156/1 | Esmeg vala nemelÿ azzonÿallat · kÿ |
*Simili modo vesana uxor Opor1, viri honesti ligata et clausa seorsum custodiebatur. Emissoque [a] marito suo et amicis voto peregrinationis ad sepulcrum virginis eiusque meritis infirmam commendantes sanitatem plenam mulieri vesanae obtinuerunt et in eo, quod aliorum fide et devotione et votis mulier mente alienata et quod per invocationem meritorum sanctae virginis Margaretae restituta est sanitati, et in fide et sanctorum Dei invocationibus tam in his, quam in aliis Dei beneficio per merita virginis Margaretae praestitis praesentes ipsi, qui viderunt, et plures, qui audierunt, plurimum sunt ad aedificationem confortati. Nam antea quam plures sanctorum patrocinia fide pariter et devotione infirmi satis attestabant. |
*LV 41. c. |
156/2 | es korsagos vala · es ev vala vpor | ||
156/3 | neveu tÿztelendev embernek felesege · | ||
156/4 | es tartatÿk vala kevlen maganak | ||
156/5 | be rekeztetveen · az ev nagÿ nehez | ||
156/6 | korsagaert · ffogadast tevn ez azzon | ||
156/7 | nak ev vra es baratÿ · hog ha az | ||
156/8 | vr isten · zent margÿt azzonnak er | ||
156/9 | deme mÿa · ez azzont meg gÿogehta | ||
156/10 | naÿa · tahat zarandoksagot tenne | ||
156/11 | nek zent margÿt azzonnak kopor | ||
156/12 | soÿahoz · Mÿkoron ez fogadast meg | ||
156/13 | tevtteek volna · es aÿanlottak volna | ||
156/14 | ez azzonyallatot zent margÿt azzon | ||
156/15 | nak erdemeben · nÿerenek evnekÿ | ||
156/16 | tellÿes egesseget · Ez dologban kedeg | ||
156/17 | sok emberek meg erevseÿtetenek | ||
156/18 | lelkÿ epevletre · hog ez elmeyetevl | ||
156/19 | el jdegenyvlt azzonÿallat · auagÿ | ||
156/20 | balgatak azzonÿallat · egÿeb em | ||
156/21 | bereknek hÿtÿvel · aÿtatossagaual · | ||
156/22 | es fogadasÿval · az elevbÿ egessege | ||
156/23 | meg adatot · nagÿ sok embereknek | ||
156/24 | jelen voltara · kÿk ez dolgot lattak | ||
156/25 | es hallottak · : · bÿzonual · : - - | ||
12: (kopor)soÿahoz: a második o-t utólag toldotta be a másoló egy kihúzott betű fölé
2: korsagos: tág értelmű szóval fordítja a lat. vesana ’tébolyodott’ szót – 7–10: hog ... meg gyogÿehtanaÿa: itt betoldás, a fordulatra korábban ld. 154/10–5 – 19–20: auagÿ balgatak azzonÿallat: az előtte lévő szószerinti fordítás értelmezése – 19: azzonÿallat (... az ... egessege meg adatot): a szóról a -nak rag hiányzik; vagy másolói hiba vagy gépies fordítás okozhatta (vö. mulier ... restituta est sanitati) |
156/1–25: Az Upor/Opor feleségének gyógyulástörténete, amelyet a LV egyetlen, igeneves szerkezetekkel zsúfolt mondatban ad elő, a magyar legendában tagoltabb formában, egyfelől kihagyásokkal, másfelől az előadást gördülékenyebbé tevő kisebb betoldásokkal jelenik meg. (A fogadalom tárgyát a kompilátor általában szerette kifejteni.) Vö. még Lovas 1916: 327; 1939: 313; továbbá Deák 2005: 439.
1 Ez a névalak lehetett az általános (ld. Fehértói 2004: 603: Opor, Opoor alatt), szemben a magyar legendában levő formával. |