116/1 | az ev gondolatÿt · jollehet hog zent |
quam surgente conventu ipsa soror Sancta Margareta ad se seorsum vocans cogitationum suarum et affectuum secreta sedula pietate arguens perfecte enarravit, et ne deinceps in similibus tempus suum non sine damno expenderet, caritate admonuit. At illa seipsam erubescens, ut ipsam suis orationibus adiuvaret, humiliter postulavit. |
LV 24. c. |
116/2 | margÿt azzon jgen mezze vala | ||
116/3 | az soror petronyllatvl az collacÿon · | ||
116/4 | annera hog jngen sem lathagya | ||
116/5 | vala evtet · de mykoron fel kevltenek | ||
116/6 | volna az sororok az collacÿorvl · | ||
116/7 | zent margÿt azzon hozza hÿva | ||
116/8 | ez soror petronÿllat · Es az ev gon | ||
116/9 | dolatynak es hetsagos kevansagÿ | ||
116/10 | nak mogÿat meg monda · meg | ||
116/11 | fedven evtet zvuezerent valo ke | ||
116/12 | gessegel mondvan · jmmar hÿzem | ||
116/13 | jgen zeep vagÿ · auagÿ jgen zeep | ||
116/14 | nek lattatol az zeep ruhakban | ||
116/15 | es meg tanehta zent margÿt | ||
116/16 | azzon az sorort hog touabba illÿen | ||
116/17 | gondolatokban ev jdeyet el nekevl | ||
116/18 | teneÿe hazontalanvl · Ez soror | ||
116/19 | petronÿlla ev magat jgen meg | ||
116/20 | zegenle · es kere alazatoson zent | ||
116/21 | margÿt azzont · hog evtet segel | ||
116/22 | leneÿe az ev aÿtatos jmadsagÿ | ||
116/23 | val · kyt ez zent zvz meg tevn · | ||
116/24 | Mert ev vala lelkeknek jdues | ||
116/25 | segenek zeretevÿe · : · · · Alleluia ) | ||
5: vala: a bal margón betoldva a másolótól
6: az collacÿorvl: a vonzat betoldása a kolláció szóval alkotott kifejezések megszokott voltára is utalhat – 11: zvuezerent valo: a lat. sedulus ’serény, buzgó’ szóelemző fordítása lehet: se + dolus = ’csalás nélküli, őszinte, jóakaratú’ (Finály). De: a fordító szemléletes szóhasználata az ’őszinte’ jelentésre (vö. 59/9–10: zvuemzerent: ex animo). – 12–4: zeep vagÿ · auagÿ ... zeepnek lattatol: a két idézett vallomás szerkezeteinek párosítása (vö. es pulchra és apparuisti pulchra) – 23–5: a tanulságot összefoglaló betoldás |
A 116/1–5. és 12–3. sorok forrásához ld. LMa. I. 54 (folytatás az előző forrásoldalról): …distabat ab ea plurimum, nec eam quoquo modo videre poterat sancta virgo ... Recedentibus ergo sororibus de refectorio, per sanctum edocta spiritum accessit ad noviciam et tenuit manum eius ac ridendo dulciter dixit illi. O Petronella carissima es iam nimis pulchra vestimentis et ornamentis mundanis?
A 116/7–8. és 13–4. sorok forrásához vö. Soror Margaretha, a 6. tanú (Inqu. 191): Item dixit, quod quadam die, dum esset in collatione ante completorium, ipsa virgo Margaretha vocavit ad se sororem Petronillam, et secreto dixit ei: „Numquid apparuisti multum pulchra in istis vestibus et ornamentis mundanis, de quibus cogitabas?” Et illa dixit: „Quid dicitis domina?” et sic verecundata remansit. |