ev

[MargL. 14/7]
ev zokot jmadsagÿban · Gÿakorta ev jmagsagÿ vtan · az nagÿ faratsagnak mÿatta az ev agya elevt az gekenen leletyk vala meg az sororoktvl alonnÿa · veternÿenek elevtte esmeg fel
[MargL. 8/25]
kÿvevle nem akart lennÿ · hamê chak jrgalmassagert · es ez koron az ev jmadsagÿt · az ev agyanak elevtte tellyesety vala meg · Ebednek vtanna kezÿ dolgot tezen vala · jelesevl zent
[MargL. 11/4]
addÿg mÿgnem betezik vala az cart · es az vtan el megÿen vala az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ vala az ev imadsagit es jmadkozÿk vala mÿnd elev tÿk
[MargL. 40/6]
zeretev anÿam az iesusnak zerelmeert · hagÿad hog en jgyen tegÿek · Ez zent zvznek ev agÿa vala egÿ geken · egÿ hituan lasnok · es egy kys vankos · nemykoron kedeg egy geken
[MargL. 162/2]
egÿ fÿa · Mÿkoron az embernek ev felesege · az ev kezÿ mukaÿa vtan meg faraduan ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded fÿat ev evleben helheztette volna · kÿnek aleg
[MargL. 12/25]
nekÿ hagya vala · Az vr vachorayan · az mandatum vtan · ez zent zvz be nem megÿen vala ev agÿaban · de jmadkozÿk vala nagÿ aytatossaggal · es oluas vala soltart · alvan ev
[MargL. 125/9]
es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna · Azert mÿkoron ez soror fekenneek ev agÿaban · es mÿkoron jmmar az nap felkevlt volna · tekente ez soror napkelet fele · es lata
[MargL. 211/7]
hÿnod · Egy jdevben ez zent zvznek halala vtan · ez soror meg betegevle · es fegzÿk vala ev agÿaban · Meg jeleneek evnekÿ almaban zent margyt azzon es kereztnek jegeet vete ev rea · leg
[MargL. 193/8]
agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg nyomorodot betek fekenneyek egÿ eÿel ev agÿaba · zent margyt azzon jeleneek ez betegnek almaban · es meg tapogata evtet es monda ·
[MargL. 98/5]
Soror nagy nehez korsagban · vgÿ hogÿ egÿebeknek segedelme nekevl fel nem kelhet vala az ev agÿabol · Mert zent Levrinc napyatvl fogva zent prisca azzon napÿaÿg · mely napon ez zent zvz
[MargL. 165/15]
es meg zalla ez leant es kezde ev benne lakoznÿ · legottan ez evrdenhgevs lean futameek az ev agÿara · anÿara · es egymehben fekevt atÿafÿara · es mendenre egÿebre valakyket
[MargL. 174/7]
zent margÿt azzonnak koporsoÿat · es mykoron gyakorta kevnyergene syralmakkal ev agÿaban fekevueen vr istennek es zent margyt azzonnak · hog az ev keuansagat be
[MargL. 97/23]
volna az ev orchayat zemenek alatta · Mÿkoron ez zentseges zvz ezen keppen halva fekenneÿek az ev agÿaban · legottan az vr isten ky nÿta az ev jegesenek erdemenek kenchet betegevknek meg
[MargL. 60/4]
zent margit azzonnak nem lezen vala tevb capaya egÿnel tahat kerety vala az ṕorissat · hog ev agÿon ruhat az zegennek · oly jgen kenÿerevletevs zvwev vala az beteg sororokon es · hogÿ
[MargL. 90/23]
jgÿrÿk vala ezekrevl ez zent zvznec · de mÿkoron zent margÿt azzont az ev akaratyvkra nem vonhatnaÿak · bozzvsagokkal jarulanak iesusnak zerelmes jegesenek ellene · Mert
[MargL. 61/20]
eletynek nyluan valo zentsegeert · [.] aleg hog valakÿ az ev atÿafÿaÿ kezzevl soha az ev akaratÿa ellen tevt volna az jdevben · jol lehet az vtan sokakat zenuede · de engednek vala ev
[MargL. 33/7]
priorissanak · olimpiadisnak · es zent Margit azzonnak egy evchche elevt · es jol meg tudakozek az ev akaratÿarol · Tahat bodogsagos zvz zent margit azzon · altalyaban meg felele es monda az
[MargL. 54/11]
meg alazza vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala · Azt elevzer ev akarya vala be tellyesehtenÿ · Es ha valamelÿ soror evmagat meg vonza vala az
[MargL. 58/23]
zent margit azzon jelesben kezdettevl fogua mynden ev napÿban · de maga ezt semkel el hadnonk · Az ev alazatos kenyerevletyrevl · Mert mÿkoron ez zent zvz al vala az ablachnal az carban · kÿn
[MargL. 24/23]
Oh zeretev atyamfyay byzonyaban chuda hog az my kemen zvuenk kette nem reped ez zent zvznek ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de
[MargL. 174/16]
ezek ezen keppen lennenek · jme ez betegnek hÿtÿnek es aÿtatossaganak erdeme zerent · ev almaban zent margÿt azzon nekÿ jeleneek · nemevnemev tÿztelendev zemelekkel · kÿk
[MargL. 162/6]
helheztette volna · kÿnek aleg vala kÿlenc holnapÿa · Mÿkoron ez azzonÿ allat ev almabol fel serkent volna · lele az gyermekevt meg holtnak · es mÿnd ev tellÿes testeben meg
[MargL. 45/10]
Senkÿt meg nem jtÿlnÿ · Ezenkeppen ez latas el enezek · es ez frater fel serkene ev almabol · kezde ez lecket gÿakorta mondanÿ hog el ne felednye · Mykoron ez frater egÿ jdevben
[MargL. 82/24]
vala bevhtevkel · es fel evltevzek ciliciomban · olyha sÿratvan mÿndeneknek az ev alnoksagat · kÿket az jdevben az vr istennek teznek vala · es syratÿa vala az meg
[MargL. 169/19]
az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak okaert gevtretneek · hog evtet meg chaltak volna az zerzetes emberek az zarandoksag jarasbol
[MargL. 140/2]
mÿkoron hallotta volna zent margÿt azzonnak nagÿ choda teteleet · kezde kevnÿergenÿ az ev annÿanak · atÿafÿaÿnak · es egÿeb rokonsagÿnak · hog evtet el vinneek zent margÿt
[MargL. 33/23]
engemet az en zvleym az hazassagal · hog el metevm en magamnak az en orromat ayakammal evzve · Az ev anyanak meg vgmond vala kyralne Azzonnak · ez zent zvz · Azt akarom hog mÿnek elevttev engemet
[MargL. 224/11]
vala kedeg ez zerzetben huz eztendevt · Ez soror ersebetnek hallasara monta zent margÿt az ev anyanak · hog jnkab akarÿa hog az ev testet foltonkynt el metelyek hognem hazassagra menne ·:
[MargL. 183/13]
hyvak az bodog belÿ plebanost es ada nekÿ cristusnak zent testet · es meg kenete · Tahat az ev anÿa es nemely egyeb zemelÿek fogadast tevnek · hog ha istennek kegelmessege · zent margyt
[MargL. 183/4]
vala egy oldalarvl mas oldalara az zolgalo leanyoknak segedelme nekevl · Mykoron ez agnes azzonnak ev anÿa es vra · sokat kevltevttek volna oruosokra · es semmyt nem haznaltanak volna nekÿ ·
[MargL. 184/3]
hozak zent margyt azzonnak koporsoyahoz · es heet napyglan zevnetlen marada az koporsonal · Az ev anÿa kedeg az <soroktvl> sororoktvl kÿ kere az clastrombol zent margÿt azzonnak evueet ·
[MargL. 140/9]
azzonnak koporsoÿat · hÿzem remellem hog ez nagÿ keenbol meg gÿogÿvlok · kÿnek az ev anÿa keetsegbel esueen az ev meg gÿogÿvlasarol · monda · Mÿkoron az en atÿam kÿ
[MargL. 33/4]
zerent · juue zent margit azzonhoz · es hivata hozza zent margit azont · es meg monda az ev anÿanak jzenetÿt nekÿ · az priorissanak · olimpiadisnak · es zent Margit azzonnak egy
[MargL. 163/12]
vr isten zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez meg holt gÿermeket meg eleuenehtÿ · es az ev anÿat kÿ evtet meg nÿomta vala · ez rettenetevs <n> gonoz hyrbevl zemerembevl jrgalmason
[MargL. 162/14]
Az ev vrat hogkÿ kevlen evmaganak nÿvgozÿk vala · es az ev tulaÿdon leanÿat · az ev anÿat · zolgalo leanÿt · kÿk azon hazban aloznak vala · es mÿnd ev tellÿes haza
[MargL. 158/18]
egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem vala ky megnem tevrettevt vala · Ez gyermeknek kedeg ev anÿa · az nagÿ banatnak mÿatta · mykeppen anÿa az ev egÿetlenegÿ fÿanak
[MargL. 7/22]
meg elegezÿk vala · Az kevsseg kÿvevl soha nem ezÿk vala · hanem chak mykoron az ev anÿa · es nenÿeÿ hercegeknek felesegÿ · junek vala ez clastromban · de ezt es chak aleg
[MargL. 97/7]
kynek zerelmeert mynd atÿat anÿat es ez velagÿ orzaganak bÿrodalmat el hatta vala · Az ev artatlan lelket · zentseges meltosagos lelket · ayalvan az ev teremteenek · az ev edesseges
[MargL. 178/20]
ez felyvl meg mondot vrak es azzonÿok zent margyt azzonnak · hog ne hadnaya meg halnÿ az ev atyafyanak fÿat · magery kÿralt · es el kevldenek ersebet azzonhoz istvan kyral leanyahoz · az
[MargL. 35/11]
zent margit azzonnak feketezesere · Ez <ez> zent zvzet <.> zent margyt azzont · harom sororokkal ev atyafyayual evc<h> cheevel · Nagy tyztessegel es nagÿ jnneplessel be feketezeek be zentelek
[MargL. 38/24]
vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan zakadozot · es mykoron latya vala az soror kÿ
[MargL. 38/15]
Mykoron eleeben hyvatta volna az ev leÿanÿat de zent margyt azzon nem mere menny ev atyanak eleÿben · az ev atyatvl valo felteben · hanem el futa ez zent zvz soror candidahoz es kere
[MargL. 34/21]
fogua · mynd addeg myg ez zent zvz levn tÿzen nÿolc eztendevs mÿndenkoron bantateek az ev atyatvl ez meg mondot hazasagert · de zent zvz myndenkoron ellene alla es meg vtala · Kÿnek
[MargL. 38/16]
hyvatta volna az ev leÿanÿat de zent margyt azzon nem mere menny ev atyanak eleÿben · az ev atyatvl valo felteben · hanem el futa ez zent zvz soror candidahoz es kere ez sorort hog foltot
[MargL. 61/16]
neuolyassagos zemelÿeket oltalmazna · Es sokakban meg halgattatÿk vala zent margit azzon az ev atyatvl · bela kyraltvl · es atÿafÿaÿtvl · Mert az ev eletynek nyluan valo zentsegeert · [.]
[MargL. 79/24]
meg vtalt volna mÿnden ez <e> velagÿ hangossagokat es genyerevsegeket · mykoron az ev atÿa akarya vala evtet az zerzetbel kÿ vinnÿ es adnÿa hazassagra · Ezeknek es ellene
[MargL. 34/16]
zent zvzet · hozak jde bodog azzonnak clastromaba ez zÿgetben · Az vtan keet eztendevuel · akara az ev atÿa az zent zvzet adnÿa az cheh kyralnak es ez jdevtevl fogua · mynd addeg myg ez zent zvz
[MargL. 115/15]
ev rayta · mert viselne egy otromba capat · azt es kezde gondolnÿ · mynemev ruhaÿ voltanak az ev atÿa hazanal · es mynemevek lehettenek volna · Mert gondolÿa vala hog ha ev ez velagban meg
[MargL. 80/11]
okaÿ zolgaltatnak · Mert tamada haborusag zent margÿt azzonnak zuleÿkevzet · es ev atÿafya kevzet · istvan kÿralÿ kevzet · Es olÿ jgen vezedelmes haborusag tamada kevzettek ·
[MargL. 61/19]
es atÿafÿaÿtvl · Mert az ev eletynek nyluan valo zentsegeert · [.] aleg hog valakÿ az ev atÿafÿaÿ kezzevl soha az ev akaratÿa ellen tevt volna az jdevben · jol lehet az vtan
[MargL. 88/17]
ekessevlt zemelyeknek es · az ev gonossagokat nÿlvan meg vtalÿa vala · Az az · kÿralnak az ev atÿanak · es atÿafyanak istvan kÿralnak · es egÿeb vraknak · Meeg ennek felevtte
[MargL. 202/8]
kÿraly magzatoktvl · Eznek vtanna ez evrsebet azzon ez clastromnak feyedelm levn · es az ev atÿatvl istuan kÿraltvl evreksegeket kere es leueleket confirmaltata es sok jokat tevn ez
[MargL. 60/23]
zent margit azzonyonnak regulaÿ kezzevl · Mykoron ez zentseges zvz · zol vala az ev atÿaual es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es egyeb atyafyayval Az ev bezede
[MargL. 159/21]
ev rokonsagy kedeg es zomzedÿ · vgyan ezen kenyergeseket kÿalgÿak vala · Ez gyermeknek es ev atÿa · futameek zent margÿt azzonnak koporsoyahoz zevuetnekkel es aldozattal veternyenek
[MargL. 158/4]
nagÿ sÿralmra · de mÿkoron ez gÿermeknek zuleÿ fel jndehtottak volna mynden ev atÿok fyaÿt · es zomzedÿt · Nemelÿek assak valakÿ ez gyermeket kapakkal ·
[MargL. 136/21]
fezevletyuel es zentevknek kepeuel targÿa vala · Ez helyre bemenueen ez zent zvz · az ev aytatos jmadsagyval meg gÿogehta ez fratert az hÿdeg lelessbevl tevkelletevsseggel · es
[MargL. 168/20]
es jduezleny kevzevnnÿ zent margÿt azzont · Ezeket halvan nemelÿ zerzetes emberek · az ev aytatossaganak ellene valokat tanalchoznak vala nekÿ · es mÿkeppen velagÿ embert kÿt
[MargL. 61/23]
ev akaratÿa ellen tevt volna az jdevben · jol lehet az vtan sokakat zenuede · de engednek vala ev az keresenek · meeg azokert es · kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es zegensegben
[MargL. 18/13]
kÿhez az zent zvz kyvalt keppen <ra> ragazkodÿk vala · annera hogÿ valamÿkoron ev azzonÿonk mariat neuezte · Auagÿ egyebtevl hallotta neueznÿ · Azzonyonk maria
[MargL. 116/22]
ev magat jgen meg zegenle · es kere alazatoson zent margÿt azzont · hog evtet segelleneÿe az ev aÿtatos jmadsagÿval · kyt ez zent zvz meg tevn · Mert ev vala lelkeknek jduessegenek
[MargL. 144/11]
lean · az ev zvleeuel ez zent zvznek koporsoyahoz · az ev egessegenek meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg
[MargL. 55/7]
de zent margit azzon mene az priorissahoz · es meg kere az ṕorissatvl engedelmessegret hog ev bannyek az zegen betegel · Az ṕorissa kedeg neky meg engede · es hagÿa hogy egy tarsot vegyen
[MargL. 47/23]
valo jo tetelÿ · Esmeeg meg gondolÿa vala zent margit azzon · zent ersebet azzonnak · az ev baratyanak · es zerelmes nenyenek zentseges eletÿt · kynek zentseges erdemeuel mynd
[MargL. 150/18]
elevt · veue zemenek velagossagat · kÿ leg ottan ev zekebevl kÿ juve · hÿvan ev hozÿa · ev baratÿt es zomzedÿt · es meges <plena> plebanoss<on>at · halat ada vr istennek es zent
[MargL. 155/13]
vala evrdevngevsnek · kyert tartatyk vala meg <vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u> kenÿerevlnek vala ev raÿta · ffogadast tevnek · kerueen
[MargL. 60/24]
margit azzonyonnak regulaÿ kezzevl · Mykoron ez zentseges zvz · zol vala az ev atÿaual es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es egyeb atyafyayval Az ev bezede alkolmas jdevben · vala
[MargL. 65/12]
engemet jgen erevssen · Es ez soror verÿ vala zent margÿt azzont olÿgen erevssen · hog ev belevle ky jv vala az veer · Ez soror kedeg verÿ vala zent margÿt azzont · nagy keserev
[MargL. 182/17]
vala neky · hog evneky valaky arthatna · Azonkeppen ez zent zvznek holta vtan es · mynden jdevben ev beleye vety vala menden remenseget · Azert tevrtenek jllyen dolog hog ez karolÿ vitez
[MargL. 212/4]
holtaÿg sem akara zent margÿt azzon · hog ev mesternek felelme alol kÿkelne · nem azert hog ev benne az gonozb erkevlchevket meg feddeneÿe · de hog az tevkelletevs alazatossagot el ne
[MargL. 165/14]
evrdeg az leannak eleÿben juve · az ev jegesenek zemelÿeben · es meg zalla ez leant es kezde ev benne lakoznÿ · legottan ez evrdenhgevs lean futameek az ev agÿara · anÿara · es egymehben
[MargL. 67/11]
azzon · soror sabinaual mene egÿ hazban be · melÿ haz olÿ jgen setet vala · hog semmÿt ev benne nem lathatnak vala · de maga mÿkoron zent margÿt azzon le vetette volna az ev
[MargL. 95/18]
marianak ev clastroban · Ez zent zvznek ev ladaÿaban valo kencheÿ ezek valanak · Ev benne valanak keet ciliciomok · egÿk meg zakadozot vala jmmar az gÿakorta valo vÿselesnek
[MargL. 95/22]
vala jmmar az gÿakorta valo vÿselesnek mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala · es vala ev benne vasbol chÿnalt ev kÿvel <ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola nagÿ
[MargL. 143/6]
azzonnak · legottan hog ez aÿanlast el vegeze es az napnak egÿ reze el mulvan · ez beteg az ev betegsegenek agÿabol · es az negÿed napÿ hydeg lelesbevl · es az ev teerdeÿnek meg
[MargL. 119/16]
mykeppen zokasok ÿo zerzetevssevknek · de ez betek soror meg marada az refectoriumban · az ev betegsegenek okaert · Mykoron meg montak volna az sororok az hala adast · ennek vtanna meg terenek ·
[MargL. 96/15]
erdemekel segeht mastan menden hozza folyamo bevneseket · Mykoron jutot volna ez zentseges zvz · az ev betegsegenek tÿzen harmad napÿara · egÿ zombat napon · conpletanac vtanna Elev tÿkzo
[MargL. 64/12]
vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev
[MargL. 64/13]
vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet · Monda zent margyt azzon · Zeretev atÿamfÿa · vr isten meg bochassa neked · Ez
[MargL. 192/14]
neged eztendeveben · ez felyvl meg mondot herchegne azzonnak anna azzonnak jelen voltara · es mÿnd ev bevseges nepenek jelen voltara · zent jreneusnak monostoraban · Az vtan es meg marada nagÿ jo
[MargL. 61/1]
zol vala az ev atÿaual es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es egyeb atyafyayval Az ev bezede alkolmas jdevben · vala myndenkoron jntev es kevnyergev bezed · Mykeppen bela kyralÿ
[MargL. 175/2]
Ezeket monduan legottan el enezeek · es az beteg tellÿesseguel erezveen ev magat egeznek · az ev betegsegenek agyabol fel kele · es juue zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz nagÿ sok
[MargL. 189/2]
korsagoknak vtanna · menden testeben meg dagadozot volna · es nylvan beel poklosnak mondatneek · sem az ev betekseg vala orsoknak mÿatta meg gÿogÿvlhato · vala ez bannak egÿ azzonÿa · kÿ
[MargL. 179/3]
azzonnak velomat feketÿet kyt viselt ez zent zvz elteben es kynek alatta kyes bochatta az ev bodog lelket · Ez jffyv lazlo kyral fekzÿk vala az jdevben ez chastromnak mellette · Ezeket
[MargL. 18/20]
menden koron · sem egyeb keppen ez zent zvz nem veuezy hÿa vala · hanem istennek zuleenek · es ev bodog remensegenek · Azert ez zent zvz ez felyvl meg mondot predicacyot halgatya vala az vas
[MargL. 112/13]
ne talam soha nem adot · Azert mÿes kenÿeregyevnk ez zent zvznek · hog mÿes juthassonk az ev bodog tarsossagaban Amen · iħs · maria: · · · ·: · Pelda Oluastatÿk egy pelda zent margÿt azzonnak
[MargL. 217/12]
hog zent margyt azzon tÿtkon nezÿ vala az evnen terdeyt · mert meg kemenyettenek vala az ev bodog terdey mykeppen az ag fanak heÿa ·: ·– ) Huzon egyedyk sorornak vala neue soror katerina ·
[MargL. 170/5]
elmeÿebevl meeg kÿnem tÿztehtotta vala mÿkeppen kel vala · Tahat meg esmerveen az ev bÿnet · tevredelmes es alazatos zÿvel · syralmakra jndultateek bochanatot keerveen zent
[MargL. 11/4]
conpleta vtan es · mÿnd addÿg mÿgnem betezik vala az cart · es az vtan el megÿen vala az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ vala az ev imadsagit es jmadkozÿk vala
[MargL. 41/17]
maes ez chastromba vagÿon · de maga az evrevk kegelmes vr isten · az ev zerelmes jegeset · az ev ciliciomanak · es az fergeknek kemen gevtrelmerevl · Ezen keppen vigaztala meg · Mert vala egÿ
[MargL. 89/25]
hog ha tevbbet nem tenne mÿnd nÿaÿan ev keduekert · akar chak az zerzetevt hatna el · es az ev clastromanak jduesseges rekezteseet · es valamelÿekkel az sororok kevzzevl · mykepen tecchÿk
[MargL. 89/15]
myndenevkben kezdettevl fogva · Es gondolÿak vala · hogÿ ha ez zent zvzet · ez zerzettevl es az ev clastromatevl kÿ vonhatnayak · tahat ev raÿta mÿnden akaratÿvkat meg tehetneÿek · de
[MargL. 95/15]
bela kÿralnak leanÿanak ev kenches ladaÿaban · es mÿt gevhtet azzonÿonk marianak ev clastroban · Ez zent zvznek ev ladaÿaban valo kencheÿ ezek valanak · Ev benne valanak keet
[MargL. 199/20]
margyt azzonnak zentseges chodalatos eletyt meg mondanÿ · mert sokakat latot vala ev tevle · myert ev custos vala ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak vala neue · Soror margareta · Es ez vala istvan kyralnak
[MargL. 178/8]
matyvs ban ky vala erdelÿ hercheg · es vala lazlo kyralnak mestere es evrÿzevÿe · Ot vala az ev daÿkaÿa es · margÿt azzon pedicaÿ medus vrnak leanÿa · Ezek mÿnd syratyak vala
[MargL. 192/5]
az gyermek zemeÿ meg nÿtvan · es olÿha nemÿkeppen ev orchaÿaban meg vydamulvan · kezde ev daÿkaÿanak emleyt zopnÿ · hogky annak elevtte negÿed napyg nem zopta vala · Ezenkeppen
[MargL. 96/10]
zvz visel vala ev labaÿban · Ezek valanak zeretev atÿamfÿaÿ zent margyt azzonnak az ev dragalatos kencheÿ · kÿkkel gevhte az bodog erdemeket · melÿ erdemekel segeht mastan menden
[MargL. 83/20]
es meg oltalmazÿa az artatlanokat · Es ezeknek felevtte anÿa zent egy hazat · kÿt az ev dragalatos zent vereuel evzve gÿvhtet · Mÿ vronk iħs xps poganoknak eretnekevknek
[MargL. 84/24]
fazkotast ezenkeppen felele · Anÿa zent egÿhaz · mynden hÿv kereztÿenek anÿa · az ev dragatos tagÿban meteltetÿk · es ev jgen kemenÿen gevtretÿk · Es tÿ azt mongÿatok
[MargL. 180/15]
velomat feketeÿt kyvel az ev feÿet be takartak vala feÿen meg lelven · vr istennek · es ev dÿchevseges zuleenek zvz marianak hala adasokat ada · Azt es meg erte jffÿv lazlo
[MargL. 97/9]
el hatta vala · Az ev artatlan lelket · zentseges meltosagos lelket · ayalvan az ev teremteenek · az ev edesseges kevatos jegesenek · El nÿvgovek vrban · oly jgen jdegen vala az ev teste mÿnden
[MargL. 99/18]
processio vala ez az zegen sororoknak · mykoron lagÿak vala hog evnekÿk megkel valnÿok az ev edesseges anÿoktvl zentseges peldaÿoknak fenes tevkeretevl · es menden vigassagoktvl ·
[MargL. 144/9]
zent margÿt azzonrol · el hozata ev magat ez lean · az ev zvleeuel ez zent zvznek koporsoyahoz · az ev egessegenek meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua
[MargL. 199/10]
Ez soror jolent vala az ky zent margyt azzont latta vala le esven mynd zent estyn fekenny addeg myg ev egy egez soltart mondot vala · es mynden <sp> psalmosnak vegen <tegen> tezen vala venyat · Ez
[MargL. 81/12]
fÿaÿnak vtalatos faratsaga nekevl nem lehetne · Eznek felette ez zent zvz feltÿ vala az ev egÿ mehbe fekevt atÿafÿanak · istvan kyralnak <kyr> halalat · kÿnek halalara jgekevznek
[MargL. 158/20]
vala · Ez gyermeknek kedeg ev anÿa · az nagÿ banatnak mÿatta · mykeppen anÿa az ev egÿetlenegÿ fÿanak halalaert · anÿaÿ zorgalmatossagal tapogatÿa vala ev fyanak
[MargL. 160/8]
az aldozatokat es jmadsagokat az koporsonal · es meg terne az ev tulaÿdon hazahoz · sÿrvan ev egÿgÿetlen egy fÿaert · Tahat jme mÿkoron az nap fel kevlt volna · eleÿben juuenek ez
[MargL. 37/8]
hognem teneked Ha kedeg vala mel soror meg betegevlt · es zolosmayat megnem mondhagya vala · tahat ev el megyen vala az beteghez · es meg mongya vala az zolosmat az beteg elevt · Eÿel fel kel vala
[MargL. 102/5]
jelen valanak · de meeg ennek felette sok egÿeb zerzetevsseknek es · kÿk junek vala mÿnd az ev el temetesenek napÿaÿglan · Mÿgnem az ev tÿztelendev zent teste · tÿztelendev
[MargL. 205/8]
meg lele bela kyral leyanyanak penitencia tarto kencheet · mykeppen meg vagÿon iruan az ev eleteben · ) Kÿlenchedÿk sorornak vala neue soror evrsebet · es ez vala serennaÿ lazlo
[MargL. 47/2]
neky meg jelentetek · es az ev jegeseuel zepplevtelen meg tartak az tÿztasagnak zvzesseget · ev eleteknek mÿnden napiban · mykeppen az ev jegese · zent jmrehnek alala vtan meg bÿzonehta ·
[MargL. 22/5]
jelevs alazatossaga ev nala · vgÿ hogy az ev gyengeseges eletytevl fogua iffyusagatvlfogua · ev eletynek mynden napÿban · Evrevl vala ev magat foglalnÿa · az clastromnak mentevl alab valo
[MargL. 61/18]
halgattatÿk vala zent margit azzon az ev atyatvl · bela kyraltvl · es atÿafÿaÿtvl · Mert az ev eletynek nyluan valo zentsegeert · [.] aleg hog valakÿ az ev atÿafÿaÿ kezzevl soha az
[MargL. 183/8]
volna oruosokra · es semmyt nem haznaltanak volna nekÿ · harom oruos doctorok az ev eletyrevl ketsegben esenek · Ennek vtanna ez agnes azzonnak ev elmeÿe okossaga el jdegenÿvle
[MargL. 189/15]
meg latogatnÿ mÿnd az kevrnÿvl alloknak elevtte · auagy hallasara fogada · hogkÿ az ev eletyrevl mendenestevl ketsegben eset vala · zent margÿt azzonnak erdemeben aÿanla ev
[MargL. 153/5]
poklossagban jgen nehezen · es nem chak evnen magatvl · de ev hazabelÿektevl · es oruosoktvl az ev eletytevl auagy eletyrevl keetseg vala · Ez neuolÿas beteg · ev zyvenek tellyes aytatossagaual
[MargL. 26/14]
az sororok kevzzvl nemelyek latuan evtet jllyen zevrnyen meg ferteztetven · el futnak vala ev elevle · de ez zentseges zvz mynd ezeket nagy zeretettel es alazatossagal tezÿ vala mynd ezeket ·
[MargL. 136/25]
meg gÿogehta ez fratert az hÿdeg lelessbevl tevkelletevsseggel · es annak vtanna sokaknak <ev> elevtte ez dologrol byzonsagot tevn ·: · ) Esmeeg illÿen choda tetel oluastatÿk ez zent zvzrevl ·
[MargL. 182/10]
viteznek kel vala mennÿ erdevken · tolvayok altal · es jgen sok vezedelmes helÿek altal · az ev ellensegÿert · Mÿnd ez illÿen sok vezedelmektevl vgy mond vala ez karoly vitez meg
[MargL. 155/9]
es mÿnd nÿayan byzonsagot tevnek ez chodarol ·: · ) Az cheleÿ janos byronak felesege vala ev elmeetevl el jdegenedet · es sokaktvl alehtatÿk vala evrdevngevsnek · kyert tartatyk vala meg
[MargL. 183/10]
nekÿ · harom oruos doctorok az ev eletyrevl ketsegben esenek · Ennek vtanna ez agnes azzonnak ev elmeÿe okossaga el jdegenÿvle azert hyvak az bodog belÿ plebanost es ada nekÿ cristusnak
[MargL. 154/1]
sok jdeÿg az nehez korsagal · es vala ektelenÿevl ev testeben meg zevrnÿvdevt · es vala ev elmeÿetvl el jdegenevd · mÿkeppen evrdevnges · mykeppen sokaktvl jtÿltetÿk vala ·
[MargL. 170/2]
es meg gyogyvlast ot nem vevn · azert hog az zent margÿt azzonnak erdemerevl valo velekevdest ev elmeÿebevl meeg kÿnem tÿztehtotta vala mÿkeppen kel vala · Tahat meg esmerveen az
[MargL. 97/14]
oly jgen jdegen vala az ev teste mÿnden faydalmtvl ev halalanak jdeÿen · mÿkeppen az ev elmeÿe · es az ev teste jdegen vala mÿnden testÿ romlastvl es fertezetevssegtevl ·
[MargL. 120/22]
vr isten meg coronaz menyorzagban · gÿakorta tÿztelÿ azokat fevlden ez velagban es · es az ev emlekevzetevkre az vr isten nag chodakat tezen · Mely choda tetelevknek mÿatta · eretneksegnek
[MargL. 109/25]
Mert en latam ez eÿel <k.> lelevkben · nagÿ dÿchevsegel menyorzagban fel vinnÿ evtet · es ev ennekem zola es ezt monda · bevneteknek bochanatÿaual zvkesek vattok bochanatra sÿessetevk ·
[MargL. 48/7]
vonzon vala · az ev zvuenek belsev rezebevl · kerÿ vala ez zenteknek esedevzesevket · hogÿ ev erdemeknek mÿatta · es istenÿ ayandoknak malaztnak mÿatta · Erdemlene lennÿ ev
[MargL. 22/13]
menden zolgalatban az zolgalo leyanyoknak es egyeb sororoknak zolgalo tarsok vala ez zent zvz · ev ereenek felette · es ev meltossaganak felevtte · Es meneuel fevllÿvl mul vala myndeneket nemessegel
[MargL. 9/20]
el ne mulneek · Ez zvznek vala nagÿ keuanatÿa zerelme behtelesre · es nagy zerelmel olÿha ev ereenek felevtte · az zerzetnek regulazerent valo kemenseget zenvedetevsseget bevtet ·
[MargL. 147/18]
meg oldozvan · vevn tevkelletevs egesseget de mÿert az hozzÿv korsagal meg emeztetevt vala az ev ereÿe · az vÿ erev veveen aleg mehete az koporsohoz · vr istennek es zent margÿt
[MargL. 138/3]
tartatnak · hol vagÿon az te kenyervletevd es az te irgalmassagod · Menÿel azert sÿes es ev ertek jmagÿ · hog az vr isten kenyerevlÿen ev raytok · es gÿogeha meg evket · Zent
[MargL. 210/22]
nyolchzer · de ez zent zvz semmÿt nem felele · mert el vala ragattatvan ev jmadsa<sa>gaban ev erzekensege<be>nek kÿvevle · Ezeknek vtanna fel kele ez zent zvz · Monda ez soror zent margyt
[MargL. 149/15]
sok emberekel zent margÿt azzonnak koporsoyahoz aytatoson <j> zarandoksagban juvevkel ev es el june az ev gÿermeke evtet vezetveen · de az vr istennek tÿtkon valo jtÿletÿvel
[MargL. 32/17]
bela kyralhoz · hog ev neky adnaÿa az ev leyanyat · zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele · tahat kyralne azzon hÿvata hozza az jdevbely provincialist frat’
[MargL. 36/6]
vala ev magat felÿeb valonak meltobnak tartanÿa · Soha ez zent zvz senkÿt megnem bantot · Az ev etkeert · auagÿ ev jtalaert · auagy valamy zep edenert az aztalnal · mykeppen zokasok az
[MargL. 60/7]
ruhat az zegennek · oly jgen kenÿerevletevs zvwev vala az beteg sororokon es · hogÿ gyakorta az ev etkeet kyt evneky <ke> attanak az aztalnal · el kevldÿ vala az beteg sororoknak · es ev maga
[MargL. 93/22]
az soror vtan kÿ meg halok · kÿ ezenkeppen levn Esmeeg vgÿ monda az <ha> ev halalarvl az ev evccheÿnek Ez zeretev atÿamfÿaÿ · En hamar meg halok · es kerlek tÿteket hog
[MargL. 164/7]
az anÿa evrevlveen · azert hog az ev fÿat az holtak kevzzvl · eleuenen vette vala · Veue evtet ev evleben · alduan az vr istent myndeneknek elevtte kÿk yelen valanak az el vevt jokert · az
[MargL. 162/3]
az ev kezÿ mukaÿa vtan meg faraduan ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded fÿat ev evleben helheztette volna · kÿnek aleg vala kÿlenc holnapÿa · Mÿkoron ez azzonÿ
[MargL. 229/10]
Ez soror ancilla latta vala mykeppen zent margyt azzon fel vevtte vala az veen beteg ersebetet ev evleben · vtalatnekevl · Ez sorornak sem jrtak meg eztendeyt ·:-- Negvenevd sorornak vala neue
[MargL. 115/17]
ruhaÿ voltanak az ev atÿa hazanal · es mynemevek lehettenek volna · Mert gondolÿa vala hog ha ev ez velagban meg maradot volna · tahat evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay voltanak volna
[MargL. 228/10]
hanem chak azt · hog az soror margareta anna azzon leanÿa · mondotta vala ez soror marianak · hog ev ezen jgen chodalna · hog zent margÿt azzonnak <j> valla faydalmaert orvost hoznanak · es hog ez
[MargL. 215/12]
Ez soror iudit mykoron byzonsagot zent margÿt azzonnak zentsegerevl semmÿt nem tuda monda az ev eztendeerevl · hanem chak azt hog feel eztendevuel jut az zerzetben zent margyt azzonnak elevtte
[MargL. 74/10]
ÿol lehet hog ez soror sokzer tezen jeget es zozatot · hogÿ zent margÿt azzon felkelne · de ev fel nem kele · sem zola ez sorornak · Ta Tahat ez soror kezde ketelkednÿ zent margÿt
[MargL. 150/14]
mellet meg nÿtnaÿa · az <a> egnek vÿgaztalasaert · Legottan ez bezedek vtan ez vak · az ev felesege elevt fÿaÿ es haza nepe elevt · veue zemenek velagossagat · kÿ leg ottan ev zekebevl
[MargL. 150/10]
az en bÿneÿmert vakvl terek meg az en hazamban mykeppen oda mentem vala · Es hagÿa az ev felesegenek hog az haznak ablakanak az ev zekÿ mellet meg nÿtnaÿa · az <a> egnek
[MargL. 150/2]
evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek mellette · es ev hozÿa hÿvan az ev feleseget es fÿaÿt fazkoduan monda · O en azzonÿom zent margyt azzon · sok emberek az te
[MargL. 191/23]
herchegne azzon targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez nemes vr ev felesegeuel meg kertek volna zent margyt azzonnak velomat feketeÿt · bele takarak az kychÿn
[MargL. 162/1]
Vala egÿ ember pesten · es ennek vala egÿetlen egÿ fÿa · Mÿkoron az embernek ev felesege · az ev kezÿ mukaÿa vtan meg faraduan ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded
[MargL. 42/5]
vraknak elevtte · hog vr istentevl volt evnekÿ meg mutatuan · hogÿ zent margÿt azzonnak ev fergeÿ tetevÿ az ev ruhaÿaban lattatnak vala fordultatnÿ mÿnd feyerseges genge ·
[MargL. 49/2]
Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev feyekrel tulaÿdon kezeeuel el nyry vala · Chak egyzer egy delben het betegnek nÿre el
[MargL. 52/14]
portara · es vgÿ ker vala hust az betegevknek · es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ vala nekyk · Egy napon mykoron zent margit azzon · vinne egÿ fazekat
[MargL. 16/16]
vize kÿ ju vala belevle az velombol · Melÿ nagÿ sÿralmaknak ok[.] okaert ez zent zvznek ev feÿe meg hÿdegevlt vala · es visel vala az ev feyen mÿndenkoron sok ruhat · Ezen
[MargL. 95/4]
marcellosnak jelen voltara · Ezeknek vtanna ez zentseges zvz zent margÿt azzon · oda hÿvata az ev feÿedelmet az ṕorissat kÿ vala badoboraÿ istvan vrnak leanÿa · es nekÿ ada az ev
[MargL. 188/6]
berekeztÿ vala · chak vÿat job zeme elvt tartvan sem lagÿa vala · sem valamÿt egebet · Az ev feÿenek faydalma kedeg nagyobban bevevltetyk vala · Ez nemes vr ketsegben esek oruosoknak
[MargL. 12/11]
megyen vala egÿ soror labatvl · az mas soror labahoz · es vgy mossa vala · es meg tevrly vala ev feÿenek fedeleuel es meg chokolÿa vala es az vtan vgyan azon fedelet auagy ruhat · azon
[MargL. 172/23]
meza · Ez penitencia tarto zenuede harom egez eztendeÿg zevnetlen veer hasnak kennÿat · ev feÿenek mondhatatlan nagy faÿdalmaual · Ez azzonyallat mÿkoron mynden ev jozaga el
[MargL. 76/9]
v vagÿon feÿeden · Tahat zent margyt azzon · az ev kezet feÿere vete · es tapogat vala az ev feÿen · Monda ez sorornak · senkÿnek ez latast meg ne mongyad Esmeeg egÿ jdevben zent
[MargL. 180/13]
egesseget vevn · es az ev nenÿenek zent margÿt azzonnak velomat feketeÿt kyvel az ev feÿet be takartak vala feÿen meg lelven · vr istennek · es ev dÿchevseges zuleenek zvz
[MargL. 18/16]
mariat neuezte · Auagÿ egyebtevl hallotta neueznÿ · Azzonyonk maria tyztessegert · az ev feÿet jgen melyen ala haÿgÿa vala menden koron · sem egyeb keppen ez zent zvz nem veuezy
[MargL. 180/3]
hÿak vala zent margÿt azzonnak segedelmet · Tahat jme ez beteg kÿral · kezde elevzer ev feÿeben · az vtan mÿnd ev tellÿes testeben verehteznÿ egesseges verehtekkel · Az ev
[MargL. 157/10]
Ez hazÿ atÿa mÿkoron vechernÿenek vtanna vachoralneek az ev kev pÿncheeben ev felesegeuel es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek vala neue benedek · es vala heet eztendevs ·
[MargL. 16/17]
sÿralmaknak ok[.] okaert ez zent zvznek ev feÿe meg hÿdegevlt vala · es visel vala az ev feyen mÿndenkoron sok ruhat · Ezen aytatossagra tanehgya vala az egÿeb sororokat es ·
[MargL. 151/3]
mynd ez emberekkel vÿ gergyaknak aldozatÿaual · az ev zarandoksagokat be tellÿeseÿtek · az ev fogadasok zerent · es mendeneknek nÿlvan kÿ hyrdeteek ez meg gyogehtasnak Jo tetelet ·: · Amen
[MargL. 164/18]
holtat · Zent margÿt azzonnak erdeme mÿa evrevlven eleuenen mutatak meg · es az ev fogadasokat be tellÿeseÿtek · Az gÿermekevt kÿ ev halottaybol fel tamadot vala ·
[MargL. 158/24]
tapogatÿa vala ev fyanak nyelveet · melyet ez ez meg holt gyermek meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet · veerben be keuerevdueen · melÿ gyermeket mÿkoron az ev zuleÿ az ev hazokban
[MargL. 41/22]
egÿ frater · zent ferenc zerzetybevl · hog melÿ frat’ jgen nagÿ hÿrev vala az ev fratery elevt · es kÿralnak kyralne azzon elevt · Monda ez frat’ ez nagÿ hyrev atÿa ·
[MargL. 158/22]
az ev egÿetlenegÿ fÿanak halalaert · anÿaÿ zorgalmatossagal tapogatÿa vala ev fyanak nyelveet · melyet ez ez meg holt gyermek meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet · veerben
[MargL. 160/14]
az ev fÿa meg eleuenvdet · Mÿkoron ez hazÿ atÿa hallotta volna es latotta volna hog az ev fÿa fel tamadot · veueen az ev fÿat karÿaÿ kevzÿben · es meg chokolvan evtet hala
[MargL. 27/8]
Es az ev zokot alnoksagyval az zent zvznek ellene hadat jndehta · Mert mykoron bela kÿral · es ev fÿa istuan kÿral · es cheh kyral sok haborusagoknak vtanna · Erdelnek hatariban · holot vala az
[MargL. 157/11]
vtanna vachoralneek az ev kev pÿncheeben ev felesegeuel es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek vala neue benedek · es vala heet eztendevs · alozÿk vala vgÿan azon pÿncheben ·
[MargL. 160/12]
fel kevlt volna · eleÿben juuenek ez hazÿ atÿanak Nemelÿ emberek · kÿk mondak hog az ev fÿa meg eleuenvdet · Mÿkoron ez hazÿ atÿa hallotta volna es latotta volna hog az ev
[MargL. 164/6]
kevuekevlveen · anÿara nez vala az gÿermek · Melÿet az anÿa evrevlveen · azert hog az ev fÿat az holtak kevzzvl · eleuenen vette vala · Veue evtet ev evleben · alduan az vr istent
[MargL. 160/15]
ez hazÿ atÿa hallotta volna es latotta volna hog az ev fÿa fel tamadot · veueen az ev fÿat karÿaÿ kevzÿben · es meg chokolvan evtet hala adasokkal · es mÿnd ev tellÿes
[MargL. 164/11]
valanak az el vevt jokert · az sÿralm fordula nagÿ evremre · es az anÿa zoptagÿa vala ev fÿat mÿkeppen anÿa · de maga mÿkoron az nap jobban fel tamadot volna · az zomhzedok
[MargL. 177/6]
lazlo kÿralÿal · Melÿ lazlo kÿral vala istvan kyralnak zent margÿt azzonnak bagyanak ev fÿa ·: · · iħs Mykoron zent margyt azzonnak halala vtan · es bela kÿral halala vtan meg holt
[MargL. 162/23]
es teveek az haznak kevzepÿre az zen melle · es ev magokat sÿratgÿak vala lennÿ · ev fÿoknak gÿlkosanak · mert mykoron valamelÿ · zuleknek hozzÿa latatlansaganak mÿatta ·
[MargL. 1/24]
margit azzon <a> fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · az ev jdeye zerent nagy aytatossagal · hog az ev genge germeksegetvl fogua eltetneek zerzetes regulanak zokasiual · Mÿkoron ez zent zyz · volna evt
[MargL. 62/14]
jnnepevk estÿn · verÿ ÿ vala ostorozÿa vala ev magat · olÿ jgen kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer bevseggelky jv vala · es very vala ez zent zvz ev magat · nemÿkoron
[MargL. 215/5]
Soror judit jpolt ispan vrnak leanÿa · Ez soror iudit vala zent margyt azzonnak tarsa mÿnd ev germeksegetevl fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala · egymastvl jmadsagot tanolnak vala · es
[MargL. 117/13]
ellen gyvlevsegnek haborussagnak bozzuallasnak gondolatyt gondola · Ez sorornak azert az ev gondolatyt · zent margÿt mÿnd meg esmere istenÿ engedetbevl · Mykoron az sororok fel
[MargL. 116/1]
el · ez fele gondolatokban es kevansagogban · Zent margÿt azzon isteny engedetbevl meg esmere az ev gondolatÿt · jollehet hog zent margÿt azzon jgen mezze vala az soror petronyllatvl az
[MargL. 118/1]
Eezem vala az aztalnal · es az etekrevl gondolkodom vala · Tahat zent margÿt azzon · az sorornak ev gondolatÿt meg esmere istenÿ engedetbevl · es zereuel mÿnd egÿmasvtan · mÿnden
[MargL. 88/8]
valanak · kereztÿenek kevzet · mÿkeppen felÿvl meg vagÿon jruan · Ezeknek az ev gonossagokat ez zent zvz · nÿlvan meg vtala · Akar melÿ jgen nagÿ zemelyvknek es · az ev
[MargL. 88/11]
az ev gonossagokat ez zent zvz · nÿlvan meg vtala · Akar melÿ jgen nagÿ zemelyvknek es · az ev gonossagokat meg vtalya vala · sevt meeg ennek fevlette akar melÿ jgen sok meltossaggal
[MargL. 88/15]
vala · sevt meeg ennek fevlette akar melÿ jgen sok meltossaggal ekessevlt zemelyeknek es · az ev gonossagokat nÿlvan meg vtalÿa vala · Az az · kÿralnak az ev atÿanak · es atÿafyanak
[MargL. 85/15]
vala · Tahat lata ez zent zvz · az bevneknek arradasyban · az felyvl meg mondot nÿomorusagoknak ev gonossagÿt meg neuekednÿ · az az · hog az bevnek · az kegellensegek · naponkent neuekevdnek
[MargL. 116/8]
az sororok az collacÿorvl · zent margÿt azzon hozza hÿva ez soror petronÿllat · Es az ev gondolatynak es hetsagos kevansagÿnak mogÿat meg monda · meg fedven evtet zvuezerent valo
[MargL. 22/3]
vala mert vala az ev testenek es zvuenek nagy jelevs alazatossaga ev nala · vgÿ hogy az ev gyengeseges eletytevl fogua iffyusagatvlfogua · ev eletynek mynden napÿban · Evrevl vala ev
[MargL. 30/12]
meg oltalmaznaÿa kevnyereguen nagy kenvhullatassal · es semmykeppen ezt nem tehetek · Mert az ev gyermeksegenek elsev jdeetevl folua · mendenkoron valaztot vala tyztasagnak meg maradasanak jozagaual
[MargL. 193/19]
Ezeket halvan ez zegenbeteg legottan meg gÿogÿvla es felkele · Ezeket mykoron latottak volna az ev gyermekÿ · nemelÿk vigad meuet vala · nemellÿk sÿr vala evrevmekben · Masod napon az ev
[MargL. 64/18]
isten meg bochassa neked · Ez bezedek el vegezven legottan meg gyogula ez soror · Ez soror kedeg az ev gyogulasat meg monda · soror magaretanak · kÿ vala moconyay guillinius<nak> <e> herchegnek
[MargL. 149/16]
zent margÿt azzonnak koporsoyahoz aytatoson <j> zarandoksagban juvevkel ev es el june az ev gÿermeke evtet vezetveen · de az vr istennek tÿtkon valo jtÿletÿvel ez vak semmÿ
[MargL. 63/2]
erevtelenseget zenued vala zent margÿt azzon Az ev vallaiban valo faydalmert · kytev kÿt ev halalanak elevtte neeg eztendeyg zevnetlen zenuede ez zent zvz · Tahat ez jdevben a ev magat
[MargL. 93/22]
en lezek elsev az soror vtan kÿ meg halok · kÿ ezenkeppen levn Esmeeg vgÿ monda az <ha> ev halalarvl az ev evccheÿnek Ez zeretev atÿamfÿaÿ · En hamar meg halok · es kerlek
[MargL. 93/8]
juta az ev testenek annÿe nagÿ erevtelensegere · Vgÿ hogÿ evnen magaban teerven eerze az ev halalat kevzel lennÿ · Az ev mesterenek olimpiadis azzonnak · es egÿeb veen sororoknak meg
[MargL. 93/12]
kevzel lennÿ · Az ev mesterenek olimpiadis azzonnak · es egÿeb veen sororoknak meg monda az ev halalat · az ev testenek meg fesleseet kevzellennÿ · kÿ azonkeppen levn · Mert mÿkoron
[MargL. 164/19]
eleuenen mutatak meg · es az ev fogadasokat be tellÿeseÿtek · Az gÿermekevt kÿ ev halottaybol fel tamadot vala · nagÿ sokassagnak elevtte el viueek zent margÿt azzonnak
[MargL. 203/16]
sorornak elevtte monta vala ez zent zvz hog evrevmest zenuedne halalt cristus zerelmeert · es hog ev hamar volna meg halando ·: · · · ) iħs Heted sorornak vala neue · soror benedicta · Es vala toboli buce
[MargL. 149/22]
kevuete · Melÿ vak sÿruan es zomoruan keet napÿ auagÿ neegy napÿ menev fevlddevn az ev hazaban teer vala meg · be menueen kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta
[MargL. 149/23]
napÿ auagÿ neegy napÿ menev fevlddevn az ev hazaban teer vala meg · be menueen kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek mellette · es ev hozÿa
[MargL. 154/6]
lanchokkal meg kevtevztetveen tartatÿk vala · Melÿ korsagbelÿ ember legottan · hog az ev hazabelÿeknek evrÿzetÿtevl magat kÿ zabadehagÿa vala · mendeneknek meeg
[MargL. 153/4]
eztendeÿg auagÿ touab mukalkoduan poklossagban jgen nehezen · es nem chak evnen magatvl · de ev hazabelÿektevl · es oruosoktvl az ev eletytevl auagy eletyrevl keetseg vala · Ez neuolÿas beteg ·
[MargL. 184/17]
es baratÿnak nagy evrevmevkkel · tulaÿdon ereeuel · ev labaÿn jaruan mene az ev hazahoz vÿ budaban · Ezek levnek vr zuletetÿ vtan Ezer · keet zaz · hetvenkeet eztendevben ·: )
[MargL. 92/18]
kennyat tevek ev raÿta · Melÿ gevtrelmek · mÿert valanak az vr istennek zerelmeert · es az ev hazanak ekessegenek evrizetÿert · az az · mynd az ev tellÿes clastromanak es zerzetÿnek
[MargL. 170/13]
kevlemb kevlemb korsaggal meg nyomorehtvan · te erdemednek mÿatta meg gÿogyvlvan · meg ternek ev hazayokban nagÿ evremmel · En kedeg <el> egessegel juttem kÿ hazambol · es jme en az en
[MargL. 5/20]
erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es nemeunemeu
[MargL. 152/21]
erdeme mÿa · vrnak zvletetÿ vtan Ezer · keet zaaz · hetven harom eztendevben · es el mene az ev hazaÿaban · nagy evrevmmel ·: · ·- Vala nemelÿ zabo vacÿnak varasaban · kynek vala neue
[MargL. 159/2]
vala ev fogay zevzet · veerben be keuerevdueen · melÿ gyermeket mÿkoron az ev zuleÿ az ev hazokban le tevtek volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala · es elev
[MargL. 49/2]
vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev feyekrel tulaÿdon kezeeuel el nyry vala · Chak egyzer egy delben het betegnek
[MargL. 97/12]
kevatos jegesenek · El nÿvgovek vrban · oly jgen jdegen vala az ev teste mÿnden faydalmtvl ev halalanak jdeÿen · mÿkeppen az ev elmeÿe · es az ev teste jdegen vala mÿnden testÿ
[MargL. 63/10]
az fevldrevl fel kevlt volna · ev jmadsagabol · zent margyt azzonnak ev vallanak chongÿa ky mene ev helebevl · vgy hogy zent margÿt azzon kezde erzeny nagÿ faydalmat ev vallaban · Tahat az
[MargL. 82/3]
es zerzetevssegnek heleÿt meg puztehgÿak · Annera hog az vr istennec · kÿk zolgalnak vala · az ev helÿek clastromok · benne lako<.>zo nekevl marad vala · zegenÿeket es artatlanokat annera
[MargL. 129/9]
vevn ezrevl hog zent margyt azzon jgazat mond volt · Ennek vtanna az viz esmeeg meg tere az ev helÿere · <hog> <ho.> vgy hog veternÿeÿg chak nÿomat jeleet sem lathatak · Ez viznek
[MargL. 74/21]
margyt azzon · es latak evtet fekennÿe az oltar elevt · es mynek elevtte kevzeleÿtevttenek volna ev hozya · fel kele zent margit azzon · Olimpiadis kedeg kezde feddenÿ ez zent zvzet monduan · Mÿt
[MargL. 5/15]
zeretettel zeretÿk vala · es ez orzagnak kevlemb kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es
[MargL. 24/25]
reped ez zent zvznek ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez zent zvz · Azert mykoron
[MargL. 70/2]
es nagy sÿralmakkal zevpegesekkel varÿa vala cristusnak zent testet · es vgÿ vezÿ vala ev hozza nagÿ edesseges aÿtatossagal · Mÿnek vtanna kedeg zent margÿt azzon vezÿ vala
[MargL. 150/1]
kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek mellette · es ev hozÿa hÿvan az ev feleseget es fÿaÿt fazkoduan monda · O en azzonÿom zent margyt
[MargL. 150/18]
es haza nepe elevt · veue zemenek velagossagat · kÿ leg ottan ev zekebevl kÿ juve · hÿvan ev hozÿa · ev baratÿt es zomzedÿt · es meges <plena> plebanoss<on>at · halat ada vr
[MargL. 168/4]
meg gÿogÿvla · Oh mÿnemev evreme vala az jdevben istvan kyralnak · hog lagya vala az ev huganak erdeme mÿat · kevlemb kevlemb · korsagbelyeket meg gÿogÿvlnÿ az vr istennek
[MargL. 192/24]
ember jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · es vgÿ mond vala · hog az ev huganak vra meg betegedeek · vgÿ hogÿ harom eztendeÿg azonkeppen fekevuek az agyban
[MargL. 11/6]
es az vtan el megÿen vala az ev cellaÿaban · az ev agÿa elevt be tellÿesehtÿ vala az ev imadsagit es jmadkozÿk vala mÿnd elev tÿk zoÿg · Az vtan le fekzÿk <az> vala az agÿ
[MargL. 59/17]
egezzen teremtet · es mÿnd ez may napyk egezzen fel neuelt · kynek okaert esmerem enmagamat ev irgalmassaganak jnkab kevtelesnek lennÿ · hala adasra · Nemykoron kery vala az sororokat hog aue
[MargL. 1/22]
Ezen jdevben az zentseges germek · zent margit azzon <a> fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · az ev jdeye zerent nagy aytatossagal · hog az ev genge germeksegetvl fogua eltetneek zerzetes regulanak
[MargL. 116/17]
az zeep ruhakban es meg tanehta zent margÿt azzon az sorort hog touabba illÿen gondolatokban ev jdeyet el nekevlteneÿe hazontalanvl · Ez soror petronÿlla ev magat jgen meg zegenle · es kere
[MargL. 118/13]
halat ada zent margÿt azzonnak · hog az istenÿ jelentesevknek mÿatta · gondot viselt · az ev jduessegerevl · veue ez soror zent margyt azzonnak jnteseet alazatosson · es ev magat ev zent
[MargL. 97/25]
zvz ezen keppen halva fekenneÿek az ev agÿaban · legottan az vr isten ky nÿta az ev jegesenek erdemenek kenchet betegevknek meg gÿogehtasaban · Mert azon jdevben fegzÿk vala
[MargL. 20/13]
vala · az zent zvz · jgen vygad vala · Mert jgen keuannÿa vala az ev vereet ky evtteny · jesusnak az ev jegesenek vere ky evttesseert · ez dolgok kedeg valanak azon eztendevben · kÿben az zent zvz meg
[MargL. 165/12]
helÿeken chak evmaga egÿedevl · Tahat jme pokolbelÿ evrdeg az leannak eleÿben juve · az ev jegesenek zemelÿeben · es meg zalla ez leant es kezde ev benne lakoznÿ · legottan ez evrdenhgevs
[MargL. 165/7]
lean · kÿnek mÿkoron az ev vra · el ment volna mezze valo vtra · ez lean kezde kezerehtetnÿ az ev jegesenek zerelmeuel · es kezde ez lean budosnÿ es kerengenÿ mykeppen budoso kevlemb
[MargL. 46/25]
volna nemesseges jegese · gevrek chazarnak leyanÿa · istentevl neky meg jelentetek · es az ev jegeseuel zepplevtelen meg tartak az tÿztasagnak zvzesseget · ev eleteknek mÿnden napiban ·
[MargL. 47/3]
zepplevtelen meg tartak az tÿztasagnak zvzesseget · ev eleteknek mÿnden napiban · mykeppen az ev jegese · zent jmrehnek alala vtan meg bÿzonehta · Esmeeg ez zent zvz · meg gondolya vala · zent lazlo
[MargL. 84/25]
zent egÿhaz · mynden hÿv kereztÿenek anÿa · az ev dragatos tagÿban meteltetÿk · es ev jgen kemenÿen gevtretÿk · Es tÿ azt mongÿatok ennekevm · Mÿ tenekevd benne · Nemdee nem
[MargL. 40/10]
kys vankos · nemykoron kedeg egy geken chak · nemykoron egÿ bevrt tezen vala chak feÿe ala az ev jmadkozo helen · Ezen nÿvgozÿk vala magery kyralnak leÿanÿa · Ezeknek felette ez zent zvz
[MargL. 75/12]
Esmeeg egÿ eÿel veternÿenek elevtte · be mene zent margÿt azzon az karban az ev jmadkozo helere · holot zokot vala allanÿ es jmadkoznÿ tÿtkon evnen maganak · es elevtte
[MargL. 210/10]
soror margaretat es hÿad jde · ez soror el mene · es meg lele zent margÿt azzont jmadkozuan az ev jmadkozo helÿen · es meg monda nekÿ az prouincialisnak jzenetÿt · de zent margyt azzon
[MargL. 8/13]
kevzzevl ev rea menne · megne hadnaÿak bantanÿ az ev jmadsagaban · Mert gÿakorta az ev jmadsagaban · Az ev zuuenek keserev nyevgese fazkodasa · es soklasa kevzevt · mÿkeppen
[MargL. 5/19]
vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev
[MargL. 8/12]
keressel · hog ha valamelÿ az sororok kevzzevl ev rea menne · megne hadnaÿak bantanÿ az ev jmadsagaban · Mert gÿakorta az ev jmadsagaban · Az ev zuuenek keserev nyevgese fazkodasa · es
[MargL. 63/8]
jeles tÿtkossa vala · Egÿ jdevben mykoron zent margÿt azzon az fevldrevl fel kevlt volna · ev jmadsagabol · zent margyt azzonnak ev vallanak chongÿa ky mene ev helebevl · vgy hogy zent
[MargL. 137/18]
az p”uincialist hog parancholna zent margÿt azzonnak · hog evket meg gyogehtanaÿa az ev jmadsagaual · Monda ez prouincialis zent margÿt <z> azzonnak egÿ nemevnemev reogato
[MargL. 75/24]
sorort en ream junÿ · Es mÿkoron zent margÿt azzon sokaÿg allot volna ezenkeppen ev jmadsagÿban · lata ez soror Elena · tvznek langÿat · zent margÿt azzonnak feÿen · Ezeket
[MargL. 138/11]
es az egÿeb fraterek kÿ mentenek volna ez clastrombol · zent margÿt azzon mene az ev jmadsagÿnak helÿere · hog az evnekÿ hagyot engedelmesseget be tellÿeseÿteneÿe ·
[MargL. 69/7]
mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra · Es vgÿan azon estue conpletanak vtanna eneklÿ vala · jgen aÿtatosson ·
[MargL. 8/25]
egedevl dormitoriumnac kÿvevle nem akart lennÿ · hamê chak jrgalmassagert · es ez koron az ev jmadsagÿt · az ev agyanak elevtte tellyesety vala meg · Ebednek vtanna kezÿ dolgot tezen vala
[MargL. 136/12]
Ma vagÿon hydeeg lelev napom · Tahat elmene zent margÿt azzon az ev kamorachkaÿaban az ev jmadsagÿnak helÿere · hog ky vagyon az kar kevzevt es az kevfalkevzevt · az az kyt mastan
[MargL. 210/21]
hetzer <ag> auagÿ nyolchzer · de ez zent zvz semmÿt nem felele · mert el vala ragattatvan ev jmadsa<sa>gaban ev erzekensege<be>nek kÿvevle · Ezeknek vtanna fel kele ez zent zvz · Monda
[MargL. 16/5]
jgen nagÿ edessegel es nagÿ sÿralmakkal jmadkozyk vala · ez zent zvz · hogÿ mÿkoron ev jmadkozÿk vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye ·
[MargL. 14/5]
jdevben kedeg · az eÿnek veztegseget mulatya vala el az ev zokot jmadsagÿban · Gÿakorta ev jmagsagÿ vtan · az nagÿ faratsagnak mÿatta az ev agya elevt az gekenen leletyk vala meg
[MargL. 182/3]
hog ez bodog azzon clastromanak fondalasatvl kezdetytevl fogua · mÿnden koron halotta · hog ev jo es zent azzon volt · es hog evnekÿ zent margÿt azzonban annye remensege volt · meeg ez
[MargL. 168/24]
vala nekÿ · es mÿkeppen velagÿ embert kÿt valamÿ jorul kevnÿen meg chalnak · az ev jo zandokarol az zerzetes emberek · meg vonak ez tyztelendev embert · Mykoron kedeg el multanak
[MargL. 169/10]
kÿk mÿkoron el mentek volna · es keztek volna eueznÿ az dunan · ez tyztelendev embernek ev job keze · kezde nagÿ hertelenseggel nagy faydalmal gevtretnÿ · es mÿnek elevtte az dunan
[MargL. 64/2]
vagÿon · ez oruossagokert · Es legottan ez soror margÿt kezde erzenÿ nagÿ faydalmat az ev job vallaban · vgyan azon helÿen · hol zent margÿt azzonnak fay vala · Es tahat legottan ez soror
[MargL. 83/14]
kevnÿergenenek az vr istennek alazatos kevnÿergessel · hog az vr mendenhato isten · az ev jogÿanak hatalmaual · meg zoreha · es meg ehnÿche · az kegÿetleneknek hatalmokat · es meg
[MargL. 172/25]
kennÿat · ev feÿenek mondhatatlan nagy faÿdalmaual · Ez azzonyallat mÿkoron mynden ev jozaga el kevltven fekenneÿek · halla ez azzonÿallat hog zent margÿt azzonnak erdeme
[MargL. 30/7]
zent margÿt azzonnak akaragÿa nekevl · de az vr isten ez zent zvzet meg oltalmaza · kynek ev jrgalmassagat ez zent zvz kery vala hog evtet meg oltalmaznaÿa kevnyereguen nagy
[MargL. 36/7]
valonak meltobnak tartanÿa · Soha ez zent zvz senkÿt megnem bantot · Az ev etkeert · auagÿ ev jtalaert · auagy valamy zep edenert az aztalnal · mykeppen zokasok az gyarlo elmeknek · az
[MargL. 136/11]
napod · ffelele az frater · Ma vagÿon hydeeg lelev napom · Tahat elmene zent margÿt azzon az ev kamorachkaÿaban az ev jmadsagÿnak helÿere · hog ky vagyon az kar kevzevt es az
[MargL. 222/10]
anna ky zent margyt azzonnak karyat meg kevtevtte vala az kevtellel vgyhog altal jarta vala az ev karyanak husat ·:--- Huzon nyolcadyk Sorornak vala neue · Soror katerina cantrix · es vala varadÿ
[MargL. 38/22]
soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan
[MargL. 76/25]
zent margÿt azzon · az ev karÿat · hog lattatÿk vala az kender kevtel be mennÿ az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna esmeg az masyk karÿat es · meg ezenkeppen jgen erevssen meg
[MargL. 76/24]
kevte zent margyt azzonnak egik karÿat · olÿ jgen erevssen zorehtata zent margÿt azzon · az ev karÿat · hog lattatÿk vala az kender kevtel be mennÿ az ev karÿanak husaban · Ennek vtanna
[MargL. 62/23]
vezzevuel ostorral · Mÿkoron kedeg zent margÿt azzon · ev maga nem ostorozhagya vala magat az ev karÿaynak erevtelensegeert · Melÿ erevtelenseget zenued vala zent margÿt azzon Az ev
[MargL. 56/5]
tahat zent margit azzon · az bete<d>gnek agÿa meg tyztehtuan Annak vtanna esmeg evnenmaga fel veue ev karÿaÿra az beteget · es be teue az agÿban · Ezeket latvan ez soror jgen chudalkozÿk vala ·
[MargL. 89/24]
kezdek ez zent zvzet sok keppen zorgalmaztatnÿ · hog ha tevbbet nem tenne mÿnd nÿaÿan ev keduekert · akar chak az zerzetevt hatna el · es az ev clastromanak jduesseges rekezteseet · es
[MargL. 146/17]
ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev tagÿaual nem elhet vala · hanem ev keet kezeuel nagÿ erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog mendenek
[MargL. 171/22]
Ez marton nevev ember mÿkoron sok jdeyglen fekevt volna nagÿ nehez korsagokban · meg nemvla · az ev keet kezeÿ es keet labaÿ meg sogorulanak · Mÿkoron hallotta volna ez zegen koor · zent
[MargL. 174/22]
es zent margÿt azzon az ev zvzeÿ kezeuel · az betegnek kevzvenÿes feleet meg tapaztala az ev kegessege zerent monduan · Mÿ vronk iesos cristusnak neueben · az te hÿted zerent · vezevd az
[MargL. 62/6]
kÿvalt keppen valo hÿedelm vala · mynden ev zvksegekben · Esmeeg ez zentseges zvznek ev kemenseges penitencia tartasarol byzonsagot tvttenek · az jdev belÿ sororok es vgÿ
[MargL. 68/11]
dolog kedeg vala azon eztendevben kyben zent margÿt azzon meg hala · Esmeeg az zentseges zvznek ev kemenseges penitenciaÿarol · vgÿ vagÿon meg iruan az ev zentseges eletÿrevl · hogÿ
[MargL. 95/14]
hayolyatok ÿol oda es lassatok mÿt lele az priorissa magerÿ bela kÿralnak leanÿanak ev kenches ladaÿaban · es mÿt gevhtet azzonÿonk marianak ev clastroban · Ez zent zvznek ev
[MargL. 38/21]
hog foltot vessen az ev kentesenek vÿara · Ez soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es ky lachoÿg · vala az ev karyanak husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez
[MargL. 38/19]
valo felteben · hanem el futa ez zent zvz soror candidahoz es kere ez sorort hog foltot vessen az ev kentesenek vÿara · Ez soror meg foldoza · mert mynd el zakadozot vala az ev kentesenek vÿa es
[MargL. 57/3]
zerent kÿk az clastromba valanak · kyk kedeg az clastromnak kÿvele valanak · az oly betegeket ev kepeben meg latogatagÿa vala nemely jgen veen fraterrel · frater gevrgel · pro vincialisnak
[MargL. 11/23]
siralmagban · mÿnt ha mÿndenkoron <k> latnaÿa az vr istent az fezevletnek ev kepeben · Nagy cetevrtekre iutuan kedeg meg mossa vala az sororok labaÿt nagy alazatossaggal ·
[MargL. 131/7]
es bevseges kevnÿueket hullatvan · es aytatos fazkodasokat menÿorzagra bochatvan · ev keresenek meg nyeresenek byzodalmaual · Nemÿkeppen kÿaltvan monda · vram iesus xps ha az
[MargL. 174/9]
kevnyergene syralmakkal ev agÿaban fekevueen vr istennek es zent margyt azzonnak · hog az ev keuansagat be tellyeseythetneÿe · de az ev nag nehez korsaga myat meg nehezzevlueen · sem
[MargL. 157/10]
kynek vala neue boch · Ez hazÿ atÿa mÿkoron vechernÿenek vtanna vachoralneek az ev kev pÿncheeben ev felesegeuel es haza nepeuel · es az ev fÿa kynek vala neue benedek · es
[MargL. 167/8]
ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen leanÿon es chodalkozÿk vala azrol hog ev kevlemb kevlemb nyelveken zolna · es kenyeregnek vala az vr istennek az nagy sogassag az kyralyal
[MargL. 6/23]
meg · es tahat vronk iesus cristusnak fezevletinek evt sebeÿnek heleÿt gyakorta nagy beuen ev kevn hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala
[MargL. 170/21]
de maga az faÿdalm es · nagÿobban bevevltetÿk vala · es ez penitencia tarto embernek ev kevn hullasÿ<nak> bevebben evttetnek vala az koporsonak fondamentomara · es az meg
[MargL. 16/8]
vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala · annera vizesevl vala meg · hog annak vtanna ez zent zvz
[MargL. 162/3]
embernek ev felesege · az ev kezÿ mukaÿa vtan meg faraduan ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded fÿat ev evleben helheztette volna · kÿnek aleg vala kÿlenc holnapÿa ·
[MargL. 169/16]
neuekevdeek · hog mynd vallaÿg sem kezde erzenÿ az ev kezet · es vgÿ kemenÿedek meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat ez ember legottan meg esmere · hog ev annak
[MargL. 23/4]
hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev kezenek bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg
[MargL. 201/15]
mykoron vala kÿsded lean · el megÿen vala zent margÿt azzonhoz az ev nenÿhez · es az ev kezeet be tollÿa vala zent margÿt azzonnak hataban · hogmeg lassa ha ciliciom vagÿon
[MargL. 23/2]
nagy hydegsegnek jdeÿen · vgÿ hog az nagy jeges viznek hydegsegetevl · ez gyenge zvznek az ev kezenek bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk
[MargL. 23/5]
bevre meg hasadoz vala es ver kÿ ju vala az ev kezebevl · es nemÿkoron be kevtÿk vala az ev kezet az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala ·
[MargL. 76/8]
azzonhoz · es monda nekÿ · Azonÿom tuz v vagÿon feÿeden · Tahat zent margyt azzon · az ev kezet feÿere vete · es tapogat vala az ev feÿen · Monda ez sorornak · senkÿnek ez latast
[MargL. 23/23]
latnaÿa hog ez soror nem merneye ky venny az fazekat · leg ottan [.] zent margyt azzon az ev kezet vete az langnak kevzepyben es ky vona az zennek kevzepybevl · de zent margyt azzonnak
[MargL. 169/15]
juttek volna · az faÿdalm annera neuekevdeek · hog mynd vallaÿg sem kezde erzenÿ az ev kezet · es vgÿ kemenÿedek meg az ev keze hog sem <fen> fel · sem ala nem tehetÿ vala · Tahat
[MargL. 200/16]
hanem mykoron latot volna ez soror margareta egy beteg leant az egÿhazban · hog kynek ev kezeÿ meg sugorottanak vala · es jmadkozÿk vala az koporsonal · Tahat monda ez soror
[MargL. 146/14]
olÿ jgen neuolÿasvl kevzvenÿel meg verettet · es meg suguroltat · vgÿ hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev tagÿaual nem elhet vala · hanem ev
[MargL. 144/15]
fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala · semmÿt egyebet nem latnak vala · hanem chak az bevrben
[MargL. 99/21]
zentseges peldaÿoknak fenes tevkeretevl · es menden vigassagoktvl · jelesevl azoknak kÿk ev kezzevlek keues jdevuel ez zent zvznek halala elevt · evnekÿ es ev raÿta nagÿ bozzvsagokat
[MargL. 162/1]
egÿ ember pesten · es ennek vala egÿetlen egÿ fÿa · Mÿkoron az embernek ev felesege · az ev kezÿ mukaÿa vtan meg faraduan ev agÿaban le fekevt volna · es ev kevsded fÿat ev
[MargL. 9/6]
zent eghazhoz valo dolgot mÿuet · es zenteknek erekleekhez valo ekessegeket · de maga az ev kezÿ mÿviert az sileciomot az vezteksegtartast hatra nem vetÿ vala · de igen erevssen meg
[MargL. 111/15]
menyorzagbol ala juue · az hazban mely hazban zent margit azzon betegen fekzÿk vala · es ev kezeeben hoz vala az irgalmassagnak anÿa alehthatatlan fenessegev zeep coronat · es lata ez
[MargL. 143/20]
kezdetnek nemelÿ choda tetelek kyket tevn vr isten ez zent zvznek erdeme mya · Mert az <k> ev koporsoyanal vakoknak latasok meg adatot · santaknak jarasok · chonkaknak kezek meg adatot · es
[MargL. 148/23]
sok jdeÿg fekevt volna az ispitalyban · halla hog zent margÿt azzonnak erdeme mÿa az ev koporsoÿanal betegegnek nagy jo tetelek adatnak istentevl egessegre · menere tehete meg zerze az
[MargL. 79/3]
hog evnekÿ penitenciaya el halo<h>gattatneek · auagy hog evnekÿ keduezne · azert hog ev kyral leanÿa volna · Tahat ez provincialis capitulomot tevn masod napon penteken az
[MargL. 190/22]
fÿaert janosert zent margyt azzon koporsoÿanal · Mert az ev kÿsded fyat el nem hozhata az ev kysded voltaert az koporsohoz · es az vtnak mezze voltaert es · Mert ez nemes vrnak lako helÿe vala
[MargL. 82/7]
nekevl marad vala · zegenÿeket es artatlanokat annera nÿomorehtnak vala meg · hogÿ az ev kÿaltassok mÿnd menyorzaggÿglan fel hallÿk vala · mÿkeppen ez zent zvznek
[MargL. 190/21]
nemes vr meg eskevuek az ev kÿsded fÿaert janosert zent margyt azzon koporsoÿanal · Mert az ev kÿsded fyat el nem hozhata az ev kysded voltaert az koporsohoz · es az vtnak mezze voltaert es ·
[MargL. 190/19]
ember kynek vala neue Ampudinus · es vala var mege ispannÿa · ez nemes vr meg eskevuek az ev kÿsded fÿaert janosert zent margyt azzon koporsoÿanal · Mert az ev kÿsded fyat el nem
[MargL. 95/23]
valo vÿselesnek mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala · es vala ev benne vasbol chÿnalt ev kÿvel <ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola nagÿ kemenseggel · es egÿ
[MargL. 142/23]
Melÿ hÿdeg lelessel eseek ez albert neue frater · nagÿ faÿdalmban · vgÿ hogÿ az ev labaÿ meg sugorodanak az ev terdeeben · de maga ez albert neue frater fogadast tevn zent margÿt
[MargL. 96/8]
kapchakat be vertenek vala keet felevl apro hegÿes vas zegekel · kÿket ez zent zvz visel vala ev labaÿban · Ezek valanak zeretev atÿamfÿaÿ zent margyt azzonnak az ev dragalatos
[MargL. 13/3]
vala ev agÿaban · de jmadkozÿk vala nagÿ aytatossaggal · es oluas vala soltart · alvan ev labaÿn az carban · de az veternÿen es egÿeb zolosmakon al vala az egyeb sororokkal · es ezt
[MargL. 184/16]
tellÿes egesseget · ev zvleenek es baratÿnak nagy evrevmevkkel · tulaÿdon ereeuel · ev labaÿn jaruan mene az ev hazahoz vÿ budaban · Ezek levnek vr zuletetÿ vtan Ezer · keet
[MargL. 21/10]
nagy zeretettel meg neztek · es nagÿ erevs byzonehtassal meg mondottak · Meg feredny kedeg vagy az ev labaÿt meg mosny bokaÿnak fevlevtte · Az ev zemermessegenek tyzta zvzesegenek myatta · ez
[MargL. 68/19]
ez zent zvz tevt auagÿ varrot vala apro hegÿes vas zegeket · es ezenkeppen vyselÿ vala ev labaÿban az vr istent · nagy zerelmel · Esmeg ez zentseges zvz · mÿkoron akarya vala venny
[MargL. 205/3]
margÿt azzon meg hala · Ennek felevtte zent margyt azzon ez evrsebet priorissanak atta vala az ev ladaÿa <ch> kuchat halalanak elevtte · mely ladaban ez evrsebet priorissa · az egyeb sororokal meg
[MargL. 95/6]
az ev feÿedelmet az ṕorissat kÿ vala badoboraÿ istvan vrnak leanÿa · es nekÿ ada az ev ladaÿanak kuchat · O zeretev atÿamfÿaÿ · akaratzerent valo zent zegensegnek zeretevÿ ·
[MargL. 95/16]
ev kenches ladaÿaban · es mÿt gevhtet azzonÿonk marianak ev clastroban · Ez zent zvznek ev ladaÿaban valo kencheÿ ezek valanak · Ev benne valanak keet ciliciomok · egÿk meg
[MargL. 123/6]
vegezeek · es hyven meg jrak papanak be viuek · nekevnk es jrua hagÿak mykeppen jol lagyatok az ev legendaÿat · Es lelek evtet ez jambor doctorok es bÿzonehtak nagy meltossagos zentnek · Annak
[MargL. 113/8]
hog my volna ez zeepseges chillag felelenek az kevrnÿvl allok · Zent margÿt azzonnak ev lelke vitetÿk fel menyorzagban bela kÿralnak leanyanak lelke · bodog azzon clastromabol ·
[MargL. 26/19]
tezÿ vala mynd ezeket · vgy hogy myndenek chudalkoznak vala ev raÿta · sem lattatÿk vala ev lenny kyralnak leÿanÿa · de lattatyk vala lenny valamely vtalatos zemelnek · jme zeretev
[MargL. 52/21]
az nagy hoban · az beteg hazban · le esek ez zent zvz az nagÿ hoban · es el devle az eteknek ev leue capaya vÿara · fel kele az zent zvz az nagÿ hobol nag bekessegel · es el vive az etket az
[MargL. 61/5]
es kevnyergev bezed · Mykeppen bela kyralÿ gyakorta meg mondotta az vraknak · hog evtet az ev leyanya zent margit azzon · azon kerÿ · hogy istennec egy hazat · az ev orzagaban ne hadnaya meg
[MargL. 31/18]
keuesben · sem zegnem meg · auagy megnem zeplevsehtenem · Tahat bela kÿral akarvan meg tudnÿa az ev leyanyanak alhatatossagat · monda · Nemdee zeretev leyanyom te zvleÿd vagÿonke · Es az isteny
[MargL. 32/16]
volna nagy tÿztes kevuetevket magerÿ kÿralhoz · bela kyralhoz · hog ev neky adnaÿa az ev leyanyat · zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele · tahat kyralne azzon
[MargL. 85/5]
Nemdee nem ev zvltee kerezt vÿznek mÿatta vÿonnan engemet tÿ veletevk evzve · Nemdee az ev leÿanÿ kevzzvl valo vagÿoke en · bÿzonnÿal az vagyok · Ezenkeppen ez zent zvz · az
[MargL. 38/12]
es azzal foldozza vala meg kevnteset capÿat · Egÿ nemevnemev napon <jue> juue bela kyral az ev leÿanÿahoz · Mykoron eleeben hyvatta volna az ev leÿanÿat de zent margyt azzon nem mere
[MargL. 38/13]
nemevnemev napon <jue> juue bela kyral az ev leÿanÿahoz · Mykoron eleeben hyvatta volna az ev leÿanÿat de zent margyt azzon nem mere menny ev atyanak eleÿben · az ev atyatvl valo
[MargL. 32/11]
erettem atÿat anÿat · ne[m] melto en ream · nem lehet en tanehtvanÿom · Latvan bela kyral ev leÿanÿanak alhatatossagat el mene ev tevle · Egÿ jdevben mÿkoron cheh kÿral
[MargL. 23/9]
az nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala · Egy jdevben mykoron soror sabÿna donat vrnak leÿanya
[MargL. 1/2]
Ezenkeppen hagya evket az kyralne azzon az clastromba · es ev maga el mene · Ezeknek vtanna neged napon olimpiadis azzon fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · Ez
[MargL. 56/22]
zvznek halala <er> elevt · Azert ezen keppen zolgaluan az erevteleneknek · jol lehet hogÿ gyakorta ev maga erevtelenb vala · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety
[MargL. 73/19]
estÿn · kere zent margÿt azzon ez secrestyeres sorort · hog evtet az karban rekezteneÿe · es ev maga es · ottan maradna vele · Tahat jme zent margÿt azzon mykoron sokaÿg allot volna
[MargL. 60/9]
gyakorta az ev etkeet kyt evneky <ke> attanak az aztalnal · el kevldÿ vala az beteg sororoknak · es ev maga gyakorta etlen kel vala fel az aztaltevl · Annak okaert ez illÿen fele jozagoknak
[MargL. 202/13]
az tevby kevzzevl ada az jeney reuet faluÿaual · es ez zygetbelÿ falut ez clastromnak · Ev maga istuan kyral halala vtan ÿt temettete magat az nagÿ oltar mellet az euangeliom felevl · az
[MargL. 62/22]
az zvldyznonak [..] vreben chÿnalt vezzevuel ostorral · Mÿkoron kedeg zent margÿt azzon · ev maga nem ostorozhagya vala magat az ev karÿaynak erevtelensegeert · Melÿ erevtelenseget
[MargL. 124/9]
esek ev reaya hat napÿg · vgy hog hÿzÿ vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev magaban terueen · fogada hog ha az vr isten evtet meg gyogyhtanaÿa · hog byzonsagot tenne az
[MargL. 113/22]
es monda ev magat lennÿ purgatoriumban · kery vala az fraterevknek jmadsagokat es mÿseeket ev magaert lenny · kÿnek monda az prior · Mÿnt vagÿon dolga az soror margaretanak bela kÿral
[MargL. 92/24]
evryzetÿert · vigan zenuedÿ vala el · ez dragalatos zent zvz · kykbevl hÿzÿvk hog ev maganak kereste martyromsagnak erdemeet · Tahat ez tevrtenetnek alatta · az az · ezen jdevnek alatta
[MargL. 43/8]
Erre hozattatneek · auag kerettetneek · kenyerevlet keppen · hog ez nagÿ kemenÿ eletben ev maganak le zallehtana az az hog jl kemeny eletet ne viselne · es hog hozzab jdeÿg tevbbet
[MargL. 56/25]
erevtelenb vala · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety vala ev magat az betegekert mÿnd ereje zerent kÿk az clastromba valanak · kyk kedeg az clastromnak
[MargL. 69/24]
azzonual evzve vezÿk vala cristusnak zent testet · Zent margÿt azzon el terÿeztÿ vala ev magat az fevldre · es nagy sÿralmakkal zevpegesekkel varÿa vala cristusnak zent testet · es
[MargL. 13/22]
hol vagyon az zent kereztfa · Az koron ez zentseges zvz · zent margÿt azzon · le teryeztÿ vala ev magat az fevldre · nagÿ syralmakal · vgy hogy az ev nagy syramat meeg el kÿ es · meg halhattak az
[MargL. 54/8]
be tellyesehte az refectoriumban es betegeknel mykeppen egeb<evt> koron · Annera meg alazza vala ev magat az priorissanak · hog valamyt az ṕorissa paranchol vala · Azt elevzer ev akarya vala be
[MargL. 195/22]
vtanna nemely napon · mykoron nagy sokassag jeut volna az koporsohoz · ez zegen beteges · el hozata ev magat az zent egÿhazhoz · es nem mer vala chuzva mennÿ az koporsohoz · az sok neptevl valo
[MargL. 175/2]
az keuant egesseget · Ezeket monduan legottan el enezeek · es az beteg tellÿesseguel erezveen ev magat egeznek · az ev betegsegenek agyabol fel kele · es juue zent margÿt azzonnak
[MargL. 11/18]
Az annera gevtri vala ev magat <vs> husvet elevt az ket hetben es olÿ igen alazÿa vala ev magat es foglalÿa vala ev magat jmmadsagogban siralmagban · mÿnt ha mÿndenkoron <k>
[MargL. 28/6]
hittel es aitatossagal · Annera ragattatek el ez cheh kyral zent margit azzonak zepsegeben · hogÿ ev magat es orzagat · es mynden ev tehetseget orzagaual evzve · bela kÿralnak akaratÿa es
[MargL. 118/15]
gondot viselt · az ev jduessegerevl · veue ez soror zent margyt azzonnak jnteseet alazatosson · es ev magat ev zent jmadgÿban aÿanluan · hog touabba illÿeten bevnekben ne
[MargL. 144/8]
aÿtatos es hÿv · Az jo tetelekert kÿket <te> hallot vala zent margÿt azzonrol · el hozata ev magat ez lean · az ev zvleeuel ez zent zvznek koporsoyahoz · az ev egessegenek meg epevletÿert · Ez
[MargL. 83/3]
vala · es syratÿa vala az meg nÿomorultaknak az ev nagy haborusagokat · tellÿessegel ev magat ez zent zvz syralmakra kÿ oldoza · Es gÿakorlvan syralmaknak bevseges syramÿt
[MargL. 54/24]
es juta annye erevtelensegre es veer hasra · es vetesre semmyt nem emezhet vala · vgÿ hogÿ ev magat fel nem jndedhagya az agybol · tahat nemely napon az sororok jgen meg farattanak vala es senky
[MargL. 36/4]
vgyan azon alazatossagban marada meg · Mert chak mentevl kÿsseb dologban es sem hagÿa vala ev magat felÿeb valonak meltobnak tartanÿa · Soha ez zent zvz senkÿt megnem bantot · Az ev
[MargL. 22/6]
ev gyengeseges eletytevl fogua iffyusagatvlfogua · ev eletynek mynden napÿban · Evrevl vala ev magat foglalnÿa · az clastromnak mentevl alab valo zolgalatyban · es az be rekeztetteknek az az ·
[MargL. 116/19]
touabba illÿen gondolatokban ev jdeyet el nekevlteneÿe hazontalanvl · Ez soror petronÿlla ev magat jgen meg zegenle · es kere alazatoson zent margÿt azzont · hog evtet segelleneÿe az ev
[MargL. 11/19]
magat <vs> husvet elevt az ket hetben es olÿ igen alazÿa vala ev magat es foglalÿa vala ev magat jmmadsagogban siralmagban · mÿnt ha mÿndenkoron <k> latnaÿa az vr istent az
[MargL. 84/9]
dolgoknak tetelere · hog ez illÿen gonoz nepeknek mÿatta ne hadnaÿa vronk iħs xpev magat karomlatnÿ · Ezeket kerÿ · es kerettetÿ vala vr <istevl> istentevl ez zent zvz ·
[MargL. 71/18]
talam valamÿben meg bantotta ez sorort · el mene zent margÿt azzon · es ez sorornak labaÿnal ev magat le teryezte · es vgÿ ker vala bochanatot · Ezt latvan egÿ soror · soror katerina
[MargL. 113/19]
frater kÿ muleek zent margÿt azzonnak halala elevt · es meg jeleneek az ev prioranak · es monda ev magat lennÿ purgatoriumban · kery vala az fraterevknek jmadsagokat es mÿseeket ev magaert
[MargL. 173/9]
egÿeb keppen nem juhet vala · es hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron meg az vton june erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ · de mykoron jutot volna az koporsohoz es tapaztotta volna az ev velomat
[MargL. 173/22]
korsag veretteteek kevzvenyessegvel mÿnd tellÿes job fele · es gevtretÿk vala annera hog ev magat meg nem jndehthagÿa vala · sem egy oldalarvl masra magat nem fordehthagÿa vala · hanem
[MargL. 86/24]
az zyl dÿznonak bevreben egÿ evuet · es ez zvl dÿznonak bevreben chÿnalt evuel · ev magat mezehtelen husan serteeuel be fordehtvan · jgen kemenÿen magat vele meg zorehgÿa
[MargL. 145/5]
kÿk meg sugurultak vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat fel emele · es ev magat myndeneknek meg gÿogÿvltnak mutata · Ez lean ez vtan aytatossagbol egÿ nehan napon
[MargL. 79/20]
zvz · zent margÿt azzon · ez felÿvl meg mondot jozagos mÿelkevdetevkben foglalta volna ev magat nagy tevkelletevssegel · es mykoron meg vtalt volna mÿnden ez <e> velagÿ hangossagokat
[MargL. 6/6]
Ez zent zvz keues bezeddel elegedig vala meg · Ev uala veztegsegnek zeretevÿe · es soha ev magat nem agÿa vala magas meuetesre fel ualo meuetesre · semmÿkeppen ev magat dichirnÿ
[MargL. 96/3]
kÿre vala kevtevztetven az zevl dÿznonak bevre sertevevel evzve · kÿvel ez zent zvz ev magat ostorozÿa vala · Esmeeg vala az ladaban keet nemeez kapcha · melÿ kapchakat be vertenek
[MargL. 63/4]
kÿt ev halalanak elevtte neeg eztendeyg zevnetlen zenuede ez zent zvz · Tahat ez jdevben a ev magat ostoroztagÿa vala soror sabinaval kÿ ev nekÿ jeles tÿtkossa vala · Egÿ
[MargL. 143/3]
azzonnak · es bÿzeek az ev zent erdemeben · tellÿesseggel nagÿ syralmakkal ayanla ev magat zent margÿt azzonnak · legottan hog ez aÿanlast el vegeze es az napnak egÿ reze el
[MargL. 189/18]
az ev eletyrevl mendenestevl ketsegben eset vala · zent margÿt azzonnak erdemeben aÿanla ev magat · Jme chodalatos keppen vgÿan azon eÿel · az istenÿ irgalmassagnak myelkevdetÿ
[MargL. 62/17]
kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer bevseggelky jv vala · es very vala ez zent zvz ev magat · nemÿkoron tevuyskes vezzevuel · Nemykoron kedeg az zvldyznonak [..] vreben chÿnalt
[MargL. 62/13]
bodog azzon estÿn<es> · es egÿeb nagy jnnepevk estÿn · verÿ ÿ vala ostorozÿa vala ev magat · olÿ jgen kemenÿen · mygnem ev gengeseges testebevl veer bevseggelky jv vala · es very
[MargL. 43/12]
eletet ne viselne · es hog hozzab jdeÿg tevbbet erdemelhetne auagy tevb erdemet gevhthetne · ha ev magaual kevnyerevletevsben mÿelkevdneek · es hog evnen maganak meltosagos voltaert · Ennere
[MargL. 129/22]
korsagal meg betegevle · Mÿkoron ez beteg soror semmynemev egessegnek meg gÿogÿvlasat ev magaban nem erzeneye · Tahat bodogsagos zent margÿt azzon ez sororrul jgen zorgalmatos
[MargL. 5/18]
evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot
[MargL. 162/22]
kedeg veueek ez meg holt gÿermekevt · es teveek az haznak kevzepÿre az zen melle · es ev magokat sÿratgÿak vala lennÿ · ev fÿoknak gÿlkosanak · mert mykoron valamelÿ ·
[MargL. 8/17]
fazkodasa · es soklasa kevzevt · mÿkeppen nÿluan meg esmerteek · hog olÿha nemÿkeppen ev maganak kevwele ragattatot · es chudalatos siralmas zozatokat mond vala · Soha zent margit azzon
[MargL. 153/7]
eletytevl auagy eletyrevl keetseg vala · Ez neuolÿas beteg · ev zyvenek tellyes aytatossagaual ev magat aÿanlvan zent margyt azzonnak erdemeben · Mÿkoron jmmar az ev zarandoksaganak
[MargL. 6/8]
es soha ev magat nem agÿa vala magas meuetesre fel ualo meuetesre · semmÿkeppen ev magat dichirnÿ nem hagya uala · maga hanÿast · es hetsagos zot mendenestevl fogua meg vtal
[MargL. 173/5]
mÿatta meg nÿomorehtattaknak · istennek jo tetely <alatta> adatnak · Azert tetete ev magat zekerre mert egÿeb keppen nem juhet vala · es hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron
[MargL. 11/16]
kennÿat · es halgagya vala nagy aytatossagal es siralmal labon alua · Az annera gevtri vala ev magat <vs> husvet elevt az ket hetben es olÿ igen alazÿa vala ev magat es foglalÿa vala
[MargL. 146/19]
nem elhet vala · hanem ev keet kezeuel nagÿ erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog mendenek kevnyerelnek vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg hordoztatyk
[MargL. 117/2]
zeretevÿe ·: · · · Alleluia ) Esmeeg olvastatnak chudalatos peldak zent margÿt azzonrol · Azrol hog ev meg esmeri vala zuueknek gondolatÿt · Vala egÿ soror ez clastromban · hog kÿ vala ieles nemes
[MargL. 181/4]
zarandok · zent margyt azzonnak koporsoyat meg latogatnÿ · jaruan gÿalog evnen labaÿn · Az ev meg gyogyvlasarol nagÿ hala adasokat tevn zent margÿt azzonnak az ev zerelmes <ny>
[MargL. 125/5]
azzon halala vtan · meg betegevle olÿ jgen hog az oruos es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna ·
[MargL. 140/10]
remellem hog ez nagÿ keenbol meg gÿogÿvlok · kÿnek az ev anÿa keetsegbel esueen az ev meg gÿogÿvlasarol · monda · Mÿkoron az en atÿam kÿ regen meg holt fel tamad · akoron
[MargL. 163/21]
Mÿkoron ez jmadsagokat es fogadasokat el vegeztek volna · Jme kezdenek ez gyermeknek ev meg holt fagÿot testenek ereÿ lassa lassan meg eleuenÿvlnÿ · es az napnak felkeletÿ
[MargL. 147/24]
azzonnak erdemenek halakat ada es el haza mene · Annak vtanna egynehanÿ heet el mulvan · az ev megÿes plebanosa megÿeeuel evzve · es ez beteggel · kerezttel processioual juuenek zent
[MargL. 180/20]
sokaknak mondasabol · hog az kevrnÿvl alloknak aytatos kenÿergesere · vygazot volna ev meg · kÿket tevttenek vr istennek es zent margÿt azzonnak · kynek erdeme mÿat meg
[MargL. 7/6]
zuz nagÿ keuanattal tÿztel vala · Az eleuen zent kereztfat mÿndenkoron ev nala vagÿ ev mellette targÿa vala vgÿ hog nem chak vigyazuan · de meeg aluan es · tÿztelneÿe az zent
[MargL. 139/19]
mÿnd zvnetlen olÿ jgen nevolÿasol beteglet volna · hog az ev teerdeÿ az ev mellÿehez · es az ev sarkaÿ az ev vtolso evlev felehez ragattak volna · vgÿ hog
[MargL. 223/24]
zent bertalam · zent demeter · es zent levrÿnc · Azert hog meg byzonehtanayak zent margyt azzonnak ev meltosagos nagÿ zentseges voltath ·: ·-- harmÿc egÿgyedÿk sorornak vala neve · soror
[MargL. 22/14]
az zolgalo leyanyoknak es egyeb sororoknak zolgalo tarsok vala ez zent zvz · ev ereenek felette · es ev meltossaganak felevtte · Es meneuel fevllÿvl mul vala myndeneket nemessegel · anneual jncab
[MargL. 194/24]
kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar vala · valahova mennÿ · tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala · Ezenkeppen az evle felen az fevlden vonza vala magat · Ezenkeppen levn ez
[MargL. 21/4]
haytasÿert · Az terdeenek kalachÿ meg dagattanak es meg kemenÿeltenek vala · Mykeppen az ev mestere nemes evzvegy azzon olimpiadis · es egÿeb sororok tÿtkon elteben · holta vtan es ·
[MargL. 66/5]
Es mykoron az sororok conpletanak vtanna disciplinat veznek vala · Ez zent gyermek az fevlden az ev mesterenek mellette le terdeplik vala · es keer vala disciplinat · mykeppen az egÿeb sororok ·
[MargL. 93/18]
egÿ soror meg holt · es zent margÿt azzon volna az infirmariaban az meg holt sorornal · monda az ev mesterenek · En zerelmes anÿam en lezek elsev az soror vtan kÿ meg halok · kÿ ezenkeppen levn
[MargL. 78/13]
Tahat zent margÿt azzon vgÿan azon napon · kevlde az vas ablachra vechernÿenek elevtte az ev mesteret olimpiadist · es soror margaretat guiellinos herchegnek leÿanÿat · kyvala bela
[MargL. 212/3]
daÿkaÿa · neuelevÿe · es mestere mend holtaÿg sem akara zent margÿt azzon · hog ev mesternek felelme alol kÿkelne · nem azert hog ev benne az gonozb erkevlchevket meg feddeneÿe ·
[MargL. 72/21]
bozzvt tevttek auagÿ montak neky · mynden koron nagy bekessegel zenuedÿ vala el · Egy jdevben az ev mestere olimpÿadis meg fedde zent margÿt azzont az ev sok jmadsagÿrol · es monda
[MargL. 137/9]
akaruan meg latogatnÿ az beteg sororokat · el viue zent margÿt azzontev vele · es az ev mestereet es az sororok kevzzvl nemelÿeket · Mykoron ez prouincialis latot volna az
[MargL. 93/9]
erevtelensegere · Vgÿ hogÿ evnen magaban teerven eerze az ev halalat kevzel lennÿ · Az ev mesterenek olimpiadis azzonnak · es egÿeb veen sororoknak meg monda az ev halalat · az ev
[MargL. 174/10]
vr istennek es zent margyt azzonnak · hog az ev keuansagat be tellyeseythetneÿe · de az ev nag nehez korsaga myat meg nehezzevlueen · sem zekeren sem egyeb allaton nem meryk vala meg
[MargL. 83/2]
kÿket az jdevben az vr istennek teznek vala · es syratÿa vala az meg nÿomorultaknak az ev nagy haborusagokat · tellÿessegel ev magat ez zent zvz syralmakra kÿ oldoza · Es
[MargL. 13/24]
zvz · zent margÿt azzon · le teryeztÿ vala ev magat az fevldre · nagÿ syralmakal · vgy hogy az ev nagy syramat meeg el kÿ es · meg halhattak az zent egÿ hazban · ezenkeppen marad vala mÿnd
[MargL. 101/16]
tevrhetyk vala ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · chudalkozvan zent margÿt azzonnak ev nagy zepsegen · de maga az ersek vigaztalÿa vala az sororokat es fraterevket mondvan · Nem
[MargL. 89/12]
bekesseggel bekesseget mutat vala · bekessegnek peldayat agya vala · Myndenek chodalkoznak vala az ev nagÿ alhatatossagan · myndenevkben kezdettevl fogva · Es gondolÿak vala · hogÿ ha ez zent
[MargL. 231/4]
halalaan · jollehet az ersek sem tevrhetÿ vala mynd az ev vele valokkal syralm nekevl · az ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · de maga azert az ersek vygaztalÿa vala · az sororokat es az
[MargL. 101/14]
az ersek · es pispek · prepost · es mÿnd evele valo nagy sokassag syratlan nem tevrhetyk vala ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · chudalkozvan zent margÿt azzonnak ev nagy zepsegen ·
[MargL. 94/14]
ez artatlan zent zvzet hÿdeg kezde lelnÿ · Mÿkoron az sororok lattak volna ez zent zvznek ev nagÿ betegseget jgen meg keserevdenek raÿta · es meg evzeneek mÿnden clastromokban · Ez
[MargL. 104/7]
Mÿkoron be bochattak volna ez zent zvznek testet az seerben · kezde ez zent zvznek testebevl <ev> nagÿ edesseges illat ky junÿ · Tahat kezdenek az fraterek ketevlkevdnÿ · hog netalam az
[MargL. 84/12]
karomlatnÿ · Ezeket kerÿ · es kerettetÿ vala vr <istevl> istentevl ez zent zvz · Mykoron az ev nagÿ keserevsegeet latnaÿak az sororok · olÿha ev raÿta kevnÿerevlven · vgÿ
[MargL. 149/2]
istentevl egessegre · menere tehete meg zerze az beteek · hog el hozattatneek az koporsohoz · de az ev nagÿ korsaganak mÿatta · kevnyevkleek az maruanÿ koporsora · aytatosson kere zent
[MargL. 189/10]
egyebeknek es · ev tanalchokkal kÿk ev vele valanak kyk mÿnd kevnÿerevlnek vala ev nagÿ nehez betegsegen · Ez ban fogadast tevn zent margÿt azzonnak koporsoÿat meg
[MargL. 156/5]
vpor neveu tÿztelendev embernek felesege · es tartatÿk vala kevlen maganak be rekeztetveen · az ev nagÿ nehez korsagaert · ffogadast tevn ez azzonnak ev vra es baratÿ · hog ha az vr isten ·
[MargL. 162/17]
vala · es mÿnd ev tellÿes haza <nepeuel> nepeet · zomzedÿt · rokonsagÿt meg jndehta az ev nagÿ reuasaual · es meg jÿedenek nagÿ felelmel · Ez gÿermeknek ev zuleÿ kedeg veueek ez
[MargL. 5/16]
kevlemb rezebevl junek vala egetevmben ev hozza evtet latnya · Es mÿnd meg epevltetnek vala az ev nagÿ tÿstes erkevlcheben · es ayanlyak vala ev magokat nagy aytatossagal az ev jmadsagaban ·
[MargL. 120/7]
vala ez soror · Ennek vtanna ez soror harmad napÿg nem meree tekentenÿ zent margÿt azzonra · ev nagÿ zegenletyben · myert evnekÿ gondolatÿt meg esmerte vala · Ez dolog vala harom
[MargL. 128/15]
ez jdevben vala egy kertben az sororokal · Haluan es latvan ez provincialis az viznek ev nagÿ zugasat es hertelen juueseet · jgen meg jÿede · es el futamek az kertbevl · az
[MargL. 191/21]
kÿ zent margyt azzonnak egy mehben fekevt nenÿe vala · ez herchegne azzon targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez nemes vr ev felesegeuel meg kertek
[MargL. 7/5]
hog kÿt ez zent zuz nagÿ keuanattal tÿztel vala · Az eleuen zent kereztfat mÿndenkoron ev nala vagÿ ev mellette targÿa vala vgÿ hog nem chak vigyazuan · de meeg aluan es ·
[MargL. 22/3]
meltonak jtÿltetÿk vala mert vala az ev testenek es zvuenek nagy jelevs alazatossaga ev nala · vgÿ hogy az ev gyengeseges eletytevl fogua iffyusagatvlfogua · ev eletynek mynden
[MargL. 58/21]
tanehtasyval jgekevzÿk mÿelkevdÿk vala · zent margit azzon jelesben kezdettevl fogua mynden ev napÿban · de maga ezt semkel el hadnonk · Az ev alazatos kenyerevletyrevl · Mert mÿkoron ez zent
[MargL. 126/23]
zentsegerevl · Ez latasnak elevtte kedeg ez beteg soror semmyt nem tud vala ez dologrol · az ev nehez betegsegenek korsaganak okaert ·: · ) iħs · maria · margareta ·: · ) Esmeeg oluastatnak
[MargL. 32/16]
cheh kÿral kevldet volna nagy tÿztes kevuetevket magerÿ kÿralhoz · bela kyralhoz · hog ev neky adnaÿa az ev leyanyat · zent margÿt azzont hazasvl · es hog ev es meg bekelneek vele · tahat
[MargL. 58/13]
Ezenkeppen egyeb zent egÿ hazakhoz · Ezeket mÿnd tezy vala ez zent zvz · azokbol kyket ev neky az ev zvley atyafyay adnak vala · Mert az clastromnak juuedelmebevl nem illic vala valamÿt
[MargL. 26/24]
gyenerevseges elete · kerlek gondolyad meg ha te evtet ot lattad volna · hattad volnae valyon ev neky ezt mÿelnÿ · chak temagad lassad · Mÿkoron mynd ezek · es ezekhez asonlok
[MargL. 2/6]
olimpiadis azzonth kÿt mŷdenkoron anyanak hi vala · hog ev nekÿ ciliciomot adna · kÿt ev neky meg ada olimpiadis azzon · de zent margit azzon el nem viselhete · keues idevnek vtanna
[MargL. 38/1]
ot az hol testnel jmadkozÿk vala · es olÿ jgen sÿratÿa vala · nagÿoban hognem mynt ha ev neky testÿ atÿa fÿa volt volna · Esmeeg ez zentseges zvz vala myndenben zegensegnek
[MargL. 221/2]
jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy betegsege tevrtent · auagy fÿaÿnak tevrtent valamy haborusaga · myndenkoron ez zent
[MargL. 32/24]
az en leyanÿomhoz margit hoz · Mert jme kyral el akarÿa evtet adnya hazassagra · tugyad meg ev nekÿ akaratÿat · Tahat az provincialis · kÿralne azzonnak parancholatÿa zerent · juue
[MargL. 40/18]
ez ciliciomot gyakorta vysely vala Mas cilicioma vala · kyt kert vala az provincialistvl · hog ev nekÿ chinaltasson lo farkbol es tehen farkbol · Ez fele ciliciomot viselÿ · karachon
[MargL. 2/6]
ciliciumba iarnak kere az olimpiadis azzonth kÿt mŷdenkoron anyanak hi vala · hog ev nekÿ ciliciomot adna · kÿt ev neky meg ada olimpiadis azzon · de zent margit azzon el nem
[MargL. 80/23]
nekevl el vezenek · Melÿ nagÿ haborusagok kevzet · ez zentseges zvznec ev syralmy · valanak ev nekÿ eÿ es napÿ kenÿerÿ · Mert meg gondolÿa vala ez zentseges zvz · hog ez
[MargL. 28/15]
kÿral mondanaÿa az cheh kÿralnak · hog ez lehetetlen volna · hog ev zent margyt azzont ev nekÿ felesegevl adnaÿa · Mert gÿermeksegetevl fogua · zent zerzetben · vr istennek
[MargL. 28/9]
evzve · bela kÿralnak akaratÿa es zerzese ala hagÿa · chak hogÿ zent margyt azzont ev nekÿ felesegevl agÿa · Ez jdevben zent margyt <a.> azzon vala tÿzennÿolc eztendevs ·
[MargL. 171/9]
erdemeet · es az ev panazkodo kevnyergeseet mÿndeneknek kÿ jelente nylvan valo zoual · es az ev nekÿ gonozvl tanalchozo zerzetevssevket batorsaggal meg fedde · evnen maga alkolmas
[MargL. 63/6]
zenuede ez zent zvz · Tahat ez jdevben a ev magat ostoroztagÿa vala soror sabinaval kÿ ev nekÿ jeles tÿtkossa vala · Egÿ jdevben mykoron zent margÿt azzon az fevldrevl fel kevlt
[MargL. 182/22]
jllyen dolog hog ez karolÿ vitez huganak leanÿa · jgen meg betegevle hÿdeg lelessel · ev nekÿ vala neue agnes · ez vtan eseek ev rea oldalanak faÿdalma · vgy hog meg sugorodua levn
[MargL. 114/22]
el hagÿvan · keveset meg mondog benne · Vala egÿ zvz kÿ vala tamadvan nemes nemzetbevl · Ev nekÿ vala neue petronÿlla · es vala tongaÿ peter vrnak leanÿa · Ez petronylla vala ezen
[MargL. 72/15]
hanem ez zent alazatos zvz · el megÿen vala es venÿat tezen vala az soror labanal kÿ ev nekÿ valamÿ bozzut tevt · Mert oly jgen bekesseges vala ez zent zvz · hog akar melÿ jgen
[MargL. 72/11]
valamelÿ sorortvl meg bantatÿk vala ez zent zvz · nem varÿa vala hog az soror tegyen ev nekÿ venÿat az kÿ evtet meg bantotta · hanem ez zent alazatos zvz · el megÿen vala es
[MargL. 3/5]
edeneknek mosasaual es sepreseknek poraual sÿetÿ vala meg feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala · chak alek hog vala mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta ·
[MargL. 44/7]
hanem azoke kÿk az juvendev menyey jokat keresÿk · Ezenkeppen ez zent zvz · Az ev nekÿ zolokat · jllÿen ÿokra kÿket ev tezen vala · auagÿ ÿobbakra hozza vala evket ·
[MargL. 78/24]
az sororoknak kÿk az veztegseget meg tevrteek vala · es hog ne kedvezne · valamÿben ev nekÿ · hogne lattatneek az egyeb sororoknak hog evnekÿ penitenciaya el halo<h>gattatneek ·
[MargL. 84/14]
keserevsegeet latnaÿak az sororok · olÿha ev raÿta kevnÿerevlven · vgÿ mondnak vala ev nekÿ · Mÿ tenekevd benne · mÿt gondolz te vele · Mÿre hogÿ mÿnden <tevrne>
[MargL. 54/17]
az ṕorissa paranchol vala tennÿ · Tahat ez zent zvz meg erevsehtÿ evtet · jo peldat aduan ev nekÿ · vala egy Soror · ky neueztetyk vala soror evrsebet · ez vala jgen veen · Ez soror evrsebet
[MargL. 98/12]
zvznek halalat hallotta volna ez beteg soror · az egÿeb sororoktvl · meg keserevdek ev zvueben hog ev nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde gondolkodny ev zvueben ·
[MargL. 187/19]
vala mÿhalfÿ jacabnak · es vala nÿtraÿ varmege ispanÿa · ky meg eskevek · [.] es az ev nemes tarsival erevssen meg byzonÿehta · hog mÿkoron elevzer evnekÿ feÿe mendenestevl
[MargL. 46/9]
es evrizevenek · Ezeben forgatÿa vala gyakorta · es neha egyebekel es bezellÿ vala · Az ev nemzetenek eleÿnek eleteket · es eletevknek zentseget · Az az · zent istuan kyralnak eletÿt · ky
[MargL. 46/15]
kyralÿa es apostola · kÿnek hitÿt · es kerezyen hÿtnek predicacyoyat · kÿvel az ev nemzetet az pogan magerokat meg fordehta · az baluanyoknak jmadasatvl · mykeppen anya zent egyhaz
[MargL. 56/23]
keppen zolgaluan az erevteleneknek · jol lehet hogÿ gyakorta ev maga erevtelenb vala · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety vala ev magat az betegekert mÿnd ereje
[MargL. 64/7]
zent margÿt azzonnak fay vala · Es tahat legottan ez soror mene Es esek zent margÿt azzonnak ev nenyenek labahoz · es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev
[MargL. 180/11]
eleb semmÿt nem erez vala · <semmyl> senkÿt nem esmer vala · Tevkelletes egesseget vevn · es az ev nenÿenek zent margÿt azzonnak velomat feketeÿt kyvel az ev feÿet be takartak vala
[MargL. 202/2]
margÿt azzonual · fevz vala · fazekat mos vala · es menden egyeb otromba dolgot tezen vala az ev nenÿeuel · Oh kÿ nagÿ zemerem az keuelÿ zerzetevsevknek kyk nem tanolnal alazatos dolgot
[MargL. 201/14]
Ez soror evrsebet mykoron vala kÿsded lean · el megÿen vala zent margÿt azzonhoz az ev nenÿhez · es az ev kezeet be tollÿa vala zent margÿt azzonnak hataban · hogmeg lassa ha
[MargL. 197/24]
eletÿrevl · mykoron volna ez soror katerinanak hetven eztendeye · · ii · masodik sorornak ev neue · Soror Eliana · Ez es · mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentseges
[MargL. 209/2]
zent margÿt azzon jachodnÿ · de zent margÿt azzon jmadkozyk vala · es vgÿ mond vala az ev nouicia tarsÿnak · juÿetek el en velem · es menÿevnk be · az zent egÿhazban · jduezelÿvk
[MargL. 60/13]
ez illÿen fele jozagoknak kegessegeert · auagÿ jrgalmassaganak mÿelkevdetÿert · Az ev nÿayaskodasa · auagy zentseges elete · Egÿ nemevnemev regula zerent tartatÿk vala az jdev
[MargL. 14/14]
tevttek az sororok · jelessevl Soror jolent hogkÿ vala secrestÿeres soror · vgmond hog ev nÿolc eztendeÿg volt Secrestÿeres es mÿndenkoron gyakorta lelte <v> evtet jmadsagban
[MargL. 56/24]
hogÿ gyakorta ev maga erevtelenb vala · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety vala ev magat az betegekert mÿnd ereje zerent kÿk az clastromba valanak · kyk
[MargL. 48/10]
hogÿ ev erdemeknek mÿatta · es istenÿ ayandoknak malaztnak mÿatta · Erdemlene lennÿ ev nÿomoknak es erdemeknek kevuetevÿe · Ez zentseges zvznek · zent margit azzonnak · vala nagÿ
[MargL. 152/3]
az ev orchaÿanak husa fel neuekevdueen · es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev orchayanak dagatod husa · ezenkeppen vakon marad vala meg · Ez zegeny vak azzonÿallat hozattateek
[MargL. 97/21]
es vala ev zemenek alatta olÿ jgen zep velagossag mynt ha meg aranÿaztak volna az ev orchayat zemenek alatta · Mÿkoron ez zentseges zvz ezen keppen halva fekenneÿek az ev
[MargL. 219/16]
nem lathat vala vele · Tahat ez soror veue zent margyt azzonnak haÿat · es meg tevrevle vele az ev orchayat · es meg gÿogÿvla ·: ) Huzon negedyk sorornak vala neue soror benedicta · es vala canac
[MargL. 97/17]
jdegen vala mÿnden testÿ romlastvl es fertezetevssegtevl · legottan ez zentseges zvznek ev orchaÿa chudalatos fenessegel meg fenessedek · es vala ev zemenek alatta olÿ jgen zep
[MargL. 192/4]
gyermeknek feÿet · legottan az gyermek zemeÿ meg nÿtvan · es olÿha nemÿkeppen ev orchaÿaban meg vydamulvan · kezde ev daÿkaÿanak emleyt zopnÿ · hogky annak elevtte
[MargL. 152/1]
eztendeÿg zevnetlen zenvede zemeynek faÿdalmat · es az nagÿ daganagnagmÿatta · az ev orchaÿanak husa fel neuekevdueen · es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev orchayanak dagatod
[MargL. 70/24]
syrnÿa · hognem ennÿe · Mykoron kedeg az aztalhoz megÿen vala egyebekel · tahat az ev orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual · es kezeÿt evzue tezÿ vala · Ezenkeppen jmadkozÿk
[MargL. 5/22]
az ev jmadsagaban · meg ternek vala ev hazaÿokban · Mert el ozlot vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es nemeunemeu malaztos meg ert erkevlc az ev tekentetÿben · vgÿ hogÿ
[MargL. 101/5]
es fel emele az ersek zent margÿt azzonnak orchaÿarol az velomot kÿvel be fevttek vala az ev orchaÿat · es lata az ersek zent margit azzonnak orchaÿat fenlenÿ · mykoron az sororok
[MargL. 61/7]
az vraknak · hog evtet az ev leyanya zent margit azzon · azon kerÿ · hogy istennec egy hazat · az ev orzagaban ne hadnaya meg nÿomodnÿ · auagy meg nÿomorehtany · kemenÿ feyedelmeknek
[MargL. 171/7]
tevkelletevsseggel meg vigazeek · jstennek jo teteleet · zent margÿt azzonnak erdemeet · es az ev panazkodo kevnyergeseet mÿndeneknek kÿ jelente nylvan valo zoual · es az ev nekÿ gonozvl
[MargL. 113/18]
Tevrtenek hog ez frater kÿ muleek zent margÿt azzonnak halala elevt · es meg jeleneek az ev prioranak · es monda ev magat lennÿ purgatoriumban · kery vala az fraterevknek jmadsagokat es
[MargL. 231/14]
jutalmat evtet vennÿe nylvaan lagyvk · es az vtolso feeltamadasnak dychevsegeet lagÿvk ev rayta lennÿ · Ezenkeppen ez ersek byzonsagot teveen ez zent zvznek zentsegervl · eltemete
[MargL. 115/12]
sokasok zerzetevssevknek · kezde gondolkodnÿ az ev zvueben azrol · hog mynemev ruhat viselne ev rayta · mert viselne egy otromba capat · azt es kezde gondolnÿ · mynemev ruhaÿ voltanak az ev
[MargL. 138/4]
az te irgalmassagod · Menÿel azert sÿes es ev ertek jmagÿ · hog az vr isten kenyerevlÿen ev raytok · es gÿogeha meg evket · Zent margÿt azzon zemermesen mosolodeek mÿkepen
[MargL. 206/14]
soror sabina vala zent margyt azzonnak kÿualt keppen valo tÿtkosa · es gÿakorta vezen vala ev raÿta kemenseges disciplinat · ez az soror sabina kynek disciplinalasa koron az haz meg
[MargL. 84/13]
istentevl ez zent zvz · Mykoron az ev nagÿ keserevsegeet latnaÿak az sororok · olÿha ev raÿta kevnÿerevlven · vgÿ mondnak vala ev nekÿ · Mÿ tenekevd benne · mÿt gondolz
[MargL. 152/15]
meg zevneek · es az daganag le zalla · es semmÿnemev ektelensegnek zevrnyevsegnek nÿoma ev raÿta meg nem marada nagÿ sok nepeknek latasara · veue az zegen vak ev zemeynek <v.>
[MargL. 89/17]
vala · hogÿ ha ez zent zvzet · ez zerzettevl es az ev clastromatevl kÿ vonhatnayak · tahat ev raÿta mÿnden akaratÿvkat meg tehetneÿek · de ez zentseges zvztevl olÿha meg
[MargL. 99/23]
jelesevl azoknak kÿk ev kezzevlek keues jdevuel ez zent zvznek halala elevt · evnekÿ es ev raÿta nagÿ bozzvsagokat nyomorusagokat tevttenek vala bezedevkel es tetemenyekel ·
[MargL. 160/23]
meg terueen hozak zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz es meg mutatak mendeneknek · es nem vala ev raÿta semmynemev seb · sem serelm · hogky annak elevtte mendenestevl fogua el tevretevt vala ·
[MargL. 54/3]
az ev zolgalatÿban · Egÿ jdevben zent margit azzon levn jgen beteg · neguen napiglan · es vala ev raÿta veer has · mÿnd ez negven napiglan el zenuede ez nehez betegseget · es mynden
[MargL. 146/21]
erevkevdessel az pagymentomon vonza vala ev magat · vgy hog mendenek kevnyerelnek vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg hordoztatyk vala · nemevnemev talÿgan · Mykoron ez soror latta
[MargL. 65/15]
veer · Ez soror kedeg verÿ vala zent margÿt azzont · nagy keserev sÿrassal · kenyerevlven ev raÿta · Ez dysciplinanak ev vezzevy valanak kevzenseges disciplinanak vezzevÿ · Nemykoron
[MargL. 155/15]
vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u> kenÿerevlnek vala ev raÿta · ffogadast tevnek · kerueen zent margÿt azzonnak erdemet es ez elmeyetvl el
[MargL. 167/4]
es · es atyafyaynak · es nagÿ sokassagnak jelen voltara · kÿk mÿnd kenyerevlnek vala ev raÿta · Jstvan kÿralÿ kedeg mynd ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen
[MargL. 92/16]
mÿelkevdetÿert · Vgÿ hog testnek halatvl meg valvan · menden fele gevtrelmeknek kennyat tevek ev raÿta · Melÿ gevtrelmek · mÿert valanak az vr istennek zerelmeert · es az ev hazanak
[MargL. 26/18]
nagy zeretettel es alazatossagal tezÿ vala mynd ezeket · vgy hogy myndenek chudalkoznak vala ev raÿta · sem lattatÿk vala ev lenny kyralnak leÿanÿa · de lattatyk vala lenny valamely
[MargL. 8/10]
vala zent margit azzon · az ev tarsit alazatos keressel · hog ha valamelÿ az sororok kevzzevl ev rea menne · megne hadnaÿak bantanÿ az ev jmadsagaban · Mert gÿakorta az ev jmadsagaban ·
[MargL. 182/23]
huganak leanÿa · jgen meg betegevle hÿdeg lelessel · ev nekÿ vala neue agnes · ez vtan eseek ev rea oldalanak faÿdalma · vgy hog meg sugorodua levn tÿz hetÿk · sem fordulhat vala egy
[MargL. 124/6]
mondanÿ az papa kevuety elevt · Mykoron ezt gondolnaÿa · jme nagÿ hertelen hydeg leles esek ev reaya hat napÿg · vgy hog hÿzÿ vala magat lenny hamar meg halandonak · Tahat ez soror ev
[MargL. 99/3]
mert jgen zevrnÿv vala az kohnyan valo zolgalatert · es tÿzta ÿo scapulart ada ev rea · Ezenkeppen fel evltevzteteek nagÿ sÿralmakkal es fazkodasokkal · es mÿkoron volna jmmar
[MargL. 211/9]
vala ev agÿaban · Meg jeleneek evnekÿ almaban zent margyt azzon es kereztnek jegeet vete ev rea · leg ottan meg gyogyvla ez soror stephana ·: · · · ) · Tÿzennegÿed sorornak vala neue · Soror
[MargL. 148/3]
juuenek zent margyt azzonnak koporsoÿahoz · es bÿzonsagot tevnek ez beteg azzonyallatnak az ev regÿ hozÿv korsagarol · az vr istennek es · halat adanak zent margÿt azzonnak erdemert ·
[MargL. 64/10]
es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele gondolatert · monduan ev bevnet · kerÿ vala hog meg bochatnaÿa az ev bevnet ·
[MargL. 147/14]
sokassag volna az zent egÿ hazban · es kevnyerevlnenek ez neuolyas betegen · Az betegnek az ev regÿ hozzÿv korsaganak kevtele meg oldozvan · vevn tevkelletevs egesseget de mÿert az
[MargL. 159/18]
mert tugÿvk hog ez irgalmassagot meg nyerhetevd mynekevnk az te erdemeydnek mÿatta · Az ev rokonsagy kedeg es zomzedÿ · vgyan ezen kenyergeseket kÿalgÿak vala · Ez gyermeknek es ev
[MargL. 193/22]
az ev gyermekÿ · nemelÿk vigad meuet vala · nemellÿk sÿr vala evrevmekben · Masod napon az ev rokonsagÿ mynd hozza gÿvlenek ez nagy chodaert · es mÿnd fel evlenek zekerben ez meg
[MargL. 179/10]
<hu> nenÿe · es gondolvan ez iffyv kÿralnak es magerorzagnak vezedelmet · az sororokkal az ev rokonsagÿval es baratÿval · es menden egyeb sororokkal · azzonÿonk maria clastromaban
[MargL. 51/6]
az betegnek · de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az vndoksagokal le nem vete azert ev rola az ev ruhaÿat · hanem ezenkeppen meg visele · semmynemev alazatos dolgot nem zegelÿ vala
[MargL. 154/25]
evnekÿ · de meeg es · meg tartak evtet az fogsagban egÿ oraÿg · Annak vtanna el veueek ev rola az lanchot · es zabadon el hagÿak mennÿ · ky menden keppen az elebÿ okossaganak
[MargL. 227/21]
azzonnak Ezen sorornak zyvenek gondolatyt es meg esmerte vala ez zent zvz · de ez soror nem akar vala ev rola byzonsagot tennÿ · hanem az vr isten meg ostoroza · halalos korsaggal · es vgy tevn nagy sok
[MargL. 64/8]
legottan ez soror mene Es esek zent margÿt azzonnak ev nenyenek labahoz · es meg monda valamÿt ev rola gondolt vala · Azt es meg monda nekÿ mynemev faydalm esevt vala ev reya ez yllyenfele
[MargL. 124/23]
es kevlembkevlemb zerbely vrak · es kezevnseges nepek de meeg ennek felette byzonsagot tevttek ev rola istennek zenty es · kyrevl jllyen chudalatos dolog oluastatÿk ·: · · · pelda ·: ·-- Vala egÿ
[MargL. 52/6]
fel kel vala · vgy zolgal vala · Evneky ruhaÿa nemykoron mynd terdig meg sarosvl vala · de azert ev rola le nem vetÿ vala · hanem azonkeppen viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es benne hal
[MargL. 199/15]
tezen vala venyat · Ez aytatos zvz jolent vgmond vala zent margyt azzonrol mykoron byzonsagot tevn ev rola · hog emberÿ nyelv nem eleg eleg zent margyt azzonnak zentseges chodalatos eletyt meg
[MargL. 44/21]
myelkevdetevknek teteere · es az vr istennek jllÿen nagy edesseges esmeretÿre · mykeppen ev rolok az zent jras targya mongÿa · Tahat ez provincialisnak hozzatatÿk es muttatek egÿ
[MargL. 26/10]
meg tyztehgya vala · annera hogÿ mykoron ez alazatos zvz kÿ ju vala · az zvkseg zekbevl az ev ruhay meg ferteztetven az nagy rutsagokkal ganeual · az sororok kevzzvl nemelyek latuan evtet
[MargL. 51/4]
nagy alazatossagal el veue · es meg tÿztehta meg chinala · el viue az betegnek · de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az vndoksagokal le nem vete azert ev rola az ev ruhaÿat · hanem
[MargL. 3/7]
feketehtenÿ · Mÿkoron ev nekÿ vÿ ruhat adnak vala · chak alek hog vala mÿkoron az ev ruhayat el valtoztatta · mygnem myndenestevl fogua meg auvlt zakadozot · Erevl vala zent margit azzon
[MargL. 41/3]
Azonkeppen az <v> negven napokban hanuazo zerdatvl mÿnd husuetÿk ciliciomot visel vala · sem az ev ruhayat megnem valtoztagÿa vala akar melÿ jgen meg nehezevlt es fereknek tetevnek mÿatta ·
[MargL. 49/6]
Chak egyzer egy delben het betegnek nÿre el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala · es ez zent zvz
[MargL. 67/19]
velagosodek mynt ha nappal volt volna · Mykoron kedeg zent margÿt azzon fel vevtte volna esmeeg ev ruhaÿat · Az haz levn esmeg olyan setet mynt eleb volt · Esmeeg egy nemevnemev napon ez soror
[MargL. 51/6]
de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az vndoksagokal le nem vete azert ev rola az ev ruhaÿat · hanem ezenkeppen meg visele · semmynemev alazatos dolgot nem zegelÿ vala tennÿ ·
[MargL. 42/5]
istentevl volt evnekÿ meg mutatuan · hogÿ zent margÿt azzonnak ev fergeÿ tetevÿ az ev ruhaÿaban lattatnak vala fordultatnÿ mÿnd feyerseges genge · Esmeg meg vigaztaltatek ez
[MargL. 67/13]
ev benne nem lathatnak vala · de maga mÿkoron zent margÿt azzon le vetette volna az ev ruhaÿat · hogÿ evtet ez soror sabina meg verneÿe · legottan az haz olÿ jgen meg
[MargL. 139/19]
zvnetlen olÿ jgen nevolÿasol beteglet volna · hog az ev teerdeÿ az ev mellÿehez · es az ev sarkaÿ az ev vtolso evlev felehez ragattak volna · vgÿ hog semmÿnemev labaÿ nem
[MargL. 53/8]
az fevldre · bele takara az hust · mykoron jutottak volna mynd ketten az cohnaÿra ez sorornak ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala ·
[MargL. 53/10]
ketten az cohnaÿra ez sorornak ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de zent margit azzonnak ev scapulara tiztan meg maradot vala · tahat ez soror kezde meg zomorodnÿ es meg haborodny · meg
[MargL. 53/4]
hvssert az betegeknek · es mykoron nem volna myben el hoznyk az hust · zent margit azzon le vete az ev scapularat es le teue az fevldre · bele takara az hust · mykoron jutottak volna mynd ketten az
[MargL. 72/23]
zenuedÿ vala el · Egy jdevben az ev mestere olimpÿadis meg fedde zent margÿt azzont az ev sok jmadsagÿrol · es monda nekÿ · Te azzonyom el tevred magadat mÿt mÿelz te · allaz
[MargL. 84/1]
mÿatta · es kemeny feÿedelmeknek myatta · kÿk chak newel kereztÿenek · kÿknek ev sokassagok azkoron gonozvl bulchuztatot elegge vralkodÿk vala · az az · hog az jdevbelÿ
[MargL. 5/7]
kezde oly jgen nÿluan es erevssen haznalnÿ iozagos mÿelkevdetevkben · hognem chak az ev sorori tarsi · auagÿ az zerzetnec frateri · de meeg ennek felette nagÿ nemes evzuegÿ
[MargL. 4/22]
ez zent zvz · zent margit azzon volna jmmar bodog azzonnak clastromaban · Professiot tevn · az ev sororiual evzue · Zerzet mesterenek frater vmbertusnak kezeben · be rekeztetek az clastromban
[MargL. 59/6]
magokat vonzak vala az pagymentomon · Nagy syralmakat tezen vala · Az sororok meg kerdyk vala ev syralmanak okat · vgÿ mond vala zent margit azzon · Azert syrok hog kevnyervlek ez beteg
[MargL. 80/22]
jtyletnek egenessege nekevl el vezenek · Melÿ nagÿ haborusagok kevzet · ez zentseges zvznec ev syralmy · valanak ev nekÿ eÿ es napÿ kenÿerÿ · Mert meg gondolÿa vala ez
[MargL. 158/15]
ky vonak · ky oly jgen meg tevrettetevt es el nyomottatot vala · hog semmÿnemev egesseg ev tagÿban es tetemÿben nem vala ky megnem tevrettevt vala · Ez gyermeknek kedeg ev anÿa · az
[MargL. 189/8]
felesege · Ez herchegne azzonnak tanalchaual · es egyeb baratynak tanalchaual · egyebeknek es · ev tanalchokkal kÿk ev vele valanak kyk mÿnd kevnÿerevlnek vala ev nagÿ nehez betegsegen
[MargL. 132/23]
elevt · mert akoron az kÿs setet kohnyaban fevznek vala · es ezenkeppen az soror agnes az ev tarsa el veztveen · az kwtban be eseek · Mÿkoron ezt meg tuttak volna az sororok meg mondak
[MargL. 132/14]
el hoznaÿa · Mykoron ez soror agnes el ment volna az ev tarsaual · jme ez soror agnes az ev tarsat el vezte az setetsegben · es evmaga be eseek az kutban · mert az jdevben az kutat nem
[MargL. 8/8]
kÿk ev vele nagÿ evremmel tarsolkodnak vala · de maga tavul · kerÿ vala zent margit azzon · az ev tarsit alazatos keressel · hog ha valamelÿ az sororok kevzzevl ev rea menne · megne
[MargL. 169/3]
embert · Mykoron kedeg el multanak volna keet napok · monda esmeeg ez tÿztelendev ember az ev tarsÿnak · menyevnk el az mÿ azzonÿonknak zÿz marianak zygeteben · spacialasnak
[MargL. 168/16]
meg latogatÿa vala zent margÿt azzonnak koporsoÿat · Monda ez tÿztelendev ember az ev tarsÿnak · menÿevnk el meg tennÿ az mÿ zarandoksagonkat · es jduezleny kevzevnnÿ zent
[MargL. 1/14]
leianÿokal · ez l germec zent margit azzon veun eg kereztfat ke[z]eben · es kezde kerdeznÿ az ev tars[...]l · hog my volna az kereztfa · Az ev tarsÿ kedeg vgmondnak vala nekÿ · hog vronk
[MargL. 142/18]
es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert · es ev tartatÿk vala nagÿ nehez · negyed napy korsagal · auagÿ negÿed napy hydeg lelessel ·
[MargL. 19/17]
poganok · cristusnak hÿtyert · Meg gÿvlada az mennyey jegesnek zerelmeben · es monda az ev tarsanak Soror Alinchanak · aÿcaÿ peter vrnak leÿanÿanak · zeretev atÿamfÿa
[MargL. 66/13]
Mÿnek vtanna kedeg ez zent zvz juue ez bodog azzon clastromaban · gyakorta keri vala az ev tarsat soror evrsebetet olimpiadis azzonnak leanÿat · kyvel egÿ kevnben tanolnak vala ·
[MargL. 132/13]
es az ev zoknayat auagÿ kevntevseet el hoznaÿa · Mykoron ez soror agnes el ment volna az ev tarsaual · jme ez soror agnes az ev tarsat el vezte az setetsegben · es evmaga be eseek az kutban ·
[MargL. 1/15]
veun eg kereztfat ke[z]eben · es kezde kerdeznÿ az ev tars[...]l · hog my volna az kereztfa · Az ev tarsÿ kedeg vgmondnak vala nekÿ · hog vronk iħs ez keppen evletevt meg embery nemzetert ·
[MargL. 139/18]
harom eztendeÿg mÿnd zvnetlen olÿ jgen nevolÿasol beteglet volna · hog az ev teerdeÿ az ev mellÿehez · es az ev sarkaÿ az ev vtolso evlev felehez ragattak volna ·
[MargL. 143/8]
el mulvan · ez beteg az ev betegsegenek agÿabol · es az negÿed napÿ hydeg lelesbevl · es az ev teerdeÿnek meg sugurulasabol · mendenestevl fogua meg za[ba]duluan fel kele · Es zent margÿt
[MargL. 28/6]
ragattatek el ez cheh kyral zent margit azzonak zepsegeben · hogÿ ev magat es orzagat · es mynden ev tehetseget orzagaual evzve · bela kÿralnak akaratÿa es zerzese ala hagÿa · chak hogÿ
[MargL. 92/19]
valanak az vr istennek zerelmeert · es az ev hazanak ekessegenek evrizetÿert · az az · mynd az ev tellÿes clastromanak es zerzetÿnek ekessegenek tÿztessegenek evryzetÿert · vigan
[MargL. 72/5]
meg gÿonÿam es comunykalÿam · Esmeeg ez zentseges zvznek zaÿabol soha senkÿ mynd ev tellÿes eletÿben · nem hallot valamÿ zernÿv bezedet · auagy caromlast · auagÿ valamÿ
[MargL. 160/17]
veueen az ev fÿat karÿaÿ kevzÿben · es meg chokolvan evtet hala adasokkal · es mÿnd ev tellÿes haza nepeuel · es mÿnden zomzedÿval zanto ebed elevt · ez gÿermeket eleuenen ·
[MargL. 162/8]
ez azzonÿ allat ev almabol fel serkent volna · lele az gyermekevt meg holtnak · es mÿnd ev tellÿes testeben meg hydegvltnek es meg fagÿotnak · mert telÿ jdevben vala · Melÿet
[MargL. 180/4]
azzonnak segedelmet · Tahat jme ez beteg kÿral · kezde elevzer ev feÿeben · az vtan mÿnd ev tellÿes testeben verehteznÿ egesseges verehtekkel · Az ev testenek erzekensegy · es az
[MargL. 181/8]
tevn zent margÿt azzonnak az ev zerelmes <ny> nenÿenek · es el mene nagy evremmel mynd ev tellÿes vduaraual ·: ) Mykoron bela kÿral rakatta volna ez bodog azzonnak clastromat · es meg
[MargL. 167/5]
jelen voltara · kÿk mÿnd kenyerevlnek vala ev raÿta · Jstvan kÿralÿ kedeg mynd ev tellÿes vduaraval evzve kenyerevl vala ez zegen leanÿon es chodalkozÿk vala azrol hog ev
[MargL. 162/15]
leanÿat · az ev anÿat · zolgalo leanÿt · kÿk azon hazban aloznak vala · es mÿnd ev tellÿes haza <nepeuel> nepeet · zomzedÿt · rokonsagÿt meg jndehta az ev nagÿ reuasaual ·
[MargL. 145/2]
<osua> oluastatneek · mynd az nagÿ sokassagnak elevtte kÿk akoron ot valanak · ez lean az ev teneret · kezeÿt · kÿk meg sugurultak vala es hatra fordultak vala meg nÿta · es karÿat
[MargL. 142/24]
eseek ez albert neue frater · nagÿ faÿdalmban · vgÿ hogÿ az ev labaÿ meg sugorodanak az ev terdeeben · de maga ez albert neue frater fogadast tevn zent margÿt azzonnak · es bÿzeek az ev
[MargL. 20/25]
evket · vgÿ megÿen vala el · Annak okaert az sok terdeplesekert · es az gÿakorta valo ev terdeenek meg haytasÿert · Az terdeenek kalachÿ meg dagattanak es meg kemenÿeltenek vala ·
[MargL. 194/24]
semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar vala · valahova mennÿ · tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala · Ezenkeppen az evle felen az fevlden vonza vala magat ·
[MargL. 194/21]
choda tetelerevl · ) Vala megeren egÿ azzonÿallat · kÿnek vala neue maria · Ez azzonyallatnak ev terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar
[MargL. 97/9]
bÿrodalmat el hatta vala · Az ev artatlan lelket · zentseges meltosagos lelket · ayalvan az ev teremteenek · az ev edesseges kevatos jegesenek · El nÿvgovek vrban · oly jgen jdegen vala az
[MargL. 97/14]
vala az ev teste mÿnden faydalmtvl ev halalanak jdeÿen · mÿkeppen az ev elmeÿe · es az ev teste jdegen vala mÿnden testÿ romlastvl es fertezetevssegtevl · legottan ez zentseges
[MargL. 97/11]
teremteenek · az ev edesseges kevatos jegesenek · El nÿvgovek vrban · oly jgen jdegen vala az ev teste mÿnden faydalmtvl ev halalanak jdeÿen · mÿkeppen az ev elmeÿe · es az ev teste
[MargL. 101/1]
ersek · vacÿ pispek · obudaÿ prepost · be menenek az clastromba hol zent margÿt azzonnak ev teste vala egÿ nemevnemev nozolÿan · es fel emele az ersek zent margÿt azzonnak
[MargL. 100/6]
vala · es lagÿak vala hog zeeb pirosb vala · hognem elteben · Ezenkeppen alla ez zent zvznek ev teste vasarnaptvlfogva keddÿg · Mÿkoron ez zent zvz ky muleek ez velagbol legottan meg
[MargL. 104/22]
hog ha valamÿnemev kenettel meg kenteek zent margÿt azzonnak testet · Auagÿ ha az ev testehez tevttek valamÿ jo illatot · Ezenkeppen mondvan nekÿk · Parancholonk nektevk nagy
[MargL. 107/3]
nagÿ erevs hÿtnek alatta · mÿnt jobban lehetevt · de en semmÿkeppen nem lelhettem hog az ev testehez valakÿ valamÿnemev illatot auagÿ kenetevt tevt volna · Ez jdevben az seerre meeg
[MargL. 93/6]
margÿt azzon jollehet mÿndenekre keez zenuedny lelekkel · cristusnak neueert · de maga juta az ev testenek annÿe nagÿ erevtelensegere · Vgÿ hogÿ evnen magaban teerven eerze az ev halalat
[MargL. 102/19]
dÿchÿrven es aldvan az vr istent az nagÿ soksagu nep · Zent margÿt azzonnak ev testenek el temetese ezenkeppen levn · Mÿkokoron ez zent zvz · ez gÿarlo vilagbol <kÿ>
[MargL. 106/25]
az priorissatvl · es olimpiadistvl · es az egÿeb sororoktvl kÿk jelen voltanak az ev testenek el temeteseen · nagÿ erevs hÿtnek alatta · mÿnt jobban lehetevt · de en
[MargL. 103/17]
es jnneplessel · Annak vtanna az ersek evnen maga meg zolgala ez zentsegevs zvznek ev testenek el temetesenek mÿnden zolosmaÿat · Ezenkeppen veueek az zekrent zent
[MargL. 180/5]
ev feÿeben · az vtan mÿnd ev tellÿes testeben verehteznÿ egesseges verehtekkel · Az ev testenek erzekensegy · es az kevrnÿvl alloknak esmeretÿ meg epevltetveen · kyket annak elevtte
[MargL. 22/1]
kyk evtet latyak vala · mÿnden tÿztessegre meltonak jtÿltetÿk vala mert vala az ev testenek es zvuenek nagy jelevs alazatossaga ev nala · vgÿ hogy az ev gyengeseges eletytevl
[MargL. 93/12]
Az ev mesterenek olimpiadis azzonnak · es egÿeb veen sororoknak meg monda az ev halalat · az ev testenek meg fesleseet kevzellennÿ · kÿ azonkeppen levn · Mert mÿkoron egÿ soror meg
[MargL. 9/25]
zenvedetevsseget bevtet · erevkedÿk vala meg tartanÿ · kÿnek okaert gÿakorta jut vala ev testenek nagÿ fogÿatkozasara · Vala ez zent zuznek nagÿ aÿtatossaga jmadsagra · Mert al
[MargL. 146/16]
meg verettet · es meg suguroltat · vgÿ hog az ev kezeÿtevl es feyetevl meg valuaan · ev testenek semmÿnemev tagÿaual nem elhet vala · hanem ev keet kezeuel nagÿ erevkevdessel az
[MargL. 98/13]
beteg soror · az egÿeb sororoktvl · meg keserevdek ev zvueben hog ev nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde gondolkodny ev zvueben · hog ha az vr isten evtet zent
[MargL. 98/23]
es el mene zent margÿt azzonnak testenek zolgatÿara · es <zolgatÿara> zolgala az ev testenel · es ky veue ez soror az scapulart zent margÿt azzonnak nÿakabol mert jgen
[MargL. 82/20]
mÿnden okossagnekevl · Mÿnd ezeket halvan ez zent zvz · sÿr vala nagy bevsegel · es az ev testet evztevuerehtÿ vala bevhtevkel · es fel evltevzek ciliciomban · olyha sÿratvan
[MargL. 224/13]
Ez soror ersebetnek hallasara monta zent margÿt az ev anyanak · hog jnkab akarÿa hog az ev testet foltonkynt el metelyek hognem hazassagra menne ·:-- Hamyc kettevd sorornak es vala neue soror
[MargL. 21/17]
nÿolc eztendeÿg mykeppen mÿnd az tellÿes conuent bÿzonsagot tevt rola soha az ev testet meg fereztette akar melÿ nehez korsagok vtan es · kÿket gÿakorta zenued vala · Ezeknek
[MargL. 153/25]
varÿ · Ez marton neveu ember gyvtreteek sok jdeÿg az nehez korsagal · es vala ektelenÿevl ev testeben meg zevrnÿvdevt · es vala ev elmeÿetvl el jdegenevd · mÿkeppen evrdevnges ·
[MargL. 89/20]
meg tehetneÿek · de ez zentseges zvztevl olÿha meg gevzettetenek meg gÿalaztatanak · ev tevle felnek vala · kezdek ez zent zvzet sok keppen zorgalmaztatnÿ · hog ha tevbbet nem tenne
[MargL. 32/12]
nem lehet en tanehtvanÿom · Latvan bela kyral ev leÿanÿanak alhatatossagat el mene ev tevle · Egÿ jdevben mÿkoron cheh kÿral kevldet volna nagy tÿztes kevuetevket magerÿ
[MargL. 199/20]
eleg eleg zent margyt azzonnak zentseges chodalatos eletyt meg mondanÿ · mert sokakat latot vala ev tevle · myert ev custos vala ·: ·- · iiii · negedÿk sorornak vala neue · Soror margareta · Es ez vala
[MargL. 44/8]
jokat keresÿk · Ezenkeppen ez zent zvz · Az ev nekÿ zolokat · jllÿen ÿokra kÿket ev tezen vala · auagÿ ÿobbakra hozza vala evket · vala egy frater predicator zerzetbelÿ · ky ez
[MargL. 207/23]
ez soror elena · ha te ciliciomot vÿselneel mÿkeppen ev visel · es azokat tenned kÿket ev tezen · tahat te es meg fogÿatkoznal Ezeket haluan zent margÿt azzon monda az sorornak ·
[MargL. 5/24]
vala nemeunemeu malazt · az ev orchaÿaban · es nemeunemeu malaztos meg ert erkevlc az ev tekentetÿben · vgÿ hogÿ sem kemenÿ bezedevkel · sem lagÿ bezedevkel nem
[MargL. 50/14]
feyet · es meg nyre feyet · ezenkeppen nagy zeretettel zolgala neky · Esmeeg vala egÿ Soror kynek ev torkat kel vala be kevtnÿ tehen ganeual · kÿt az sororok vtaluan senkÿ be nem kevte az
[MargL. 105/10]
Tahat az sororok mÿnd egetevmbe meg eskevnek nagÿ erevssen · hog sem evk · sem egÿebek ev tudasokra · semmÿnemev kenetevt sem ÿo illatot oda nem tevttek · Ennek fevlevtte az provincialis
[MargL. 160/7]
atÿa betellÿesehtette volna az aldozatokat es jmadsagokat az koporsonal · es meg terne az ev tulaÿdon hazahoz · sÿrvan ev egÿgÿetlen egy fÿaert · Tahat jme mÿkoron az nap fel
[MargL. 141/19]
haromzer meg kerevle · halaat aduan az vr istennek az egessegnek jo tetelerevl · Ezenkeppen ev tulaÿdon labaÿn vigan hazayaban tere · Annak vtanna gÿakorta ju vala az tartomanÿ
[MargL. 162/13]
meg holtat sÿratnaÿa · Az ev vrat hogkÿ kevlen evmaganak nÿvgozÿk vala · es az ev tulaÿdon leanÿat · az ev anÿat · zolgalo leanÿt · kÿk azon hazban aloznak vala · es
[MargL. 110/24]
margÿt azzonnak aureolayarvl · auagÿ aran kozoruyarvl ky evneky adatot vala az vr istentvl az ev tyztasagos zvzesegeert ·: · · · · Vala egÿ soror · prepostok zerzetenek harmad zerzetebeli soror ·
[MargL. 172/17]
Vala nemelÿ penitencia tarto azzonÿallat eztergamot · es ez vala tyztelendev azzon · az ev tyztendev voltaert az varasban sokaktvl esmertetyk vala · es ev vala arany fono · kÿnek vala
[MargL. 186/12]
alexander vr · mynden remenseget vete zent margÿt azzonba · es kezde nekÿ zolgalnÿ monduan ev tyztessegere pater nostert · kerveen hog evtet meg zabadehtanaÿa · Tahat ennek vtanna egÿ
[MargL. 10/6]
nagy jmadsagogban · Nemÿkon jmadkozÿk az zent kerezt oltara elevt az carban · Nemÿkoron az ev tÿtkos jmadkozo helen az carban · Nemÿkoron kedeg al vala az ablacnal kÿrel nezÿk
[MargL. 102/7]
zerzetevsseknek es · kÿk junek vala mÿnd az ev el temetesenek napÿaÿglan · Mÿgnem az ev tÿztelendev zent teste · tÿztelendev atÿaknak es vraknak kezekmÿa · az az · eztergamÿ
[MargL. 6/4]
bezedevkel nem lattatneek meg valtoztatnÿ · Ez zent zvz keues bezeddel elegedig vala meg · Ev uala veztegsegnek zeretevÿe · es soha ev magat nem agÿa vala magas meuetesre fel ualo
[MargL. 90/9]
zerzeteben · Auagy az zeztrak kevzÿben · hogÿ ot evnalok auagÿ ev velek lakozneek · es ev uelek nÿaÿaskodneek · Elevzer erevkevdenek meg lagehtanÿ zent margÿt azzont
[MargL. 172/19]
es ez vala tyztelendev azzon · az ev tyztendev voltaert az varasban sokaktvl esmertetyk vala · es ev vala arany fono · kÿnek vala neue meza · Ez penitencia tarto zenuede harom egez eztendeÿg
[MargL. 145/23]
Vala nemelÿ zvz apaccha ez chastromban · es ev vala nemes kÿralÿ gevkerbevl tamaduan · ev vala bela kyral<nal>nak huganak anna azzonnak leanÿa · evnekÿ vala neue margÿt ·
[MargL. 188/22]
testeben · zent margyt azzonnak erdeme mÿat · ) Vala egÿ jobbagÿ kynek vala neue albert · es ev vala chÿchetÿ ban · Ez ban mÿkoron sok napokban valo korsagoknak vtanna · menden testeben meg
[MargL. 220/11]
jgen meg farradot vala ez veresegbevl ·:–– Huzon evtevdÿk Sorornak vala neue · Soror margareta · es ev vala erdelÿ matyvs herchegnek anÿa · Ez Soror margareta mykoron byzonsagot tevn zent
[MargL. 134/14]
( Vala egÿ frater predicator zerzetbelÿ · es ez vala parazt frat’ · nekÿ vala neue janos · ev vala hyvseges ember · es aytatos frater · Mykoron ez frater gevtretneek neged napy hydeggel · zent
[MargL. 116/24]
hog evtet segelleneÿe az ev aÿtatos jmadsagÿval · kyt ez zent zvz meg tevn · Mert ev vala lelkeknek jduessegenek zeretevÿe ·: · · · Alleluia ) Esmeeg olvastatnak chudalatos peldak
[MargL. 114/4]
az meg holt frater · Az soror margareta bela kÿralnak leanÿa fel mene menÿorzagban · es ev vala meg evltevztetveen nagÿ zeepsegev kevlemb kevlemb zynev aranyas ruhaban · Ezenkeppen ez
[MargL. 221/9]
kevnyereg vala · es meg halgatatÿk vala ·: ·- Huzon hatodÿk Sorornak vala neue Soror judit · es ev vala moÿses nadrospannak <leaya> leanÿa · Melÿ moyses nadrospan atta ez bodog azzon
[MargL. 215/18]
zerzetben zent margyt azzonnak elevtte Tÿzenkÿ<k>lenched Sorornak vala neue · Soror cecilia · es ev vala nehaÿ <p> bezprimÿ moÿses vrnak leanÿa ·: · · · ) iħs Ez soror cecilia mykoron
[MargL. 145/22]
margÿt azzonnak choda tetelerevl ez keppen ·: Vala nemelÿ zvz apaccha ez chastromban · es ev vala nemes kÿralÿ gevkerbevl tamaduan · ev vala bela kyral<nal>nak huganak anna azzonnak
[MargL. 112/21]
zvz · es vala eleg <ty> tyzteletevs zvlektevl tamadot · kÿnek vala neve evrsebet · es ev vala penitencia tarto · · Lakozÿk vala pesten · zent antalnak clastroma mellet · Mÿkoron ez zvz
[MargL. 156/2]
iħs · maria · margaretha Esmeg vala nemelÿ azzonÿallat · kÿ es korsagos vala · es ev vala vpor neveu tÿztelendev embernek felesege · es tartatÿk vala kevlen maganak be rekeztetveen
[MargL. 63/13]
chongÿa ky mene ev helebevl · vgy hogy zent margÿt azzon kezde erzeny nagÿ faydalmat ev vallaban · Tahat az priorissa es az egyeb sororok kezdenek bankodnÿ · es keresnek vala
[MargL. 63/1]
az ev karÿaynak erevtelensegeert · Melÿ erevtelenseget zenued vala zent margÿt azzon Az ev vallaiban valo faydalmert · kytev kÿt ev halalanak elevtte neeg eztendeyg zevnetlen zenuede ez
[MargL. 63/10]
mykoron zent margÿt azzon az fevldrevl fel kevlt volna · ev jmadsagabol · zent margyt azzonnak ev vallanak chongÿa ky mene ev helebevl · vgy hogy zent margÿt azzon kezde erzeny nagÿ
[MargL. 200/11]
az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert hog evnekÿ oruost oztak vala az ev vallanak faÿdalmaert · <s> Esmeeg ez vala az soror margareta · ky nem hÿzÿ vala zent margyt
[MargL. 144/14]
keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es olÿ jgen meg azot vala az ev keze · hog valakÿk latÿak vala · semmÿt
[MargL. 50/8]
hallalra · mely betegnek mynden teste jgen varas es jgen veres vala · vg hog egyebek vtalnak vala ev vele bannÿ · de zent margit azzon el mene es ez zegen beteget meg ferezte evnen kezeuel · es
[MargL. 89/1]
jdevkben · ez napokban · ez zent zvznek · Meeg azok kevzzevl es · az nagÿ bozzvsag tetelevk · kÿk ev vele istennek hazaban jarnÿ · es edes eetkeket venye lattatnak vala · az az · az sororok · jol lehet
[MargL. 4/1]
Az ev zyleynek · es predicator zerzetbelÿ fratereknek nagy tyztes tarsossagÿual · es ev vele meg marado io sororoknak tarsossagaual · bezprimmevl zent katerina azzonnac clastromabol ·
[MargL. 8/5]
nagyob rezre jmadsagban mulat vala el alomnekevl · Egÿ sororal auagÿ kettevuel · kÿk ev vele nagÿ evremmel tarsolkodnak vala · de maga tavul · kerÿ vala zent margit azzon · az ev tarsit
[MargL. 189/9]
azzonnak tanalchaual · es egyeb baratynak tanalchaual · egyebeknek es · ev tanalchokkal kÿk ev vele valanak kyk mÿnd kevnÿerevlnek vala ev nagÿ nehez betegsegen · Ez ban fogadast tevn
[MargL. 231/3]
ordeytasokat · zent margyt azzonnak halalaan · jollehet az ersek sem tevrhetÿ vala mynd az ev vele valokkal syralm nekevl · az ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · de maga azert az ersek
[MargL. 230/18]
be menveen az clastromban az helyre · hol zent margyt halva fekevzyk vala Az ersek kedeg be vyve ev vele zêt margÿt azzonnak testehez az clastromban · vacÿ pispeket · Obudaÿ prepostot ·
[MargL. 190/9]
zent margyt azzonnak koporsoyahoz es meg eskevuen meg mondak ez felÿvl meg mondot choda tetelt · ev velek byzonehtak ez choda tetelt myklos prepost · syrÿmensys bely prepost · es bocÿnaÿ ompud
[MargL. 79/14]
es bevhtevllÿenek vizzel es kÿnyerrel · kÿt ez sororok mynd be tellÿesehtenek es ev velek evzv zent margÿt azzon es · mÿnd be tellyesehte · nagy bekessegel es alazatossagal ·
[MargL. 175/21]
evtet zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · az vton mÿnd az sokassagnak elevtte · kÿk ev velek junek vala · vevn tevkelletevs egesseget ez gÿermek · Ezenkeppen evrevlveen az ev zuleÿ
[MargL. 90/9]
jelesevl kedeg zent bernald zerzeteben · Auagy az zeztrak kevzÿben · hogÿ ot evnalok auagÿ ev velek lakozneek · es ev uelek nÿaÿaskodneek · Elevzer erevkevdenek meg lagehtanÿ zent
[MargL. 76/15]
zent margÿt azzon · hyva el vele soror annat nitrai meloan vrnak leyanÿat · es chÿnala ev vele · kenderbevl egÿ kevtelet es kere zent margÿt azzon ez sorort · hog ez kender kevtellel ·
[MargL. 176/8]
vala · es alehtatÿk vala holtnak · Ez mÿkoron jut volna az koporsohoz · es jllette volna az ev velomat legottan meg gÿogÿvla · Esmeeg nemelÿ mÿklos neveu embert · mykoron
[MargL. 173/11]
erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ · de mykoron jutot volna az koporsohoz es tapaztotta volna az ev velomat · mynden korsagabol meg gÿogÿvla es vevn tevkelletevs egessegevt ·: · ) Vala nemelÿ
[MargL. 70/25]
Mykoron kedeg az aztalhoz megÿen vala egyebekel · tahat az ev orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual · es kezeÿt evzue tezÿ vala · Ezenkeppen jmadkozÿk vala mÿnd ebedevd chaka
[MargL. 16/7]
zent zvz · hogÿ mÿkoron ev jmadkozÿk vala olÿ jgen nagÿ syrast tezen vala · hog az ev veloma · auagÿ kezkenevye · kÿvel az ev kevnveet sÿralmat el tevrlÿ vala · annera
[MargL. 20/12]
Ezeket mykoron mongÿa vala · az zent zvz · jgen vygad vala · Mert jgen keuannÿa vala az ev vereet ky evtteny · jesusnak az ev jegesenek vere ky evttesseert · ez dolgok kedeg valanak azon
[MargL. 69/4]
es sÿralmal · es mÿkoron el hÿvattatÿk az cantrixtvl hog meg mongÿa az ev verseet · tahat el megyen vala es meg mongÿa vala · Az vtan esmeg meg teer vala az ev jmadsagÿra
[MargL. 65/16]
vala zent margÿt azzont · nagy keserev sÿrassal · kenyerevlven ev raÿta · Ez dysciplinanak ev vezzevy valanak kevzenseges disciplinanak vezzevÿ · Nemykoron valanak tevuiskes vezzevk ·
[MargL. 207/22]
melÿ jgen meg fogÿatkozot ffelele ez soror elena · ha te ciliciomot vÿselneel mÿkeppen ev visel · es azokat tenned kÿket ev tezen · tahat te es meg fogÿatkoznal Ezeket haluan zent
[MargL. 156/7]
vala kevlen maganak be rekeztetveen · az ev nagÿ nehez korsagaert · ffogadast tevn ez azzonnak ev vra es baratÿ · hog ha az vr isten · zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · ez azzont meg
[MargL. 195/7]
ez azzonyallatot fel veue egy talÿgara es hoza ez zygetben · ennek vtanna evlebe veue az ev vra es viue zent margÿt azzonnak koporsoyahoz · de megnem <geg> gÿogÿvla ez azzonÿallat ·
[MargL. 195/10]
zent margÿt azzonnak koporsoyahoz · de megnem <geg> gÿogÿvla ez azzonÿallat · hanem az ev vra hagÿa evtet nemelÿ apacchaknal auagy zeztraknal ezen zÿgetben · kyk lakoznak vala ez
[MargL. 185/23]
ez zolga hallotta volna zent margyt azzonnak choda teteleet · es mÿkoron meg teert volna az ev vrahoz az tevmlevchben · Monda az zolga · ez alexander vrnak · Ne felÿ vram semmÿt · mert
[MargL. 109/17]
huzonhat auagy harmÿc meer fevlden · Ez nemes azzon jgen reggel fel kele · es mene az ev vrahoz · ky es tÿztelendev nemes ember vala · es monda az ev vranak · jol tudod azt · hog en soha nem
[MargL. 109/18]
azzon jgen reggel fel kele · es mene az ev vrahoz · ky es tÿztelendev nemes ember vala · es monda az ev vranak · jol tudod azt · hog en soha nem lattam az margyt azzont bela kÿralnak leanÿat az
[MargL. 162/11]
vala · Melÿet mÿkoron az keserues anÿa · mÿkeppen meg holtat sÿratnaÿa · Az ev vrat hogkÿ kevlen evmaganak nÿvgozÿk vala · es az ev tulaÿdon leanÿat · az ev
[MargL. 165/5]
zent margÿt azzonrol ·: · Vala nemelÿ jegbelÿ evrsebet nevev lean · kÿnek mÿkoron az ev vra · el ment volna mezze valo vtra · ez lean kezde kezerehtetnÿ az ev jegesenek zerelmeuel · es
[MargL. 139/20]
nevolÿasol beteglet volna · hog az ev teerdeÿ az ev mellÿehez · es az ev sarkaÿ az ev vtolso evlev felehez ragattak volna · vgÿ hog semmÿnemev labaÿ nem valanak · hanem chak
[MargL. 191/13]
vala meg · Tahat ez vr es az azzon ez gyermeknek anÿa · aÿanlak ez gyermeket az ev vtolso vonagodasaban zent margyt azzonnak erdemeben · Es zent margÿt azzonnak velomat
[MargL. 198/21]
vÿat es monda neky menyel alogÿel · legottan choda keppen meg gÿogyvla ez sorornak ev vÿa ·: · · ) · iii · Harmadÿk sorornak vala neue Soror jolent · Ez soror jolent mÿkoron
[MargL. 153/10]
aytatossagaual ev magat aÿanlvan zent margyt azzonnak erdemeben · Mÿkoron jmmar az ev zarandoksaganak harmad napÿa volna · egessegnek jo teteleet meg nÿere · zent kozma devmÿen
[MargL. 151/2]
dolognak el mult volna egÿ hete · esmeeg mynd ez emberekkel vÿ gergyaknak aldozatÿaual · az ev zarandoksagokat be tellÿeseÿtek · az ev fogadasok zerent · es mendeneknek nÿlvan kÿ
[MargL. 175/25]
Ezenkeppen evrevlveen az ev zuleÿ · vr istennek es zent margÿt azzonnak betellyesseytek az ev zarandoksagokat nagy eneklessel · Esmeeg nemelÿ iffÿv neeg eztendeÿg gevtretevt
[MargL. 193/6]
vala sem kezet · sem labat · sem zolhat vala · sem ehetÿk vala · hanem talzalon agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg nyomorodot betek fekenneyek egÿ eÿel ev agÿaba · zent margyt
[MargL. 6/25]
fezevletinek evt sebeÿnek heleÿt gyakorta nagy beuen ev kevn hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog
[MargL. 149/24]
napÿ menev fevlddevn az ev hazaban teer vala meg · be menueen kedeg az ev hazaban · le evle az ev zekeben mykeppen eleb zokta vala az kemennek mellette · es ev hozÿa hÿvan az ev feleseget
[MargL. 150/17]
vak · az ev felesege elevt fÿaÿ es haza nepe elevt · veue zemenek velagossagat · kÿ leg ottan ev zekebevl kÿ juve · hÿvan ev hozÿa · ev baratÿt es zomzedÿt · es meges <plena>
[MargL. 150/11]
az en hazamban mykeppen oda mentem vala · Es hagÿa az ev felesegenek hog az haznak ablakanak az ev zekÿ mellet meg nÿtnaÿa · az <a> egnek vÿgaztalasaert · Legottan ez bezedek vtan ez vak
[MargL. 104/2]
es be nem fevdek fevldel · zent margÿt azzonnak testet · sem valamÿvel egÿebel · hanem chak az ev zem fedelecheevel · Ezenkeppen alla be fevdetlen zent margÿt azzonnak teste tÿzenkeet napiglan ·
[MargL. 97/19]
legottan ez zentseges zvznek ev orchaÿa chudalatos fenessegel meg fenessedek · es vala ev zemenek alatta olÿ jgen zep velagossag mynt ha meg aranÿaztak volna az ev orchayat
[MargL. 21/11]
meg mondottak · Meg feredny kedeg vagy az ev labaÿt meg mosny bokaÿnak fevlevtte · Az ev zemermessegenek tyzta zvzesegenek myatta · ez evneky myndenestevl jdegen vala · Tÿzen nÿolc
[MargL. 152/17]
zevrnyevsegnek nÿoma ev raÿta meg nem marada nagÿ sok nepeknek latasara · veue az zegen vak ev zemeynek <v.> velagossagat zent margyt azzonnak erdeme mÿa · vrnak zvletetÿ vtan Ezer ·
[MargL. 152/3]
faÿdalmat · es az nagÿ daganagnagmÿatta · az ev orchaÿanak husa fel neuekevdueen · es az ev zemeyt <az> be fedÿ vala az ev orchayanak dagatod husa · ezenkeppen vakon marad vala meg · Ez
[MargL. 164/3]
es zent margÿt azzonnak erdeme mÿa · az lelek meg tere · es meg elevenÿvle az gyermek · az ev zemeÿt meg nÿta kevuekevlveen · anÿara nez vala az gÿermek · Melÿet az anÿa
[MargL. 151/10]
) Esmeeg vala nemelÿ evzvegÿ azzonyallatnak leanÿa kÿnek vala neue neste · hogkÿ az ev zemeÿnek zevnetlen valo faydalmaual evt eztendeÿg · levn vakka · Ez lean mykoron vezerletevt
[MargL. 143/1]
ev terdeeben · de maga ez albert neue frater fogadast tevn zent margÿt azzonnak · es bÿzeek az ev zent erdemeben · tellÿesseggel nagÿ syralmakkal ayanla ev magat zent margÿt azzonnak ·
[MargL. 112/2]
garadichon azzonÿonk maria fel vive zent margÿt azzont · az zentevknek tarsossagaban · az ev zent fÿanak evrevkke valo dÿchevsegeben · Ez latasnak vtanna keuees napok el mulvan zent
[MargL. 196/4]
lakozyk vala ez clastromnal · ada ez betegnek egy foltot zent margyt azzon scapularabol · es az ev zent hayaynak mosadeek vizeet · es hagÿa hog az vizzel mosnaya terdeet · es az scapular poztoyaual
[MargL. 118/15]
viselt · az ev jduessegerevl · veue ez soror zent margyt azzonnak jnteseet alazatosson · es ev magat ev zent jmadgÿban aÿanluan · hog touabba illÿeten bevnekben ne kevteleztetneÿek · nagy
[MargL. 28/14]
Mÿkoron bela kÿral mondanaÿa az cheh kÿralnak · hog ez lehetetlen volna · hog ev zent margyt azzont ev nekÿ felesegevl adnaÿa · Mert gÿermeksegetevl fogua · zent zerzetben
[MargL. 103/23]
az fevldben egÿ verevmbe auagÿ serben · kÿt astanak vala az nagy oltarnak elevtte · az ev zent testenek · es be nem fevdek fevldel · zent margÿt azzonnak testet · sem valamÿvel egÿebel
[MargL. 104/12]
illatot auagÿ kenetevt zent margÿt azzonnak testehez · es azert volna az nagÿ jo illat az ev zent testenel · Tahat az provincialis frater mÿhal · Es frater marcellus egÿeb fraterevkel evzve
[MargL. 103/3]
vasaztata erevsehtete vasakal · es vas karikakal · Ennek vtanna belee tevek zent margÿt azzonnak ev zent testet · Ezenkeppen veue eztergamÿ ersek · vacÿ pispek · obudaÿ prepost · fraterevknek
[MargL. 103/8]
fraterevknek sororoknak sokassagaual az zekrent kÿben vala zent margÿt azzonnak teste · az ev zent testevel evzve · es vyvek az zent egÿ hazba az bodog azzonnak oltara eleÿben · az
[MargL. 105/19]
az sororok mÿnd az tÿzenkeet napÿg · meg maradanak zent margyt azzonnak testenel · es az ev zent teste<nel> tevl · soha kevlemben el nem junek vala · hanem chak mÿkoron az orakat
[MargL. 7/2]
hullatasaual meg evtevzuen · ev zaÿaual meg chokolgatÿa vala · Azonkeppen tezen vala az ev zent zuleenec kepenek es · hog kÿt ez zent zuz nagÿ keuanattal tÿztel vala · Az eleuen
[MargL. 142/16]
vala az ispytaly hazban · es ez vala tyztessegbely · es vala aÿtatos az vr istenhez · es az ev zentehez · es ez embernek vala neue albert · es ev tartatÿk vala nagÿ nehez · negyed napy
[MargL. 121/7]
evneky segedelmeet nem hivnÿa egÿeb zentevknek kevzette · jgen meltatlan · Azert meltoltatneek ev zentseges atÿasaga zentevknek <z> kevzyben zamlalnÿa · halvan papa istvan kyralnak alazatos
[MargL. 121/22]
ez tyztelendev atyak es vrak papanak parancholatÿa zerent Nagÿ zerelmel tudakoznak vala az ev zentseges eletyrevl · Es lelek evtet nagÿ chodalatos zentseges eletev zentnek · mÿkeppen
[MargL. 68/13]
Esmeeg az zentseges zvznek ev kemenseges penitenciaÿarol · vgÿ vagÿon meg iruan az ev zentseges eletÿrevl · hogÿ ez zent zvz <k> kere soror agnest · hog evnekÿ segellene
[MargL. 99/7]
es fazkodasokkal · es mÿkoron volna jmmar veternÿenek jdeÿe fel veueek ez zent zvznek ev zentseges testet es el hozak es le teuek az kar alat yol lehet altalÿaban nem neuezÿ meg az
[MargL. 46/21]
egyhaz hirdety jelentÿ · Es meg gondolÿa vala zent jmreh <er> herchegnek es eletÿt · es ev zentseges <.> zvzesseget · kynek mykoron volna nemesseges jegese · gevrek chazarnak leyanÿa ·
[MargL. 47/17]
ennek felette az testnek nÿvgodalmat el veuen · az eÿet viselÿ vala alom nekevl · kinek ev zentsegerevl byzonsagot teznek mynd ez maÿ napÿg · Az gyogyvlasoknak gÿakorta valo jo
[MargL. 196/20]
meg enekleek az te deum laudamust · es harangokkal harangozanak dychyrveen az vr istent az ev zentyben ·: · · ) Amen iħs maria · M It kezdetÿk el az sororoknak neuevk · kÿk ez
[MargL. 120/19]
az mendenhato vr isten · ky embereknek iduessegenek okat irgalmasan chodalatost myelkevduen az ev zentÿben · Es kÿket az vr isten meg coronaz menyorzagban · gÿakorta tÿztelÿ azokat
[MargL. 75/16]
vala allanÿ es jmadkoznÿ tÿtkon evnen maganak · es elevtte valanak ez zent zvznek mÿnden ev zep aranÿas kepeÿ tablaÿ · es ereklÿeÿ · Es monda zent margÿt azzon Soror
[MargL. 88/3]
tanolÿon bekesseg tartast · ffel evltevzek zent margÿt azzon ez zentseges zvz · Az vr istennek ev zerelmeben · Es kÿk ez ennÿe gonossagoknak haborusagoknak tevevÿ mÿelkevdevÿ valanak ·
[MargL. 106/1]
myndenkoron ez zent zvznek testenel alnak vala · jmadkoznak vala · nezÿk vala · es lagÿak vala az ev zerelmes annÿokat az seerben fekennÿ · Ezen jdevben egÿ nemevnemev frater · kÿnek vala
[MargL. 41/16]
melÿ vas ew meeg maes ez chastromba vagÿon · de maga az evrevk kegelmes vr isten · az ev zerelmes jegeset · az ev ciliciomanak · es az fergeknek kemen gevtrelmerevl · Ezen keppen
[MargL. 181/6]
evnen labaÿn · Az ev meg gyogyvlasarol nagÿ hala adasokat tevn zent margÿt azzonnak az ev zerelmes <ny> nenÿenek · es el mene nagy evremmel mynd ev tellÿes vduaraual ·: ) Mykoron bela
[MargL. 48/22]
zvznek lenny · de mendenecnek · anyanak es daÿkayanak byzonyehtatneek lennÿ · Mert az ev zerenek zolgalatÿa felet · gyakorta meg latogatÿa vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es
[MargL. 122/15]
meg holt volna es ennek vtanna levt volna jnnocencius papa · Ez jnnocencius papa · paranchola az ev zerete caplanÿnak es fyaynak vmbertosnak es blancosnak · kÿk valanak tevrueen kevnben
[MargL. 191/6]
vr meg eskevuel jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · hog mykoron az ev zeretev fÿa · meeg az danykanak emleÿt zopnaya es meg betegevlt volna nagy nehez korsaggal · vgy
[MargL. 129/14]
levt vala vechernyenek elevtte · Ezenkeppen dicherek az vr istent mÿnd nÿaÿan · hog kÿ az ev zeretev jegeseert il nagÿ chodat tezen ·: · ) Esmeeg vala egÿ soror ez clastromban · hog
[MargL. 41/25]
kyralne azzon elevt · Monda ez frat’ ez nagÿ hyrev atÿa · kyralnak · kÿralne azzonnak · es ev zerzetebeli fratereknek · es predicator zerzetebeli fratereknek · es egyeb sok vraknak
[MargL. 132/11]
ev zolgalo leanyat soror agnest · es hagÿa nekÿ hog egÿ tarsot venne melleÿe es az ev zoknayat auagÿ kevntevseet el hoznaÿa · Mykoron ez soror agnes el ment volna az ev tarsaual ·
[MargL. 27/5]
ag ellenseg bokolbelÿ erdevg · ez zent zvznek ev ÿo mÿelkevdetÿt es meg jrÿlle · Es az ev zokot alnoksagyval az zent zvznek ellene hadat jndehta · Mert mykoron bela kÿral · es ev fÿa
[MargL. 53/24]
zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az ev zolgalatÿban · Egÿ jdevben zent margit azzon levn jgen beteg · neguen
[MargL. 53/25]
nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne bantatneek az ev zokot dolgyban es az ev zolgalatÿban · Egÿ jdevben zent margit azzon levn jgen beteg · neguen napiglan · es vala ev
[MargL. 49/16]
zerelmel zolgal vala az betegevknek · es meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmesegben · hog ev zolgalhatna akoron az betegevknek · mykoron vagyon zernyeb jdev nagÿ hydegseg · nag saar · nagy
[MargL. 132/8]
volna nagÿ essev · es volna jgen homalÿos jdev · hÿua hozza zent margÿt azzon az ev zolgalo leanyat soror agnest · es hagÿa nekÿ hog egÿ tarsot venne melleÿe es az ev
[MargL. 155/13]
kyert tartatyk vala meg <vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u> kenÿerevlnek vala ev raÿta · ffogadast tevnek · kerueen zent margÿt azzonnak
[MargL. 14/4]
nagy siralmakban · Egÿeb jdevben kedeg · az eÿnek veztegseget mulatya vala el az ev zokot jmadsagÿban · Gÿakorta ev jmagsagÿ vtan · az nagÿ faratsagnak mÿatta az ev
[MargL. 159/1]
meg zorehtvan tart vala ev fogay zevzet · veerben be keuerevdueen · melÿ gyermeket mÿkoron az ev zuleÿ az ev hazokban le tevtek volna · hogkÿ mendenestevl meg holt vala · meg hydegedet vala · es
[MargL. 162/19]
meg jndehta az ev nagÿ reuasaual · es meg jÿedenek nagÿ felelmel · Ez gÿermeknek ev zuleÿ kedeg veueek ez meg holt gÿermekevt · es teveek az haznak kevzepÿre az zen melle
[MargL. 175/24]
kÿk ev velek junek vala · vevn tevkelletevs egesseget ez gÿermek · Ezenkeppen evrevlveen az ev zuleÿ · vr istennek es zent margÿt azzonnak betellyesseytek az ev zarandoksagokat nagy
[MargL. 8/13]
menne · megne hadnaÿak bantanÿ az ev jmadsagaban · Mert gÿakorta az ev jmadsagaban · Az ev zuuenek keserev nyevgese fazkodasa · es soklasa kevzevt · mÿkeppen nÿluan meg esmerteek ·
[MargL. 158/1]
es az germeket vgyan ottan el hagÿvan az kevueknek alatta · Es ez gyermeknek vezedelmerevl az ev zuleÿ esenek nagÿ sÿralmra · de mÿkoron ez gÿermeknek zuleÿ fel
[MargL. 62/4]
meg segel vala · vg hog ez zent zvz myndeneknek kÿvalt keppen valo hÿedelm vala · mynden ev zvksegekben · Esmeeg ez zentseges zvznek ev kemenseges penitencia tartasarol byzonsagot tvttenek ·
[MargL. 57/7]
jgen veen fraterrel · frater gevrgel · pro vincialisnak aldomasaual · es meg agÿa vala az ev zvksegre valot azbol myt evneky anya atya ad vala ez veen frater altal · de ezt akoron tezÿ vala
[MargL. 20/18]
kedeg valanak azon eztendevben · kÿben az zent zvz meg hala · Soha ez zent zvz vronk jesusnak es ev zvleenek zvz marianak kepeket el nem multa · kÿk jrattanak az capitulom hazban auagÿ
[MargL. 144/8]
Az jo tetelekert kÿket <te> hallot vala zent margÿt azzonrol · el hozata ev magat ez lean · az ev zvleeuel ez zent zvznek koporsoyahoz · az ev egessegenek meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze ·
[MargL. 60/25]
kezzevl · Mykoron ez zentseges zvz · zol vala az ev atÿaual es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es egyeb atyafyayval Az ev bezede alkolmas jdevben · vala myndenkoron jntev es
[MargL. 58/13]
egyeb zent egÿ hazakhoz · Ezeket mÿnd tezy vala ez zent zvz · azokbol kyket ev neky az ev zvley atyafyay adnak vala · Mert az clastromnak juuedelmebevl nem illic vala valamÿt
[MargL. 166/9]
totvl · es egÿeb sok kevlemb kevlemb nÿelveken · Azert mÿkoron hallottak volna az ev zvleÿ az choda teteleket kÿket az vr isten mÿelkevdÿk zent margyt azzon
[MargL. 4/5]
zent katerina azzonnac clastromabol · valtoztatek hozattatek az clastromban · melÿet az ev zvleÿ az dunanak zÿgeteben · melÿ zÿget az idetevl fogua neuezteteek zÿz
[MargL. 81/6]
nekevl · Azt es meg gondolÿa vala ez zent zvz · hog ez fele haborusag · nem lehet az <zv> ev zvleÿnek atÿanak anÿanak lelkenek vezedelme nekevl · kÿk jmmar meg venhettenek vala · es
[MargL. 9/12]
vala · Ha mÿkoron ez zent zvz az zokot jmadsagÿt be nem tellesehthetÿ vala · jelesevl az ev zvleÿnek jelen voltokert · tahat igen bankodÿk vala · mÿnt ha vala[m]ÿ nagÿ kart
[MargL. 91/11]
ezeket es · mynd meg vonak ez zent zvztevl · kÿkkel annak elevtte beuelkevdÿk vala az ev zvleÿnel · atÿafÿaÿnal · es egy mehben fekevt nenyeynel evccheÿnel · mert myndenben
[MargL. 165/24]
kedeg kevuel auagÿ palchaual veri vala evket · de maga ez zegen lean meg fogattateek az ev zvleÿtevl · es jgen erevssen meg lanchoztateek es mÿkoron az lean annak elevtte nem tudot volna
[MargL. 172/1]
hallotta volna ez zegen koor · zent margÿt azzonnak choda teteleet · el hozata evnen magat ev zvleÿvel es baratÿval enne nagÿ mezze fevldrevl · zent margÿt azzon koporsoyahoz · Mykoron
[MargL. 159/6]
meg holt vala · meg hydegedet vala · es elev lelektvl mendenestevl meg foztatot vala Ez gyermeknek ev zvleÿ · az sÿralmas zozatoknak kevzette · kezdeek hÿnÿa istennek irgalmassagat · zent
[MargL. 85/3]
jgen kemenÿen gevtretÿk · Es tÿ azt mongÿatok ennekevm · Mÿ tenekevd benne · Nemdee nem ev zvltee kerezt vÿznek mÿatta vÿonnan engemet tÿ veletevk evzve · Nemdee az ev leÿanÿ
[MargL. 119/3]
vasarnapÿan mykoron volna az vachoran az egÿeb sororokal az refectoriumban · kezde ez sorornak ev zvue jgen faÿnÿ · Es sem egÿ az sororok kevzzvl nem gondola · az ev zvuenek faÿdalmaual ·
[MargL. 115/11]
sororokkal conpletanak elevtte · mykeppen sokasok zerzetevssevknek · kezde gondolkodnÿ az ev zvueben azrol · hog mynemev ruhat viselne ev rayta · mert viselne egy otromba capat · azt es kezde
[MargL. 67/25]
Mÿkoron jgen haragut volna · egÿ nemevnemev bozzvsag tetelrel · es gondolkodneek az ev zvueben ezrevl · Es kerneÿe az vr istent · hog az haragot el venneÿe az ev zvvebevl · de mykoron
[MargL. 98/12]
ez zent zvznek halalat hallotta volna ez beteg soror · az egÿeb sororoktvl · meg keserevdek ev zvueben hog ev nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde
[MargL. 98/15]
hog ev nem zolgalhatna ez zent zvznek ev testenel az egÿeb sororokal · es kezde gondolkodny ev zvueben · hog ha az vr isten evtet zent margÿt azzonnak erdeme mÿa meg gÿogehtanaÿa ·
[MargL. 213/10]
hog huz eztendeÿg volt ez clastromban · Egy jdevben ez soror frosia jgen meg betegevle · es monda ev zvueben · tudom zent margyt azzon · hog te zent vagÿ · keryed az vr istent hog engemet
[MargL. 48/5]
foglalÿa vala magat ez zent zvz · es nagÿ magas <far> fazkodasokat vonzon vala · az ev zvuenek belsev rezebevl · kerÿ vala ez zenteknek esedevzesevket · hogÿ ev erdemeknek mÿatta ·
[MargL. 94/22]
es meg halgata · ez zentseges zvznek artatlan gÿonasat · Es veue cristusnak zent testet · az ev zvuenek buzgo zerelmebevl · ennek vtanna kere · zent kenetnek olaÿat frater mÿhaltvl
[MargL. 119/5]
kezde ez sorornak ev zvue jgen faÿnÿ · Es sem egÿ az sororok kevzzvl nem gondola · az ev zvuenek faÿdalmaual · Tahat ez soror alincha · kezde evnen zuueben gondolnÿ es mondanÿ ·
[MargL. 84/20]
<tevrne> tevrtenetert · te tenen magadat gevtred · Tahat ez zentseges zvz · zent margÿt azzon · Az ev zvuenek melssegebevl vonvan · nagÿ fazkotast ezenkeppen felele · Anÿa zent egÿhaz ·
[MargL. 68/2]
gondolkodneek az ev zvueben ezrevl · Es kerneÿe az vr istent · hog az haragot el venneÿe az ev zvvebevl · de mykoron ezt senkÿ nem tudnaÿa · Tahat zent margÿt azzon el mene ez sororhoz
[MargL. 29/13]
meeg · megnem velomoztatot vala zent velommal · az az meeg nem vala feketÿe · Tahat bela kyral az ev zvz leyanyahoz mene zent margit azzonhoz · kyralne azzonnak jelenuolhtara auagÿ elevtte · jol lehet
[MargL. 30/19]
ez menyekevzevert jgen gyakorta latogatnaya va<.>la · es sok bezedevket tevt volna azert · hog az ev zvz leyanyat ez hazassagra hozhatnaÿa · Zent margyt azzon nagÿ tÿztessegel es
[MargL. 174/20]
tÿztelendev zemelekkel · kÿk kevuetÿk vala zent margÿt azzont · es zent margÿt azzon az ev zvzeÿ kezeuel · az betegnek kevzvenÿes feleet meg tapaztala az ev kegessege zerent monduan ·
[MargL. 184/14]
fel alla mÿnden segedelm nekevl · nagy es sok tanoknak elevtte · veueen tellÿes egesseget · ev zvleenek es baratÿnak nagy evrevmevkkel · tulaÿdon ereeuel · ev labaÿn jaruan mene
[MargL. 144/11]
ez zent zvznek koporsoyahoz · az ev egessegenek meg epevletÿert · Ez leannak ev bal keze · mynd ev zvletesetevl fogva hatra fordulua vala meg sug[o]roduan mÿnd holnalÿg az ev vallara · es
[MargL. 167/1]
orzagbelÿ jobbagyoknak · es mynd az tellyes kÿralÿ vduarnak <el.> jelen voltara · Az ev zvleÿnek es · es atyafyaynak · es nagÿ sokassagnak jelen voltara · kÿk mÿnd kenyerevlnek
[MargL. 3/23]
vagÿok · Azert mykoron ez zent zvz zent margit azzon immar volna tÿz eztendevs · Az ev zyleynek · es predicator zerzetbelÿ fratereknek nagy tyztes tarsossagÿual · es ev vele meg
[MargL. 153/6]
hazabelÿektevl · es oruosoktvl az ev eletytevl auagy eletyrevl keetseg vala · Ez neuolÿas beteg · ev zyvenek tellyes aytatossagaual ev magat aÿanlvan zent margyt azzonnak erdemeben ·
[MargL. 124/1]
kevuety el junenek hog zent margyt azzonnak zentsegerevl meg tudakoznanak meg azon keppen gondola ev zÿueben monduan · Mÿt tuch · Mÿt lattal · zent margit azzontvl · semmÿt nem tuch mondanÿ
[MargL. 118/6]
Es nagÿ istenÿ zeretettel evtet meg inte · hog tovabba illÿen fele gyvlevsegekel az ev zÿveet megne sephetneÿe zaggatnaÿa Es hog lelket megne serteneye · nagÿ aytatossagal kere
[MargL. 188/13]
zent margyt azzonnak segedelmere · kynek mykoron koporsoyanal maradot volna neged napyglan · ev zÿvinek tÿzta aÿtatossagaual · Jme zent margyt azzonnak halala vtan harmad
[MargL. 27/4]
zent zvzben · Az istenÿ jrgalmassagmÿa · Lata az ag ellenseg bokolbelÿ erdevg · ez zent zvznek ev ÿo mÿelkevdetÿt es meg jrÿlle · Es az ev zokot alnoksagyval az zent zvznek ellene hadat
[MargL. 130/18]
egessegenek oka · de maga nagÿ hamarsagal el kevlde egy sorort · es hagya el hoznÿ az ev <an> aranbol chÿnalt tablayat · mely tablaban vadnak nagy sok zenteknek ereklyeevk es az
[MargL. 95/23]
mÿatta · Az masyk cilicium kedyg vÿ vala · es vala ev benne vasbol chÿnalt ev kÿvel <ev> <evde> evedevzÿk vala az ciliciumnak alola nagÿ kemenseggel · es egÿ vezzevt kÿre vala
[MargL. 57/23]
el kevldy az priorissanak egyhaznak dolgara · es egÿ rezebevl kery vala az p”uincialist hog ev <kepen> kepeben adna alamisnat zegenÿeknek · ez orzagnak kevlemb kevlemb rezeben · mÿkoron
[MargL. 27/22]
vagÿon rakatuan · Melÿ chastromban akarak zent margÿt azzont meg latnÿ mÿkeppen ev <z> kevzelevket · Mÿkoron az cheh kÿral latta volna zent margyt azzont · Legottan az cheh kyral

Előfordulások száma: 741


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.