Szent Margit élete (1510)
(Margit-legenda)

(előző) << >> (következő)


137/1 Esmeeg illÿen choda tetel oluastatÿk

 

                            *Quadam die iisdem temporibus provincialis cum aliquibus fratribus ad ipsius Margaretae ac aliarum sororum consolationem claustrum est ingressus, qui visitare volens sorores infirmas, ipsam cum magistra sua et aliquibus sororibus secum ire fecit, ut cum quattuor sorores infirmas, novicias teneras et nobiles virgines graviter febricitare vidisset, ad ipsarum suasionem, ut ei iuberet1, et sui cordis de ipsius meritis fiduciam cum vultuositate quadam, reverenter tamen, ut decebat, dixit: „Quid est hic, domina soror Margareta, quod tuae sorores tam tenerae tanta aegritudine detinentur?

 

*LV 29. c.

137/2 ez zent zvzrevl  · Egÿ jdevben az pro
137/3 vincialis frater marcellus  · nemelÿ
137/4 fraterekkel be iuve ez clastromban  ·
137/5 zent margÿt azzonnak es az egÿeb
137/6 sororoknak vigaztalasa  · Ez prouin
137/7 cialis akaruan meg latogatnÿ az
137/8 beteg sororokat  · el viue zent mar
137/9 gÿt azzontev vele  · es az ev meste
137/10 reet es az sororok kevzzvl neme
137/11 lÿeket  · Mykoron ez prouincialis
137/12 latot volna az in firmariaban
137/13 neeg nemes genge zvz nouicia
137/14 kat jgen nehezen hydeg lelessel
137/15 gevtretnÿ  · Tahat ez nouiciak ke
137/16 reek az p"uincialist hog paranchol
137/17 na zent margÿt azzonnak  · hog
137/18 evket meg gyogehtanaÿa az ev
137/19 jmadsagaual  · Monda ez prouin
137/20 cialis zent margÿt <z> azzonnak
137/21 egÿ nemevnemev reogato bezed
137/22 del demaga tyztesseggel mykeppen
137/23 illic vala  · Mychoda ez soror mar
137/24 gareta azzon  · hog az te sororÿd
137/25 jllÿen nagy betegsegben tartatnak  ·
 

4: vigaztalasa: idegen kéz a szó végére fölül ra szótagot toldott – 9: azzontev: a t-t utólag írhatta be a másoló, ezért a két szó összecsúszott – 12: latot: az utolsó t idegen kéz betoldása

 

1–2: címszerű szerkesztői szöveg – 23: margareta: a név latin alakjának használata a provinciális beszédében a fordító stilizáló szándékára vall

137/1–2: Forrás nélkül.

137/2–138/19: Margit imájára meggyógyulnak a beteg novíciák. Ez a miraculum zárja a Margit életében tett csodák leírását a LV-ban és a magyar legendában is. Marcellus ezt az esetet nem említi vallomásában. A magyar legendában a LV fejezetzáró mondata helyett a szokott sztereotip fordulatok állnak.

Vö. még Lovas 1916: 322; . 1939: 192; továbbá Deák 2005: 452.

 

1 A bolognai szöveg itt feltehetőleg kivonatos, de a teljes szövegben – a származéklegendákból ítélve – szerepelhetett a parancs tartalma (17–9. sorok), vö. J. V. XII. 6: da paten dy krancken den prouincial. daz er die swester S. Margr. hisz daz sye got für sy pet. daz sy durch ir verdinen gesunt würden; TössiL. XLII: do battend sÿ in haimlich, das er zů Sant Margreten sprech, das sÿ Got fúr sÿ bætti, das in vnser her gesunthait gebi durch ires gebettes willen.

(következő lap)


M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2012.