz · Ez jdevben zent margÿt azzon meeg · megnem velomoztatot vala
[MargL. 61/8]
ev leyanya zent margit azzon · azon kerÿ · hogy istennec egy hazat · az ev orzagaban ne hadnaya meg nÿomodnÿ · auagy meg nÿomorehtany · kemenÿ feyedelmeknek mÿatta · es egyeb
[MargL. 61/9]
azon kerÿ · hogy istennec egy hazat · az ev orzagaban ne hadnaya meg nÿomodnÿ · auagy meg nÿomorehtany · kemenÿ feyedelmeknek mÿatta · es egyeb feyedelmeknek vitezeknek mÿatta ·
[MargL. 173/3]
azzonÿallat hog zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · koorsagoknak betegsegevknek mÿatta meg nÿomorehtattaknak · istennek jo tetely <alatta> adatnak · Azert tetete ev magat zekerre mert
[MargL. 146/3]
Mÿkoron ez soror margareta hallotta volna · vr istennek sok teteleet kevlembkevlemb korsagban meg nÿomorultaknak · zent margÿt azzonnak erdeme myat · isteny engedelmmÿa mÿkeppen
[MargL. 83/1]
az ev alnoksagat · kÿket az jdevben az vr istennek teznek vala · es syratÿa vala az meg nÿomorultaknak az ev nagy haborusagokat · tellÿessegel ev magat ez zent zvz syralmakra
[MargL. 163/13]
azzonnak erdeme mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ · es az ev anÿat kÿ evtet meg nÿomta vala · ez rettenetevs <n> gonoz hyrbevl zemerembevl jrgalmason meg zabadehgÿa · tahat
[MargL. 164/3]
azzonnak erdeme mÿa · az lelek meg tere · es meg elevenÿvle az gyermek · az ev zemeÿt meg nÿta kevuekevlveen · anÿara nez vala az gÿermek · Melÿet az anÿa evrevlveen · azert
[MargL. 133/18]
levn ez zolgalo soror az kwtban mÿg az clastromnak kuchaÿt meg leleek · es az aÿtot meg nÿtak · es jmmar harmadzer vetevtte vala fel az vÿz az sorort az kwtnak fenekerevl · mykeppen
[MargL. 145/4]
ot valanak · ez lean az ev teneret · kezeÿt · kÿk meg sugurultak vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat fel emele · es ev magat myndeneknek meg gÿogÿvltnak mutata · Ez lean ez
[MargL. 150/12]
mykeppen oda mentem vala · Es hagÿa az ev felesegenek hog az haznak ablakanak az ev zekÿ mellet meg nÿtnaÿa · az <a> egnek vÿgaztalasaert · Legottan ez bezedek vtan ez vak · az ev felesege
[MargL. 192/3]
velomat feketeÿt · bele takarak az kychÿn gyermeknek feÿet · legottan az gyermek zemeÿ meg nÿtvan · es olÿha nemÿkeppen ev orchaÿaban meg vydamulvan · kezde ev daÿkaÿanak
[MargL. 108/1]
kevuet az seerrevl · es akarnaÿak az verevs marvan koporsot az seerre tennÿ · legottan hog meg nÿtottak volna az seert · es akarnaÿak rea tennÿ az verevs marvant koporsot · olÿ
[MargL. 147/15]
es kevnyerevlnenek ez neuolyas betegen · Az betegnek az ev regÿ hozzÿv korsaganak kevtele meg oldozvan · vevn tevkelletevs egesseget de mÿert az hozzÿv korsagal meg emeztetevt vala az ev
[MargL. 30/7]
vala adnÿa hazassagra · zent margÿt azzonnak akaragÿa nekevl · de az vr isten ez zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev jrgalmassagat ez zent zvz kery vala hog evtet meg oltalmaznaÿa
[MargL. 30/9]
de az vr isten ez zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev jrgalmassagat ez zent zvz kery vala hog evtet meg oltalmaznaÿa kevnyereguen nagy kenvhullatassal · es semmykeppen ezt nem tehetek · Mert az ev
[MargL. 83/17]
az ev jogÿanak hatalmaual · meg zoreha · es meg ehnÿche · az kegÿetleneknek hatalmokat · es meg oltalmazÿa az artatlanokat · Es ezeknek felevtte anÿa zent egy hazat · kÿt az ev
[MargL. 45/3]
es mondatek ez provincialisnak · kelyfel frater es olvassad ezt · Melÿ frater legottan meg oluasa · es ezek valanak jruan az kevnben · Ez az regÿ zent atÿaknak tevkelletevssegevk ·
[MargL. 11/12]
egy gekenre · Esmeeg ez zentseges zvz iudica vasarnaptvl fogua · nagÿ zombatig mynden napon meg oluastagÿa vala az passiot cristusnak kennÿat · es halgagya vala nagy aytatossagal es
[MargL. 74/4]
es mÿnd addeg ezenkeppen levn · mÿg ez felÿvl meg mondot soror ez secrestÿeres meg olvasa tellyessegel az zent dauid soltarat · es ez soror tezen vala mynden spalmosnak vegen venÿat
[MargL. 63/16]
Tahat az priorissa es az egyeb sororok kezdenek bankodnÿ · es keresnek vala oruassagot · Kyvel meg oruossolhatnayak zent margit azzont · Ezeket latvan egÿ soror zent margit azzonnak evcche · istvan
[MargL. 227/23]
esmerte vala ez zent zvz · de ez soror nem akar vala ev rola byzonsagot tennÿ · hanem az vr isten meg ostoroza · halalos korsaggal · es vgy tevn nagy sok tanolsagot ez zent zvznek zentsegerevl ·:- ·
[MargL. 82/1]
mÿatta · el nÿomottatnÿ es zagattatnÿ · Clastromokat · es zerzetevssegnek heleÿt meg puztehgÿak · Annera hog az vr istennec · kÿk zolgalnak vala · az ev helÿek clastromok · benne
[MargL. 51/4]
el veue · es meg tÿztehta meg chinala · el viue az betegnek · de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az vndoksagokal le nem vete azert ev rola az ev ruhaÿat · hanem ezenkeppen
[MargL. 52/5]
zvz le esyk vala esmeg fel kel vala · vgy zolgal vala · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala · de azert ev rola le nem vetÿ vala · hanem azonkeppen viselÿ vala es
[MargL. 62/2]
es · kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es zegensegben meg nyomorottakat meg segel vala · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt keppen valo hÿedelm vala · mynden ev
[MargL. 88/22]
egÿhazÿ feyedelmeknek Ersekeknek · pyspekeknek gonossagokat nÿlvan meg vtala · de maga meg sem fogÿatkozanak · ez jdevkben · ez napokban · ez zent zvznek · Meeg azok kevzzevl es · az nagÿ
[MargL. 25/21]
az kervlevt auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket es · meg tyztehgya vala meg sepri vala · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el megÿen
[MargL. 25/18]
bekessegel el zenuede es chak mosoluluan monda zeretev atyamfya myt myelz · Esmeeg ez nemes zent zvz meg sepry vala az cart · Es az kervlevt auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket
[MargL. 51/10]
ezenkeppen meg visele · semmynemev alazatos dolgot nem zegelÿ vala tennÿ · gyakorta ez zent zvz meg sevpri vala az beteg hazat · es az zvksegnek helet az betegevket · es ennek fevlevtte belevl es meg
[MargL. 23/7]
az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala ·
[MargL. 26/3]
Mykoron kedeg ez zent zvz az dormitoriomot meg sevprÿ · az sororoknak meeg agyoknak allyat meg sevprÿ tyztehgÿa vala · de oh zeretev atyamfÿa nem chak ezeket tezÿ vala ez zent zvz · de
[MargL. 24/4]
zevret sem egete meg · Ezeknek felette ez zent zvz az refectoriumban es · hetet tart vala · meg sevprÿ vala az refectoriamot aztalhoz zolgal vala myndeneknek nagy zerelmel alazatossagal sem
[MargL. 26/2]
vala · Nemÿkoron kedeg gÿapÿat fon vala · Mykoron kedeg ez zent zvz az dormitoriomot meg sevprÿ · az sororoknak meeg agyoknak allyat meg sevprÿ tyztehgÿa vala · de oh zeretev
[MargL. 171/22]
jdeyglen fekevt volna nagÿ nehez korsagokban · meg nemvla · az ev keet kezeÿ es keet labaÿ meg sogorulanak · Mÿkoron hallotta volna ez zegen koor · zent margÿt azzonnak choda teteleet · el
[MargL. 194/21]
) Vala megeren egÿ azzonÿallat · kÿnek vala neue maria · Ez azzonyallatnak ev terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar vala ·
[MargL. 142/23]
lelessel eseek ez albert neue frater · nagÿ faÿdalmban · vgÿ hogÿ az ev labaÿ meg sugorodanak az ev terdeeben · de maga ez albert neue frater fogadast tevn zent margÿt azzonnak · es
[MargL. 182/24]
lelessel · ev nekÿ vala neue agnes · ez vtan eseek ev rea oldalanak faÿdalma · vgy hog meg sugorodua levn tÿz hetÿk · sem fordulhat vala egy oldalarvl mas oldalara az zolgalo
[MargL. 200/17]
mykoron latot volna ez soror margareta egy beteg leant az egÿhazban · hog kynek ev kezeÿ meg sugorottanak vala · es jmadkozÿk vala az koporsonal · Tahat monda ez soror margareta · Zÿz
[MargL. 146/14]
volna nemelÿ azzonÿallatot · olÿ jgen neuolÿasvl kevzvenÿel meg verettet · es meg suguroltat · vgÿ hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev
[MargL. 143/8]
beteg az ev betegsegenek agÿabol · es az negÿed napÿ hydeg lelesbevl · es az ev teerdeÿnek meg sugurulasabol · mendenestevl fogua meg za[ba]duluan fel kele · Es zent margÿt azzonnak koporsoyahoz
[MargL. 145/2]
az nagÿ sokassagnak elevtte kÿk akoron ot valanak · ez lean az ev teneret · kezeÿt · kÿk meg sugurultak vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat fel emele · es ev magat
[MargL. 144/13]
meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog
[MargL. 51/18]
es monda nekÿ soror benedicta istuan vrnak leÿanÿa · Azzonyom agyad ennekem az hust en meg svtem a mert nem illic hog te sused · Monda zent margit azzon · ha te sutned meg tÿed volna az
[MargL. 129/3]
nÿarban Ez kerben auagÿ mezevckeben valanak nemevnemev fak es dezkak kyuel az kerevlevt meg tamogattak vala · ezekre haga fel az p”uincialis az viz elevl · Ezen keppen bÿzonsagot vevn
[MargL. 116/15]
mondvan · jmmar hÿzem jgen zeep vagÿ · auagÿ jgen zeepnek lattatol az zeep ruhakban es meg tanehta zent margÿt azzon az sorort hog touabba illÿen gondolatokban ev jdeyet el
[MargL. 65/25]
be rekeztven · es nemykoron az capitulom hazban · Ez zentseges zvz · ez disciplinanak gyenyerevseget meg tanola meeg kÿsdet gyermek koraban · Mert mÿkoron · meeg bezprimet lakneek · Es mykoron az
[MargL. 174/21]
margÿt azzont · es zent margÿt azzon az ev zvzeÿ kezeuel · az betegnek kevzvenÿes feleet meg tapaztala az ev kegessege zerent monduan · Mÿ vronk iesos cristusnak neueben · az te hÿted
[MargL. 193/10]
betek fekenneyek egÿ eÿel ev agÿaba · zent margyt azzon jeleneek ez betegnek almaban · es meg tapogata evtet es monda · mÿtmÿelz zegen · Masod eyel esmeeg meg jeleneek zent margyt azzon
[MargL. 9/9]
az ev kezÿ mÿviert az sileciomot az vezteksegtartast hatra nem vetÿ vala · de igen erevssen meg targÿa vala · Ha mÿkoron ez zent zvz az zokot jmadsagÿt be nem tellesehthetÿ vala ·
[MargL. 47/1]
gevrek chazarnak leyanÿa · istentevl neky meg jelentetek · es az ev jegeseuel zepplevtelen meg tartak az tÿztasagnak zvzesseget · ev eleteknek mÿnden napiban · mykeppen az ev jegese · zent
[MargL. 154/23]
engemet zabadon jarnÿ · Az emberek semmÿkeppen nem hÿnek evnekÿ · de meeg es · meg tartak evtet az fogsagban egÿ oraÿg · Annak vtanna el veueek ev rola az lanchot · es zabadon el
[MargL. 9/24]
felevtte · az zerzetnek regulazerent valo kemenseget zenvedetevsseget bevtet · erevkedÿk vala meg tartanÿ · kÿnek okaert gÿakorta jut vala ev testenek nagÿ fogÿatkozasara · Vala ez zent
[MargL. 38/4]
testÿ atÿa fÿa volt volna · Esmeeg ez zentseges zvz vala myndenben zegensegnek zeretevye es meg tartoÿa · es jgen zeret vala elnÿ zegensegben · Evnekÿ ruhaÿa capaÿa vala jgen o es
[MargL. 69/6]
hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak vtanna eneklÿ vala · jgen
[MargL. 69/14]
vala veternÿen es · veternÿe<n> vtan nÿvgozÿk vala egÿ keueset · es haÿnalban esmeg meg teer vala jmadsagÿra mÿnd <mj> mÿseÿg · <.> es az mÿsen vezÿ vala cristusnac
[MargL. 184/7]
zent margÿt azzonnak evueet · kÿvel mÿkoron meg evuedchettek volna · vÿonnan meg teert lelekkel tapaztala az koporsot · legottan mÿkeppen az fel tevt terehnek leesese ·
[MargL. 185/23]
dolgaert · Mykoron ez zolga hallotta volna zent margyt azzonnak choda teteleet · es mÿkoron meg teert volna az ev vrahoz az tevmlevchben · Monda az zolga · ez alexander vrnak · Ne felÿ vram
[MargL. 77/15]
Esmeeg egÿ jdevben nÿarban · Mÿkoron az jdevbelÿ provincialis · frat’ marcellus · meg teert volna az generale Capitulombol · es jut volna ez chastromhoz · Tahat ez provincialis lele ez
[MargL. 89/18]
zerzettevl es az ev clastromatevl kÿ vonhatnayak · tahat ev raÿta mÿnden akaratÿvkat meg tehetneÿek · de ez zentseges zvztevl olÿha meg gevzettetenek meg gÿalaztatanak · ev tevle
[MargL. 94/9]
junekÿ · mert az en testembevl semmÿnemev dohossag kÿ nem ju · kÿ mÿnd ezenkeppen meg telÿek · Mert aleg ere tÿzenkeet napot · hog ez vtan ez artatlan zent zvzet hÿdeg kezde
[MargL. 168/16]
margÿt azzonnak koporsoÿat · Monda ez tÿztelendev ember az ev tarsÿnak · menÿevnk el meg tennÿ az mÿ zarandoksagonkat · es jduezleny kevzevnnÿ zent margÿt azzont · Ezeket halvan
[MargL. 167/21]
margÿt azzonnak halala napÿan · zent prisca azzon napÿan · es vevn tevkelletevs egesseget · es meg tere az elevbbÿ zeledsege · es tellyes okossaga · es az elebbÿ kevlemb kevlemb nyelvekevn
[MargL. 129/8]
bÿzonsagot vevn ezrevl hog zent margyt azzon jgazat mond volt · Ennek vtanna az viz esmeeg meg tere az ev helÿere · <hog> <ho.> vgy hog veternÿeÿg chak nÿomat jeleet sem lathatak · Ez
[MargL. 74/17]
azzon mesterehez · es ez dolgokat evnen maganak meg monda · Es tahat olimpiadis ez sororral evzve meg terenek az helÿre <o> hol vala zent margyt azzon · es latak evtet fekennÿe az oltar elevt · es
[MargL. 29/4]
Jelesevl kedeg az tatarok ellen valo segedsegert · Melÿ tataroknak vÿonnan valo meg terese az jdevben jgen felelmes vala · es az sok jgeretevkkel meg gÿevzetven · Monda bela
[MargL. 164/2]
eynek vtanna · istennek jrgalmassaga mÿa · es zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · az lelek meg tere · es meg elevenÿvle az gyermek · az ev zemeÿt meg nÿta kevuekevlveen · anÿara
[MargL. 160/7]
gÿermeknek atÿa betellÿesehtette volna az aldozatokat es jmadsagokat az koporsonal · es meg terne az ev tulaÿdon hazahoz · sÿrvan ev egÿgÿetlen egy fÿaert · Tahat jme
[MargL. 170/13]
jvuevk · kevlemb kevlemb korsaggal meg nyomorehtvan · te erdemednek mÿatta meg gÿogyvlvan · meg ternek ev hazayokban nagÿ evremmel · En kedeg <el> egessegel juttem kÿ hazambol · es jme en
[MargL. 5/20]
nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es
[MargL. 160/20]
zanto ebed elevt · ez gÿermeket eleuenen · es mendenestevl meg gÿogÿvltat esmeg meg terueen hozak zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz es meg mutatak mendeneknek · es nem vala ev
[MargL. 123/3]
zentseges eleterevl choda tetelerevl · kÿk ez jambor doctorok es cananokok hyven mÿnd meg tevnek · es mend vegÿg el vegezeek · es hyven meg jrak papanak be viuek · nekevnk es jrua
[MargL. 116/23]
margÿt azzont · hog evtet segelleneÿe az ev aÿtatos jmadsagÿval · kyt ez zent zvz meg tevn · Mert ev vala lelkeknek jduessegenek zeretevÿe ·: · · · Alleluia ) Esmeeg olvastatnak
[MargL. 158/13]
az fevldnek · kevnek · es meznek terhet nehesseget el veueen · az gÿermeket ky vonak · ky oly jgen meg tevrettetevt es el nyomottatot vala · hog semmÿnemev egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem
[MargL. 219/15]
job zemet be fede · es nem lathat vala vele · Tahat ez soror veue zent margyt azzonnak haÿat · es meg tevrevle vele az ev orchayat · es meg gÿogÿvla ·: ) Huzon negedyk sorornak vala neue soror
[MargL. 12/11]
terden aluan megyen vala egÿ soror labatvl · az mas soror labahoz · es vgy mossa vala · es meg tevrly vala ev feÿenek fedeleuel es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon fedelet
[MargL. 78/22]
azon penitenciat hadnÿ · melÿet akarna hadnÿ · az sororoknak kÿk az veztegseget meg tevrteek vala · es hog ne kedvezne · valamÿben ev nekÿ · hogne lattatneek az egyeb sororoknak
[MargL. 79/8]
napon penteken az sororoknak · es hagÿa hogÿ az sororok kÿk az silenciomot az veztegseget meg tevrtek vala · hog az refectoriomnak kevzepette · mezehtelen fevlden vlyenek · es
[MargL. 156/12]
tahat zarandoksagot tennenek zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · Mÿkoron ez fogadast meg tevtteek volna · es aÿanlottak volna ez azzonyallatot zent margÿt azzonnak erdemeben ·
[MargL. 183/21]
zent margÿt azzonnak halala napya estÿt vyzzel kynyerrel bevhttevlneye · Mykoron ez fogadast meg tevttek volna nagy fazkodasokkal es aÿtatossagal · fel <veueve> veuek ez beteget kynek
[MargL. 29/9]
Ha az en leyanyom margÿt engevdent ez hazassagra · es papanak aldomassa meg nÿerven · meg tezevm amÿt kerz · Ez jdevben zent margÿt azzon meeg · megnem velomoztatot vala zent velommal ·
[MargL. 136/2]
cristus az · ky az beteghsegevket el tauoztagÿa · es egesseget ad · En kedeg menere tehetevm · meg tezevm azt · az mÿ ennekem parancholuan vagÿon az en lelkÿ atÿamtvl · de maga te es
[MargL. 119/18]
az ev betegsegenek okaert · Mykoron meg montak volna az sororok az hala adast · ennek vtanna meg terenek · tahat zent margÿt azzon mene ez beteg sororhoz · es monda nekÿ · Mÿ lelt tegedet ·
[MargL. 51/13]
meg sevpri vala az beteg hazat · es az zvksegnek helet az betegevket · es ennek fevlevtte belevl es meg tiztehgya vala · Esmeeg egÿ jdevben zent margit azzon · hust sút vala az betegeknek · es monda
[MargL. 105/13]
kenetevt sem ÿo illatot oda nem tevttek · Ennek fevlevtte az provincialis az sororoktvl meg tudakozeek · ez dologrol meeg gyonasokban es · de meeg ot es nem lele kevlemben · Ezenkeppen az sororok
[MargL. 104/15]
Tahat az provincialis frater mÿhal · Es frater marcellus egÿeb fraterevkel evzve · Zerelmest meg tudakozeek · soror margaretatvl · zent margÿt azzonnak evcchetevl · kÿ vala bela kÿralnak
[MargL. 33/7]
nekÿ · az priorissanak · olimpiadisnak · es zent Margit azzonnak egy evchche elevt · es jol meg tudakozek az ev akaratÿarol · Tahat bodogsagos zvz zent margit azzon · altalyaban meg felele es
[MargL. 123/25]
volna ez soror alincha · hog az papa kevuety el junenek hog zent margyt azzonnak zentsegerevl meg tudakoznanak meg azon keppen gondola ev zÿueben monduan · Mÿt tuch · Mÿt lattal · zent margit
[MargL. 121/15]
bodog azzonnak clastromahoz · nyulaknak zÿgeteben · maas keppen bodog azzon zÿgeteben · es meg tudakoznanak nagÿ erevs byzonsagnak es nagy hytnek <l> alatta · zent margÿt azzonnak jozagos
[MargL. 122/23]
maas keppen bodog azzon zygeteben · hol nÿvgozÿk zent margÿt azzonnak teste · hog ot meg tudakoznanak nagy erevs byzonsag alat zent margÿt azzonnak zentseges eleterevl choda
[MargL. 115/4]
vallast tevn · Az tyztelendev atÿaknak pispekeknek elevtte · Papanak kevuetÿ elevt · kyk meg tudakozak erevs byzonsagal zent margit azzonnak zentseges eletyt · hog mÿkoron ez soror
[MargL. 106/22]
auagÿ kenetevt ne tevttenek legenek · Tahat monda az provincialis · az fraternek · En ez dolgot meg tudakoztam nagÿ zerelmel · az priorissatvl · es olimpiadistvl · es az egÿeb sororoktvl
[MargL. 31/17]
chak egÿ keuesben · sem zegnem meg · auagy megnem zeplevsehtenem · Tahat bela kÿral akarvan meg tudnÿa az ev leyanyanak alhatatossagat · monda · Nemdee zeretev leyanyom te zvleÿd
[MargL. 31/3]
magatokat · ez gÿvlevseges dolognak mÿatta · Ez enne jdevtevl fogua · Alhatatossagal akarom hog meg tugÿatok · Hog az en professiomat az en fogadasomat hÿtemet melÿet en tevttem · Es az en
[MargL. 132/25]
vala · es ezenkeppen az soror agnes az ev tarsa el veztveen · az kwtban be eseek · Mÿkoron ezt meg tuttak volna az sororok meg mondak olimpiadis azzonnak · Olimpiadis azzon kedeg el mene zent
[MargL. 25/21]
vala az cart · Es az kervlevt auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket es · meg tyztehgya vala meg sepri vala · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat
[MargL. 26/8]
vala ez zent zvz · de meeg eznek felette az zvksegnek helyet · kyt dunanak hÿvonk nagy gyakorta meg tyztehgya vala · annera hogÿ mykoron ez alazatos zvz kÿ ju vala · az zvkseg zekbevl az ev ruhay
[MargL. 49/5]
tulaÿdon kezeeuel el nyry vala · Chak egyzer egy delben het betegnek nÿre el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely
[MargL. 56/3]
menÿel fel fele · es hagyad ennekem ezt tennem · tahat zent margit azzon · az bete<d>gnek agÿa meg tyztehtuan Annak vtanna esmeg evnenmaga fel veue ev karÿaÿra az beteget · es be teue az
[MargL. 51/20]
ennekem az hust en meg svtem a mert nem illic hog te sused · Monda zent margit azzon · ha te sutned meg tÿed volna az erdeme · de en nem akarom el veztenem az en erdememet · azert nem adom nekevd ·
[MargL. 51/2]
ganeual evzue mykeppen az diznobol ky vettek vala · de ez zent zvz nagy alazatossagal el veue · es meg tÿztehta meg chinala · el viue az betegnek · de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az
[MargL. 121/25]
Es lelek evtet nagÿ chodalatos zentseges eletev zentnek · mÿkeppen evnekÿ eleteben meg vagyon irvan · de maga [mÿ]nek elevtte ez jambor ez eztergamÿ fÿlep ersek el vegezte
[MargL. 161/16]
Ez felyvl meg mondot gyermeknek fel tamadasarol valo choda tetele zent margÿt azzonnak · meg vagÿon faraguan az zent margÿt azzonnak koporsoÿan · kÿt faragtanak feÿer maruan
[MargL. 205/8]
priorissa · az egyeb sororokal meg lele bela kyral leyanyanak penitencia tarto kencheet · mykeppen meg vagÿon iruan az ev eleteben · ) Kÿlenchedÿk sorornak vala neue soror evrsebet · es ez vala
[MargL. 88/7]
haborusagoknak tevevÿ mÿelkevdevÿ valanak · kereztÿenek kevzet · mÿkeppen felÿvl meg vagÿon jruan · Ezeknek az ev gonossagokat ez zent zvz · nÿlvan meg vtala · Akar melÿ jgen
[MargL. 32/8]
sem tegedet kÿral atyamnak nem mondlak · Sem tegedet kyralne azzon anÿamnak nem mondlak · Mert meg vagÿon jruan · Kÿ el nem hagÿangÿaen erettem atÿat anÿat · ne[m] melto en ream ·
[MargL. 30/14]
elsev jdeetevl folua · mendenkoron valaztot vala tyztasagnak meg maradasanak jozagaual · meg valaztas nekevl · az vr istennek zolgalnÿ · Mykoron bela kyral · zent margit azzont ez
[MargL. 146/15]
kevzvenÿel meg verettet · es meg suguroltat · vgÿ hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev tagÿaual nem elhet vala · hanem ev keet kezeuel nagÿ
[MargL. 214/25]
agnes tevt arrol byzonsagot · hog zent margit azzon jdeben az sororok hetvenen voltanak · zolgaloktvl meg valvaan ·: · ) Tÿzen nÿolchad sorornak vala neue Soror judit jpolt ispan vrnak leanÿa · Ez
[MargL. 92/14]
vala ez zentseges zvz az alhatatossagnak jozagos mÿelkevdetÿert · Vgÿ hog testnek halatvl meg valvan · menden fele gevtrelmeknek kennyat tevek ev raÿta · Melÿ gevtrelmek · mÿert valanak az
[MargL. 87/20]
elevtte mÿg zent margÿt azzon elt · senky ez dologrol semmyt nem tudot · Ez harom zemeltevl meg valva · az az · zent margÿt azzon · <tutta> ez keet sororral Ezeknek vtanna · ez juuendev bezedekbevl
[MargL. 85/21]
neuekevdnek vala es bevevlnek vala · Vgÿ hogÿ az tataroknak kegÿetlen jarasok<v> tvl meg valva · zaz · es tevb eztendevtevl fogva · sem lattatot · sem hallatot anne nagÿ sok
[MargL. 6/2]
vgÿ hogÿ sem kemenÿ bezedevkel · sem lagÿ bezedevkel nem lattatneek meg valtoztatnÿ · Ez zent zvz keues bezeddel elegedig vala meg · Ev uala veztegsegnek
[MargL. 102/25]
vtanna harmad napon az provincialis chinaltata fabol egÿ jgen erevs zekrent · es jgen erevssen meg vasaztata erevsehtete vasakal · es vas karikakal · Ennek vtanna belee tevek zent margÿt azzonnak ev
[MargL. 42/15]
viselt volna · es mykeppen azzonyonk maria varrotta volna meg nekÿ ciliciomat · mykeppen meg vagyon jruan zent tamasnak eletÿbe · Azert zent margit azzon ezeket haluan jgen meg
[MargL. 67/16]
volna az ev ruhaÿat · hogÿ evtet ez soror sabina meg verneÿe · legottan az haz olÿ jgen meg velagosodek mynt ha nappal volt volna · Mykoron kedeg zent margÿt azzon fel vevtte volna esmeeg ev
[MargL. 206/17]
vala ev raÿta kemenseges disciplinat · ez az soror sabina kynek disciplinalasa koron az haz meg velagosodot vala mykeppen nap · Ez soror sabina zent margÿt azzon jdeeben · kapus vala · es
[MargL. 35/2]
jdevbelÿ provincialist frat’ marcellust · Akara es kere zent margit azzont hog az zent velommal meg velomoztatneek · meg feketeeztetneek · ez illyen heetsagos es arto okoknak el tauoztatasaert · Azert
[MargL. 81/8]
nem lehet az <zv> ev zvleÿnek atÿanak anÿanak lelkenek vezedelme nekevl · kÿk jmmar meg venhettenek vala · es mÿnd zvleÿnek · mÿnd atÿa fÿaÿnak vtalatos faratsaga nekevl
[MargL. 146/13]
es mÿkoron latot volna nemelÿ azzonÿallatot · olÿ jgen neuolÿasvl kevzvenÿel meg verettet · es meg suguroltat · vgÿ hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek
[MargL. 67/15]
zent margÿt azzon le vetette volna az ev ruhaÿat · hogÿ evtet ez soror sabina meg verneÿe · legottan az haz olÿ jgen meg velagosodek mynt ha nappal volt volna · Mykoron kedeg
[MargL. 49/6]
egy delben het betegnek nÿre el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala · es ez zent zvz hamar valamy edent
[MargL. 33/23]
az en zvleym az hazassagal · hog el metevm en magamnak az en orromat ayakammal evzve · Az ev anyanak meg vgmond vala kyralne Azzonnak · ez zent zvz · Azt akarom hog mÿnek elevttev engemet adnatok
[MargL. 171/5]
azzonnak erdemeert · Mert mÿnek elevtte az vechernyek el vegeztetnenek tevkelletevsseggel meg vigazeek · jstennek jo teteleet · zent margÿt azzonnak erdemeet · es az ev panazkodo kevnyergeseet
[MargL. 176/25]
fegzÿk · Ez fogas leueen es zent margÿt azzonnak erdemeben magat ayanl<.>van tellyessegel meg vigazek · fogadasat betellyesseyte ·:- ) kezdetÿk zent margyt azzonnak egÿ jeles choda tetele ·
[MargL. 42/7]
tetevÿ az ev ruhaÿaban lattatnak vala fordultatnÿ mÿnd feyerseges genge · Esmeg meg vigaztaltatek ez zent zvz · Mykoron zent tamas martirrol kantuariai ersekrevl jgen sok chudakat
[MargL. 141/2]
annÿe nagÿ erdemed vagÿon az vr istennel · hog engemet az en testemnek nehez korsagabol meg vigazthac ha akarod · Es kerlek jmadlak tegedet tellÿes hÿttel · keuanatos aÿtatossagal ·
[MargL. 51/7]
rutehtattanak volna az vndoksagokal le nem vete azert ev rola az ev ruhaÿat · hanem ezenkeppen meg visele · semmynemev alazatos dolgot nem zegelÿ vala tennÿ · gyakorta ez zent zvz meg sevpri vala
[MargL. 2/20]
zent margit azzonnak adnak vala kentest capat iob poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg viselnÿ · ha mykoron vala kedeg kezerehtetÿk vala az ṕorissatvl el viselny az ruhat atyanak
[MargL. 176/18]
ez zegen beteg vete evmagat zent margÿt azzonhoz · fogadast tevn <z> evnekÿ hogha evtet meg vigaztanaÿa · tahat eztendeÿg zolgalna fÿzetes nekevl az chastrombelÿ sororoknak
[MargL. 53/8]
bele takara az hust · mykoron jutottak volna mynd ketten az cohnaÿra ez sorornak ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez
[MargL. 91/3]
iesusnak zerelmes jegesenek ellene · Mert az regÿ kedueket kyket eleeb teeznek vala nekÿ · meg vonak azokat evtevle · es ennek fevlevtte az tartozo zvksegeket es · es adomanyokat meg vonak
[MargL. 91/5]
nekÿ · meg vonak azokat evtevle · es ennek fevlevtte az tartozo zvksegeket es · es adomanyokat meg vonak evtevle · az az mynden sevksegre valokat · mÿkeppen tunÿcella · agÿ · es egÿeb
[MargL. 168/25]
embert kÿt valamÿ jorul kevnÿen meg chalnak · az ev jo zandokarol az zerzetes emberek · meg vonak ez tyztelendev embert · Mykoron kedeg el multanak volna keet napok · monda esmeeg ez
[MargL. 91/9]
valokat · mÿkeppen tunÿcella · agÿ · es egÿeb zvkseges evltevzet · ezeket es · mynd meg vonak ez zent zvztevl · kÿkkel annak elevtte beuelkevdÿk vala az ev zvleÿnel ·
[MargL. 54/13]
vala · Azt elevzer ev akarya vala be tellyesehtenÿ · Es ha valamelÿ soror evmagat meg vonza vala az kevzenseges dologtvl kÿt az ṕorissa paranchol vala tennÿ · Tahat ez zent
[MargL. 6/11]
ev magat dichirnÿ nem hagya uala · maga hanÿast · es hetsagos zot mendenestevl fogua meg vtal uala · Gerÿedevz vala ez nemes zent zvz · az istenÿ zerelmnek tuzeuel · es meg
[MargL. 80/2]
akarya vala evtet az zerzetbel kÿ vinnÿ es adnÿa hazassagra · Ezeknek es ellene monda · es meg vtala mÿndenestevl fogva ez zentseges zvz · Mÿnd ezek el mulvan · jme ez zentseges zvznek
[MargL. 88/9]
mÿkeppen felÿvl meg vagÿon jruan · Ezeknek az ev gonossagokat ez zent zvz · nÿlvan meg vtala · Akar melÿ jgen nagÿ zemelyvknek es · az ev gonossagokat meg vtalya vala · sevt meeg ennek
[MargL. 88/22]
Meeg ennek felevtte egÿhazÿ feyedelmeknek Ersekeknek · pyspekeknek gonossagokat nÿlvan meg vtala · de maga meg sem fogÿatkozanak · ez jdevkben · ez napokban · ez zent zvznek · Meeg azok
[MargL. 34/23]
bantateek az ev atyatvl ez meg mondot hazasagert · de zent zvz myndenkoron ellene alla es meg vtala · Kÿnek okaert hiuata hozza az jdevbelÿ provincialist frat’ marcellust · Akara es kere
[MargL. 45/6]
az kevnben · Ez az regÿ zent atÿaknak tevkelletevssegevk · istent zeretnÿe · Evnen magat meg vtalnÿ · Senkÿt meg nem vtalnÿ · Senkÿt meg nem jtÿlnÿ · Ezenkeppen ez latas el
[MargL. 45/23]
hog nem az elevt · Es az vr istennek felelmebe annera haznala · hog levn evnen maganak jeles nagÿ meg vtaloÿa chudalatos keppen · Mynden ember auagy soror ellen fel kel vala tÿztes es vÿg
[MargL. 79/22]
mondot jozagos mÿelkevdetevkben foglalta volna ev magat nagy tevkelletevssegel · es mykoron meg vtalt volna mÿnden ez <e> velagÿ hangossagokat es genyerevsegeket · mykoron az ev atÿa
[MargL. 30/24]
margyt azzon nagÿ tÿztessegel es alhatatossagal mÿkeppen zvleÿnek · de maga ez dolgot meg vtaluan · ezenkeppen felel · Mÿt faraztÿatok magatokat · ez gÿvlevseges dolognak mÿatta · Ez
[MargL. 140/21]
margÿt azzon · en vramnak bela kÿralnak leanÿa · hogkÿ te gÿermekseggettevl fogua · meg vtalvan az te kÿralÿ zuleÿdet · es ez velagÿ orzagod<dat> nak dÿchevsegeet ·
[MargL. 88/11]
ez zent zvz · nÿlvan meg vtala · Akar melÿ jgen nagÿ zemelyvknek es · az ev gonossagokat meg vtalya vala · sevt meeg ennek fevlette akar melÿ jgen sok meltossaggal ekessevlt zemelyeknek es
[MargL. 88/15]
akar melÿ jgen sok meltossaggal ekessevlt zemelyeknek es · az ev gonossagokat nÿlvan meg vtalÿa vala · Az az · kÿralnak az ev atÿanak · es atÿafyanak istvan kÿralnak · es
[MargL. 192/5]
feÿet · legottan az gyermek zemeÿ meg nÿtvan · es olÿha nemÿkeppen ev orchaÿaban meg vydamulvan · kezde ev daÿkaÿanak emleyt zopnÿ · hogky annak elevtte negÿed napyg nem
[MargL. 196/12]
kevzelehtene az koporsohoz · jme az vr isten zent margyt azzonnak erdeme mÿat tevkelletevsseggel meg vygazta ez zegen beteg azzonyallatot mynd az nagy sokassagnak elevtte · Ezeket latvan az fraterek ·
[MargL. 135/20]
kevldet engemet te hozzad · hog en ertem jmagÿ · es hog engemet ez en kevzel valo halalomtvl meg zabadehc jmadsagoddal · Kynek zent margÿt azzon keuesse halgatvan evnen magaban gondolkoduan
[MargL. 182/13]
ev ellensegÿert · Mÿnd ez illÿen sok vezedelmektevl vgy mond vala ez karoly vitez meg zabadehgÿa vala zent margyt azzon · es nem tecchÿk vala neky · hog evneky valaky arthatna ·
[MargL. 163/15]
anÿat kÿ evtet meg nÿomta vala · ez rettenetevs <n> gonoz hyrbevl zemerembevl jrgalmason meg zabadehgÿa · tahat az gyermekevt mÿg elne mynd addeg adnaÿak ez azzonyonk maria
[MargL. 186/13]
azzonba · es kezde nekÿ zolgalnÿ monduan ev tyztessegere pater nostert · kerveen hog evtet meg zabadehtanaÿa · Tahat ennek vtanna egÿ eÿel ez alexander vrnak jelenek egy zep zvz · ez
[MargL. 141/6]
Es kerlek jmadlak tegedet tellÿes hÿttel · keuanatos aÿtatossagal · hog meltolÿ engemet meg zabadehtanod · Ezenkeppen ez nevolÿas beteg le tetetveen az koporsonak mellette fegzÿk
[MargL. 187/9]
bochata alexander vrat az toromnak tevmlevchebevl · menden fyzetes nekevl · Ezen keppen az vr isten meg zabadehta · alexander vrat zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · kyrevl byzonsagot tevn evnen
[MargL. 184/23]
) Jt kezdetÿk nemelÿ choda tetel · mÿkeppen zent margyt azzon Alexander neue vrat meg zabadehta az tevmlevchnek fenekebevl · vala nemelÿ nemes vr · alexander nevev · es jar vala
[MargL. 189/22]
myelkevdetÿ mÿat · es zent margÿt azzonnak erdemenek segedelme hÿvasa mÿat · meg zabadula ez vr ez ban · az rettenetes dagadozasnak kezdetÿtevl · es mÿnden faydalmanak
[MargL. 167/13]
az vr isten tenne irgalmassagot ez zegen azzonyallattal zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · es meg zabadehtanaya pokolbelÿ evrdegtevl · Tahat jme istennek kegelmessege · zent margÿt azzonnak
[MargL. 38/6]
tartoÿa · es jgen zeret vala elnÿ zegensegben · Evnekÿ ruhaÿa capaÿa vala jgen o es meg zakadozot es foltos vala · Es nemÿkoron ez zent zvz az sarbol vezen valaky pozto foltokat ·
[MargL. 95/19]
zvznek ev ladaÿaban valo kencheÿ ezek valanak · Ev benne valanak keet ciliciomok · egÿk meg zakadozot vala jmmar az gÿakorta valo vÿselesnek mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala
[MargL. 39/21]
evuet az zolgaloknak agÿa vala · Evnekÿ saruÿ az nagy hydegsegnek jdeen myndenkoron valanak meg zakadoztak hituanok · Ezeket latuan az priorissa vgÿ mond vala ez zent zvznek · te ezeket nem jol
[MargL. 165/13]
Tahat jme pokolbelÿ evrdeg az leannak eleÿben juve · az ev jegesenek zemelÿeben · es meg zalla ez leant es kezde ev benne lakoznÿ · legottan ez evrdenhgevs lean futameek az ev agÿara ·
[MargL. 143/10]
az negÿed napÿ hydeg lelesbevl · es az ev teerdeÿnek meg sugurulasabol · mendenestevl fogua meg za[ba]duluan fel kele · Es zent margÿt azzonnak koporsoyahoz juue · nagy aytatossaggal es
[MargL. 116/19]
gondolatokban ev jdeyet el nekevlteneÿe hazontalanvl · Ez soror petronÿlla ev magat jgen meg zegenle · es kere alazatoson zent margÿt azzont · hog evtet segelleneÿe az ev aÿtatos
[MargL. 78/3]
Es monda hogÿ penitenciat hadna nekÿk · mykeppen az constitucio mongÿa · Ez veztegsegnek meg zegeseert · oly jgen meg haragvt vala az provincialis · az sororokra · hog azon napon semmÿkeppen ·
[MargL. 34/4]
annak elevttev az en testemet el metellÿetek foltonkent · hognem mÿnt en · az en hytemet meg zegnem · Melÿet en fogattam cristusnak · Es annak elevtte jnkab zenuedek mynden atkot · hog nem
[MargL. 34/7]
en fogattam cristusnak · Es annak elevtte jnkab zenuedek mynden atkot · hog nem az en fogadasomat meg zegneem · Mykoron mynd ezenkeppen bantatneek ez zent zvz sok jdevtevl fogua · Mert mÿnt az
[MargL. 148/18]
Mely hegÿ azert mondatÿk zent gelyert hegenek mert regen az hegÿnek alatta evletevt volt meg zent gelÿert az kegÿetlen kemeny pogan magyaroktvl · Azert mykoron ez jffÿv sok jdeÿg
[MargL. 31/10]
meeg kÿsded koromba · mykeppen tÿmagatok jol tugÿatok · zvuembevl lelkembevl vr istennek meg zenteltem · Es az en zerzetemnek tÿztasagat · Nem chak ez vylagnak dychevsegeert · de meeg
[MargL. 148/25]
mÿa az ev koporsoÿanal betegegnek nagy jo tetelek adatnak istentevl egessegre · menere tehete meg zerze az beteek · hog el hozattatneek az koporsohoz · de az ev nagÿ korsaganak mÿatta ·
[MargL. 50/21]
Esmeeg egy jdevben egÿ beteg soror keuana ennÿ dizno belt · elmene zent margit azzon es meg zerze az dizno belt · mykoron meg hoztak volna az dizno belt · Adak zent margit azzonnak az dizno
[MargL. 181/19]
valo byro az nagÿ auagÿ vÿ budaban · hog ez karoly vÿtez zolgalna ez clastromnak · es meg zerzeneÿe menden dolgat mendêha · ) Azert ez karolÿ vytez zent margyt azzonrol · jllyen
[MargL. 152/12]
valo remensegert · Nagÿ bodog azzonnak masod napÿan · ez zegen betegnek menden faydalma meg zevneek · es az daganag le zalla · es semmÿnemev ektelensegnek zevrnyevsegnek nÿoma ev
[MargL. 154/1]
neveu ember gyvtreteek sok jdeÿg az nehez korsagal · es vala ektelenÿevl ev testeben meg zevrnÿvdevt · es vala ev elmeÿetvl el jdegenevd · mÿkeppen evrdevnges · mykeppen sokaktvl
[MargL. 103/16]
az misere · es meg monda nagÿ tÿztessegel es jnneplessel · Annak vtanna az ersek evnen maga meg zolgala ez zentsegevs zvznek ev testenek el temetesenek mÿnden zolosmaÿat · Ezenkeppen
[MargL. 53/12]
az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez soror kezde meg zomorodnÿ es meg haborodny · meg haragodnÿ · zent margit azzon ellen · Zent margit azzon kedeg
[MargL. 75/5]
meg engemet · felele zent margÿt azzon mosoloduan es az sorornac kezet fogvan · Ne akarÿ meg zomorodnÿ · mert keueset allottam ezenkeppen · Ez dolgok levttenek zent margÿt azzonnak
[MargL. 83/15]
vr istennek alazatos kevnÿergessel · hog az vr mendenhato isten · az ev jogÿanak hatalmaual · meg zoreha · es meg ehnÿche · az kegÿetleneknek hatalmokat · es meg oltalmazÿa az artatlanokat ·
[MargL. 178/13]
ez jffyv lazlo kyral · es nemykoron ragagyak vezyk vala lazlo kyralnak vÿat · es meg zorehgyak vala hogha erzeneÿe · de semmyt nem erez vala benne · Tahat latvan hog ez kyral
[MargL. 87/2]
evuel · ev magat mezehtelen husan serteeuel be fordehtvan · jgen kemenÿen magat vele meg zorehgÿa vala · Es ez zvl dÿznonak serteeuel evzve · maradekat · vezzevre kevtevzve ez zent
[MargL. 198/18]
ha vagyon nalad valamy jo kev agÿad ennekem mert jgen faÿ vyom · zent margÿt azzon foga es meg zorehta az sorornak vÿat es monda neky menyel alogÿel · legottan choda keppen meg
[MargL. 158/23]
anÿaÿ zorgalmatossagal tapogatÿa vala ev fyanak nyelveet · melyet ez ez meg holt gyermek meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet · veerben be keuerevdueen · melÿ gyermeket mÿkoron az ev
[MargL. 94/3]
temettessetevk engemet az karban az zent kerezt oltara elevt · ha kedeg az kaar aznak mÿatta jgen meg zorul az sororoknak · tahat temettessetevk engemet az en jmadkozo helemben · es ne felÿetek azon
[MargL. 53/18]
mosoloduan monda az sorornak · myert haraguttal meg · en jol tudom mÿt gondolz te mastan · es meg <meg> monda mynd zent margit azzon · valamyt ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz
[MargL. 92/1]
kedeg · bozzvsagos bezedevkkel · es bozzvsagos tetemenÿvkkel · es alkolmatlan jvevltessekkel meg <se> keserehtven · nagÿ keserevsegre jngerlÿk vala · mÿnt mentevl nagÿobban tehetÿk
[MargL. 155/11]
ev elmeetevl el jdegenedet · es sokaktvl alehtatÿk vala evrdevngevsnek · kyert tartatyk vala meg <vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u> kenÿerevlnek
[MargL. 31/15]
de meeg eznek felette · sem eletemert · sem halalomert · auagÿ chak egÿ keuesben · sem zegnem meg  · auagy megnem zeplevsehtenem · Tahat bela kÿral akarvan meg tudnÿa az ev leyanyanak
[MargL. 149/23]
sÿruan es zomoruan keet napÿ auagÿ neegy napÿ menev fevlddevn az ev hazaban teer vala meg  · be menueen kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek
[MargL. 12/4]
valanak az jdevben ez clastromban zammal hetuenen · es nemchak az sororok labait mossa vala meg  · de meeg az zolgaloknak es labokat meg mossa vala nag alazatossagal es aytatossagal es nagy
[MargL. 9/2]
chak jrgalmassagert · es ez koron az ev jmadsagÿt · az ev agyanak elevtte tellyesety vala meg  · Ebednek vtanna kezÿ dolgot tezen vala · jelesevl zent eghazhoz valo dolgot mÿuet · es
[MargL. 163/3]
valamelÿ gyermek meg hal · jgen nagÿ nehez bÿn · es chak papanak hatalma oldozhagÿa meg  · Elmuleek az telÿ eÿnek hozzvsaga nagÿ sÿralmban · es kezde nap vilagosodnÿ · Tahat az
[MargL. 170/18]
en magamnak es mynden en hazambelÿeknek evrek zegyensegere meg azua teerek meg  · en hazamban · de maga az faÿdalm es · nagÿobban bevevltetÿk vala · es ez penitencia tarto
[MargL. 53/17]
margit azzon ellen · Zent margit azzon kedeg mosoloduan monda az sorornak · myert haraguttal meg  · en jol tudom mÿt gondolz te mastan · es meg <meg> monda mynd zent margit azzon · valamyt ez
[MargL. 164/18]
vala mÿkeppen holtat · Zent margÿt azzonnak erdeme mÿa evrevlven eleuenen mutatak meg  · es az ev fogadasokat be tellÿeseÿtek · Az gÿermekevt kÿ ev halottaybol fel tamadot
[MargL. 110/14]
azon keppen lele · mÿkeppen az azzon monta vala · hog zombaton eÿel elev tÿkzokoron holt vala meg  · es jmmar <meg> el temetteek vala ez zent zvzet · kÿt latvan ez nemes ember · jgen chudalkozeek ez
[MargL. 6/20]
napnak elsev jdeeteul fogua · Az conuentnek ebedenek jdeÿglen zevnetlen ÿmadsagban marad uala meg  · es tahat vronk iesus cristusnak fezevletinek evt sebeÿnek heleÿt gyakorta nagy beuen ev
[MargL. 6/4]
bezedevkel nem lattatneek meg valtoztatnÿ · Ez zent zvz keues bezeddel elegedig vala meg  · Ev uala veztegsegnek zeretevÿe · es soha ev magat nem agÿa vala magas meuetesre fel ualo
[MargL. 174/1]
magat nem fordehthagÿa vala · hanem chak lepedevn zolgaynak segehtsege mÿat fordulhat vala meg  · ez nemes embernek sok aytatossagal tellyes hittel zent margÿt azzonnak erdemerevl · vala
[MargL. 152/5]
es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev orchayanak dagatod husa · ezenkeppen vakon marad vala meg  · Ez zegeny vak azzonÿallat hozattateek zent margyt azzonnak koporsoÿahoz · es ot
[MargL. 24/2]
az zennek kevzepybevl · de zent margyt azzonnak sem kezet sem ruhayanak zevret sem egete meg  · Ezeknek felette ez zent zvz az refectoriumban es · hetet tart vala · meg sevprÿ vala az
[MargL. 114/1]
vagÿon dolga az soror margaretanak bela kÿral leanÿanak · ky huz napoknak elevtte holt meg  · felele az meg holt frater · Az soror margareta bela kÿralnak leanÿa fel mene
[MargL. 53/23]
ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg  · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az ev zolgalatÿban · Egÿ
[MargL. 39/13]
Evnekÿ veloma feketÿe meg avvlt o · es ha neky adnak jo es gyenge velomot · nem viselÿ vala meg  · hanem goromba velomot keer vala es azt viselÿ vala · Az zolgalo leyanyoknak goromba fev
[MargL. 229/3]
halala vtan · hog ez sorornak jelen voltara zent margyt azzonnak segedelmenek hyvasara gyogyvla meg  · harmÿc kilenched sorornak vala neue soror ancilla ·: ·-- Ez soror ancilla latta vala mykeppen
[MargL. 16/10]
kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala · annera vizesevl vala meg  · hog annak vtanna ez zent zvz · az velomot auagÿ kezkenevt meg facharÿa vala · es az
[MargL. 82/7]
benne lako<.>zo nekevl marad vala · zegenÿeket es artatlanokat annera nÿomorehtnak vala meg  · hogÿ az ev kÿaltassok mÿnd menyorzaggÿglan fel hallÿk vala · mÿkeppen ez
[MargL. 180/20]
sokaknak mondasabol · hog az kevrnÿvl alloknak aytatos kenÿergesere · vygazot volna ev meg  · kÿket tevttenek vr istennek es zent margÿt azzonnak · kynek erdeme mÿat meg gyogyvlvan
[MargL. 36/2]
de maga jmmar mykoron ez zent zvz · be zenteltetet volna · vgyan azon alazatossagban marada meg  · Mert chak mentevl kÿsseb dologban es sem hagÿa vala ev magat felÿeb valonak meltobnak
[MargL. 29/25]
zent margÿt azzon · Az menÿeÿ jegesnek zerelmeert · Az fevldÿ jegest jmmar masodzer vtala meg  · Mert elevzer mykoron zent margÿt azzon aleg volna het · auagÿ nÿolc eztendevs · Nemevnemev
[MargL. 41/19]
jegeset · az ev ciliciomanak · es az fergeknek kemen gevtrelmerevl · Ezen keppen vigaztala meg  · Mert vala egÿ frater · zent ferenc zerzetybevl · hog melÿ frat’ jgen nagÿ
[MargL. 191/11]
volna nagy nehez korsaggal · vgy hog az elev lelek az gyermeknek zayaban aleg ereztethetÿk vala meg  · Tahat ez vr es az azzon ez gyermeknek anÿa · aÿanlak ez gyermeket az ev vtolso
[MargL. 195/18]
ez beteget az egyhazÿk · es az koporsohoz evnen maga chuzna · keet egez hetyk nem gyogyvla meg  · Tahat jme keet hettnek vtanna nemely napon · mykoron nagy sokassag jeut volna az koporsohoz · ez
[MargL. 86/10]
alehta · auagy keves penytencianak kemensegnek · alehta · hanem az zvl dyznonak bevret chÿnaltata meg  · tÿtkon · keet sororokkal kÿknek egÿk priorissa levt vala ez clastromban · Az masyk kedeg

Előfordulások száma: 711


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.