Szent Margit élete (1510)
(Margit-legenda)

(előző) << >> (következő)


187/1 Ez latasnak vtanna evted auagÿ ha

et postea1 mortuus fuit2 ille, qui tenebat me in carceribus per homines illius terrae, tamquam canis, et dederam sibi trecentas marcas et ipse adhuc petebat quattuor centum;3 et uxor sua in continenti dimisit me venire, postquam fuit mortuus, sine aliqua pecunia.”

 

 

 

 

 

 

Praedictus testis deposuit Latinis verbis.

Dominus Alexander, Inqu. 108. t. (379)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(380)

187/2 tod napon  · ez nemet vr meg evleteek
187/3 az evnen fevldenek emberÿ mÿat
187/4 mykeppen oktalan allat  · Ezek meg
187/5 leuen  · legottan ez nemet vrnak
187/6 felesege el bochata alexander vrat
187/7 az toromnak tevmlevchebevl  · men
187/8 den fyzetes nekevl  · Ezen keppen az vr
187/9 isten meg zabadehta  · alexander vrat
187/10 zent margÿt azzonnak erdeme mÿ
187/11 at  · kyrevl byzonsagot tevn evnen
187/12 maga alexander vr az papa kev
187/13 uety elevt  · dyakÿ nyelveen  · :  · )
187/14      
187/15 Vala nemelÿ nagÿ nemessegev em

*Iacobus dictus Michael, comes Nitriensis, vir eximiae nobilitatis iuratus deposuit et testimonio nobilium sociorum suorum efficaciter firmavit, quod cum ipse primo incipiente dolore in tempore dextro augmentumque capiente dolore per continuum spatium trium mensium a principio Februarii usque exitum mensis Aprilis vehementissimo totius capitis et oculi dextri et quasi incredibili, ut asseruit, cruciatu angeretur,

*LV 57. c.

187/16 ber  · ky mondatÿk vala mÿhalfÿ
187/17 jacabnak  · es vala nÿtraÿ varmege
187/18 ispanÿa  · ky meg eskevek  · [.] es az
187/19 ev nemes tarsival erevssen meg
187/20 byzonÿehta  · hog mÿkoron elevzer
187/21 evnekÿ feÿe mendenestevl fogva
187/22 es job felevl valo zeme faÿt volna
187/23 harom egez holnapÿg  · es olÿha hÿ
187/24 hetetlen gevtrelmel gevtretyk vala
 

18: [.]: tévesen kezdett betű

1 Az idő pontosabb jelölésére ld. uo.: „Ille Rapot, qui tenebat me in carcere, postea in quinta vel sexta die mortuus fuit sicut canis.”

 

2 A megöleték (187/2) igének lehetett forrása, vö. LMa. II. 68: Nam vir ille … Rapoth … fuit occisus per homines terrae illius ac mortuus sicut canis; TössiL. LXXIV: Darnach an dem fúnften tag do ward der her erschlagen.

 

3 Ld. a magyar legenda 185/11–4. soraiban.

 

187/15–188/19: Mihályfi Jakab nyitrai ispán gyógyulásának történetét a magyar legenda a LV-t követve, a szokott stílusában (néhány mellékkörülmény kihagyásával, a névmások helyén tartalmas szó betoldásával) adja elő. (A családi kapcsolatokhoz vö. még soror Frosiát, a 15. tanút: 213. kódexlap, Inqu. 228.)

Ld. még: Lovas 1916: 337; Uő. 1939: 294; továbbá Deák 2005: 432.

(következő lap)


M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2012.