30/1 | Mert elevzer mykoron zent margÿt |
Nam cum primo esset annorum vix septem vel octo, duci cuidam Polonorum1 matrimonialiter eam omnino renitentem conati sunt copulare, sed Deo ipsam protegente, cuius misericordiam multis lacrimis, ut eam defenderet, postulabat, minime potuerunt. Nam a primaeva aetate in castitatis semper proposito virtute perseverantiae elegit invariabiliter famulari Domino. Et cum pater pro ipsis nuptiis maxime insisteret, eius sermones ac inductiones iam pluries sibi factas reverenter quidem, uti parentis, constanter tamen respuens sic respondit: „Quid super hac re Deo2 odiosa a tanto tempore vosmetipsos fatigatis. |
LV 16. c. [1] |
30/2 | azzon aleg volna het · auagÿ nÿolc | ||
30/3 | eztendevs · Nemevnemev lengel her | ||
30/4 | <..g.>cegnek akarÿak vala adnÿa | ||
30/5 | hazassagra · zent margÿt azzonnak | ||
30/6 | akaragÿa nekevl · de az vr isten ez | ||
30/7 | zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev | ||
30/8 | jrgalmassagat ez zent zvz kery vala | ||
30/9 | hog evtet meg oltalmaznaÿa kevnye | ||
30/10 | reguen nagy kenvhullatassal · es sem | ||
30/11 | mykeppen ezt nem tehetek · Mert az | ||
30/12 | ev gyermeksegenek elsev jdeetevl folua · | ||
30/13 | mendenkoron valaztot vala tyztasagnak | ||
30/14 | meg maradasanak jozagaual · meg | ||
30/15 | valaztas nekevl · az vr istennek zolgal | ||
30/16 | nÿ · Mykoron bela kyral · zent mar | ||
30/17 | git azzont ez menyekevzevert jgen | ||
30/18 | gyakorta latogatnaya va<.>la · es sok beze | ||
30/19 | devket tevt volna azert · hog az ev | ||
30/20 | zvz leyanyat ez hazassagra hozhat | ||
30/21 | naÿa · Zent margyt azzon nagÿ | ||
30/22 | tÿztessegel es alhatatossagal mÿkep | ||
30/23 | pen zvleÿnek · de maga ez dolgot | ||
30/24 | meg vtaluan · ezenkeppen felel · | ||
30/25 | Mÿt faraztÿatok magatokat · ez | ||
3: her: a h b–ből alakítva – 4: <.g.>: piros színnel áthúzva – 4: a sor jobb szélén későbbi kéz jelölése – 18: va<.>la: az előző szó fölé pirossal toldotta be a másoló s piros jellel utalt a helyére – 23: maga: későbbi kéz a szó végére tévesen ill. más értelmet eredményezve t-t toldott |
¹A lengyel házassági terv
történeti vonatkozásáról ld. FRAKNÓI
1898: 172; LOVAS 1939: 220. 2 Szintén hiányzik J. V.-nál (VII): Waz müet ir ewch bey mir von der hessigen sach wegen; vö. még Tössi XXXII: Was bekúmrent jr vch so fil zites mit dieser sach. |