20/1 | Monda zent margÿt azzon · |
et ista tunc dixit mihi: „Deus, vellem, quod fuissem tempore illo, et fuissem taiata in petiis pro amore Iesu Christi ita, quod passio mea durasset multum, et quod in fine truncavissent caput meum pro fusione sanguinis Iesu Christi”; et quando hoc dicebat, videbatur multum gaudere1 ... Interrogata, quot anni sunt, quod ipsa soror Margaretha dixit sibi praedicta, respondit: „In illo anno, quo mortua est.”
*nec umquam Domini nostri |
S. Alincha, Inqu. 36. t. (273) |
20/2 | Akarta volna az vr isten · hogÿ | ||
20/3 | en voltam volna az jdevben ez | ||
20/4 | velagon · es meteltettem volna | ||
20/5 | jzenkent foltonkent az en vram | ||
20/6 | iesesnak zerelmert · vgÿ hogy | ||
20/7 | az en kenom sok jdeÿg levt volna · | ||
20/8 | es hog az en kenom vegezetÿn | ||
20/9 | el vagtak volna az en feÿemet · | ||
20/10 | Ezeket mykoron mongÿa vala · | ||
20/11 | az zent zvz · jgen vygad vala · | ||
20/12 | Mert jgen keuannÿa vala az ev | ||
20/13 | vereet ky evtteny · jesusnak az ev | ||
20/14 | jegesenek vere ky evttesseert · | ||
20/15 | ez dolgok kedeg valanak azon | ||
20/16 | eztendevben · kÿben az zent zvz meg | ||
20/17 | hala · Soha ez zent zvz vronk | ||
20/18 | jesusnak es ev zvleenek zvz mari |
vel eius genetricis imagines in capitulo vel alio quolibet loco pictas, nisi flexis genibus salutasset, praeteribat, unde propter nimias et frequentes genuflexiones |
*LV 9. [2] c. |
20/19 | anak kepeket el nem multa · kÿk | ||
20/20 | jrattanak az capitulom hazban | ||
20/21 | auagÿ egyebevt · hanem le ter | ||
20/22 | depelven jduezelven evket · vgÿ | ||
20/23 | megÿen vala el · Annak okaert | ||
20/24 | az sok terdeplesekert · es az gÿa | ||
20/25 | korta valo ev terdeenek meg | ||
6: iesesnak: sic!
14: A „jegyes” metafora használatára ld. a 19/25. sor jegyzetét. |
20/12–14: A forrás elemeit is felhasználó szerkesztői betoldás, amely a vértanúság vágyának témáját (vö. a 19/12–17 sorokkal) zárja le. |