151/1 | ez emberekkel vÿ gergyaknak |
cum omnibus eisdem peregrinationem novam cum oblationibus candelarum iuxta votum ad sepulcri cincturam cunctis beneficium acceptum publicantes celebrarunt. |
LV 35. c. |
151/2 | aldozatÿaual · az ev zarandoksagokat | ||
151/3 | be tellÿeseÿtek · az ev fogadasok ze | ||
151/4 | rent · es mendeneknek nÿlvan kÿ | ||
151/5 | hyrdeteek ez meg gyogehtasnak | ||
151/6 | Jo tetelet · : · Amen · : · iħs ) | ||
151/7 | |||
151/8 | Esmeeg vala nemelÿ evzvegÿ |
*Puella etiam quaedam, filia mulieris viduae, eiusdem gentis Bissenorum, nomine Notal in eiusdem castri districtu annis quinque continuis in uno oculorum dolore afflicta facta est caeca. Haec ductore praevio ad sepulcrum dictae virginis Margaretae ducta est, videntibusque fratribus et pluribus aliis, qui in peregrinatione venerant, lumen accipere meruit oculorum. |
*LV 36. c. |
151/9 | azzonyallatnak leanÿa kÿnek vala | ||
151/10 | neue neste · hogkÿ az ev zemeÿ | ||
151/11 | nek zevnetlen valo faydalmaual | ||
151/12 | evt eztendeÿg · levn vakka · Ez | ||
151/13 | lean mykoron vezerletevt volna | ||
151/14 | zent margÿt azzonnak koporso | ||
151/15 | jahoz · Az fratereknek es egÿeb | ||
151/16 | sok nepeknek jelen voltara kÿk | ||
151/17 | juttek vala zarandoksagban | ||
151/18 | zent margÿt azzonnak koporso | ||
151/19 | ÿahoz · Erdemle vennÿ zemenek | ||
151/20 | velagossagot ez zegen vak lean · : · ) | ||
151/21 | |||
151/22 | Vala nemelÿ penitencia tarto |
**Paenitens quaedam, nomine Elsa, natione Theutonica de Vancii castro octo annis continuo oculorum dolore |
**LV 37. c. |
151/23 | kÿnek vala neue evlse · es vala | ||
151/24 | nemet · Ez nÿolc eztendeÿg zev | ||
151/25 | netlen zenvede zemeynek faÿdal | ||
1: vÿ gergyaknak: a magyar a jelzőt felcserélte; a bolognai szövegben az a zarándoklatra vonatkozik – 4: nÿlvan kÿ hyrdeteek: a lat. publicare ige szóelemző fordítása (vö. publicus ’nyilvános’) – 11: zevnetlen: a lat. continuis jelző az annishoz tartozik: ’öt évig folyamatosan’, de vö. a 24–5. sorral |
151/8–20: Egy Neste (Nyeste) nevű leány vakságból való gyógyulásának történetéből a magyar legendában a lány adatai részben hiányoznak; ti. hogy besenyő volt, és az előző csoda főszereplőjével azonos helyről való. Vö. még Lovas 1916: 327; 1939: 312; továbbá Deák 2005: 438.
1 A név alakja a többi forrásban is latinos végződésű: Nesta (BorsL. XLI; TössiL. 66; J. V. XIII. 7: vö. Bőle 33), a magyarban Nyeste alakban ma is élő név (Ladó 1971: 92)
151/22–152/22: Ölse német pénitens gyógyulásának történetében a magyar legendából hiányoznak a beteg lakóhelyére vonatkozó kisebb adatok (a város neve, távolsága); közli viszont az elbeszélés végén a gyógyulás évszámát, de ennek sem a bolognai szövegben, sem a LV származékaiban nincs forrása (Lovas 1939: 295). A történet a jegyzőkönyvben nem fordul elő, vagyis az évszámra ott sem lehetett adat. (A LV post mortem csodáiban – melyek 1271 és 1274 között történtek [Lovas 1941: 23] – egyébként is ritka az évszámmal való pontos datálás: csak a 30. és az 54. caputban fordul elő, ld. a magyar legenda 139/7–9 és a 184/18–9. soraiban). A magyar legenda a történetet a LV elvont tartalmú emelkedettségével szemben a hazatérés szokásos fordulataival fejezi be. Vö. még Lovas 1916: 327; 1939: 295; Deák 2005: 432. |