152/1 | mat · es az nagÿ daganagnagmÿatta · az ev |
et tumore nimio, carne genarum supercrescente et oculos operiente caeca permanebat. Haec ad sepulcrum dictae sororis Margaretae est adducta. Ibidemque aliquibus diebus in spe meritorum eius servata secundo die Assumptionis Dei genetricis omni dolore cessante et tumore discedente nullius deformitatis vestigio relicto, astante populorum caterva non modica desideratum recepit lumen oculorum, et ad castrum supradictum ad suos itinere plus quam XX rastaruml cunctis ibidem oculata fide cernentibus Dei beneficia et eius ancillae merita sunt manifesta. |
LV 37. c. |
152/2 | orchaÿanak husa fel neuekevdueen · | ||
152/3 | es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev | ||
152/4 | orchayanak dagatod husa · ezenkeppen | ||
152/5 | vakon marad vala meg · Ez zegeny | ||
152/6 | vak azzonÿallat hozattateek zent mar | ||
152/7 | gyt azzonnak koporsoÿahoz · es ot tar | ||
152/8 | tateek egy nehany napokban · zent | ||
152/9 | margÿt azzonnak erdemeben valo re | ||
152/10 | mensegert · Nagÿ bodog azzonnak | ||
152/11 | masod napÿan · ez zegen betegnek | ||
152/12 | menden faydalma meg zevneek · | ||
152/13 | es az daganag le zalla · es semmÿ | ||
152/14 | nemev ektelensegnek zevrnyevsegnek | ||
152/15 | nÿoma ev raÿta meg nem marada | ||
152/16 | nagÿ sok nepeknek latasara · veue | ||
152/17 | az zegen vak ev zemeynek <v.> vela | ||
152/18 | gossagat zent margyt azzonnak er | ||
152/19 | deme mÿa · vrnak zvletetÿ vtan | ||
152/20 | Ezer · keet zaaz · hetven harom ez | ||
152/21 | tendevben · es el mene az ev haza | ||
152/22 | ÿaban · nagy evrevmmel · : · · - | ||
152/23 | |||
152/24 | Vala nemelÿ zabo vacÿnak vara |
Iuvenis quidam, sartor in civitate Vaciensi, nomine Benedictus |
*LV 38. c. |
152/25 | saban · kynek vala neue benedevk · | ||
l: daganagnagmÿatta: a második nag szótag utólag betoldva – 10: Nagÿ: az a valószínűleg másik betűből, talán n-ből alakítva
14: ektelensegnek zevrnyevsegnek: kettős megfelelése a lat. deformitatis alaknak – 21: a csodatételt követő hazatérés szokásosan visszatérő fordulat (vö. a 143. lap jegyzetét) |
1 A rasta, -ae f. ’mérföld’ gót eredetű szó (vö. Fin., Bartal).
152/24–153/19: Benedek váci szabó gyógyulásának történetét a magyar legenda gépies, gyors munkára valló fordításban adja vissza. Fordítói tapasztalatot jelez mégis a házabeliek szó (153/4) használata, amely szokásosa a lat. familia megfelelője. Lovas 1916: 327; 1939: 312; továbbá Deák 2005: 438. |