111/1 | Vala egÿ soror · prepostok zerzetenek |
*Soror quaedam paenitens Praemonstratensis circa monasterium Sancti Michaelis1 in eadem insula Sanctae Mariae ante transitum sanctae virginis Margaretae paucis diebus immediate praecedentibus, sicut iurata ante altare Beati Dominici dixit, vidit in somnis gloriosam Dei genetricem cum multitudine2 sanctorum et sanctarum virginum in ipsam domum, in qua dicta soror Margareta aegrotans decumbebat, de caelis advenisse et corona inaestimabilis candoris et pulchritudinis, quam manibus suis ipsa mater misericordiae gestare videbatur, dictam sororem Margaretham cum mirabili solemnitate coronare, gradibus miro scemate praeparatis a terra usque in caelum conscendentibus |
*LV 20. c. |
111/2 | harmad zerzetebeli soror · kÿ lakozÿk | ||
111/3 | vala ez bodog azzon zÿgeteben · kÿ | ||
111/4 | maskeppen neueztetÿk nyulaknak zÿ | ||
111/5 | getenec · zent mÿhal clastroma mellet · | ||
111/6 | keues napokkal zent margÿt azzonnak | ||
111/7 | halala elevt · Ez penitencia tarto soror | ||
111/8 | jllÿen latast lata · mykeppen ez soror | ||
111/9 | ez dologrol meg eskuvek zent daman | ||
111/10 | cos atÿank oltara elevt · hogÿ azzonÿonk | ||
111/11 | maria istennek dichevseges zuleÿe · | ||
111/12 | zenteknek es zent zvzeknek nagÿsok | ||
111/13 | sokassagaual menyorzagbol ala juue · | ||
111/14 | az hazban mely hazban zent margit | ||
111/15 | azzon betegen fekzÿk vala · es ev ke | ||
111/16 | zeeben hoz vala az irgalmassagnak | ||
111/17 | anÿa alehthatatlan fenessegev zeep | ||
111/18 | coronat · es lata ez soror hog ez coro | ||
111/19 | naual azzonÿonk maria meg coro | ||
111/20 | naza zent margÿt azzont nagy | ||
111/21 | chudalatos inneplessel es tÿztessegel · | ||
111/22 | Es vala chudalatos ekessegel ekessevlt | ||
111/23 | garadÿc zereztetven fevldtevl fogva | ||
111/24 | menÿorzagÿg · Melÿ garadichon | ||
111/25 | azzonÿonk maria fel vive zent | ||
18: ez (soror): a másoló a szó végén tévesen s-t írt, majd föléírva z-re javította
2: harmad zerzetebeli (soror): a soror paenitens fogalmát jelölő terminus (vö. Mezey 1955: 26) – 7: penitencia tarto: változtatva ismétlő betoldás (vö. az előző jz.-et) – 22: ekessegel ekessevlt: a latintól független stilizálás |
111/1–112/14: A premontrei penitens soror látomásának előadásában a magyar legenda követi a LV-t, csak Margit mennybe emelésének jelenetén stilizál kissé és bővíti egy dévóciót keltő képpel. Az elbeszélés végéhez toldott erősen affektiv hangú 112/6–14. sorok forrás nélküliek, feltehetőleg másolótól származó szabad fogalmazású betoldás. Vö. még Lovas 1916: 315–16; Uő. 1939: 237; továbbá Deák 2005: 453. 1 Szent Mihály monostor egyháza az 1235 utáni évektől a premontreiek birtokában volt (Györffy 1973: 281). A tanúkihallgatások során priorja, fr. Martinus tolmácsként működött közre (vö. Inqu. 199; 237; 246; 252; 315; 324; 374).
2 A forrásban talán jelző is állhatott. Vö. J. V. XI. 2: mit einer groszen schar der heyligen; TössiL. LV: mit grosser menge der hailigen. |