mykoron

[MargL. 194/23]
ev terdeÿ meg sugorodanak annera hog semmÿkeppen kÿnem nÿohthagÿa vala · es mykoron akar vala · valahova mennÿ · tahat az ev terdeÿ ev mellyhez zorulnak vala · Ezenkeppen az
[MargL. 52/9]
le nem vetÿ vala · hanem azonkeppen viselÿ vala es azzonkeppen eÿel es benne hal vala · Mykoron az betegevk hust <e.> eznek vala · zent margit azzon el megen vala az portara · es vgÿ ker vala
[MargL. 200/7]
akoron vala neegy eztendevs · Ez soror margareta vala zent margÿt azzonnak evcche · es tarsa mykoron az betegevknek zolgal vala · Ez vala az soror margareta ky meg Meuette vala zent margyt azzont · azert
[MargL. 230/22]
vacÿ pispeket · Obudaÿ prepostot · es egÿeb tÿztelendev atÿakat es fraterevket · Mykoron az ersek latta volna az sororoknak es fratereknek nagy keserevseges syrasoka revasokat
[MargL. 7/22]
mÿndenkoron meg elegezÿk vala · Az kevsseg kÿvevl soha nem ezÿk vala · hanem chak mykoron az ev anÿa · es nenÿeÿ hercegeknek felesegÿ · junek vala ez clastromban · de ezt es chak
[MargL. 79/24]
es mykoron meg vtalt volna mÿnden ez <e> velagÿ hangossagokat es genyerevsegeket · mykoron az ev atÿa akarya vala evtet az zerzetbel kÿ vinnÿ es adnÿa hazassagra · Ezeknek es
[MargL. 84/11]
ev magat karomlatnÿ · Ezeket kerÿ · es kerettetÿ vala vr <istevl> istentevl ez zent zvz · Mykoron az ev nagÿ keserevsegeet latnaÿak az sororok · olÿha ev raÿta kevnÿerevlven · vgÿ
[MargL. 51/4]
ez zent zvz nagy alazatossagal el veue · es meg tÿztehta meg chinala · el viue az betegnek · de mykoron az ev ruhay meg rutehtattanak volna az vndoksagokal le nem vete azert ev rola az ev ruhaÿat ·
[MargL. 191/6]
Azert ez nemes vr meg eskevuel jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · hog mykoron az ev zeretev fÿa · meeg az danykanak emleÿt zopnaya es meg betegevlt volna nagy nehez
[MargL. 138/8]
Zent margÿt azzon zemermesen mosolodeek mÿkepen zokta vala · semmÿt nem zola · de mykoron az prouincialis es az egÿeb fraterek kÿ mentenek volna ez clastrombol · zent margÿt azzon
[MargL. 57/12]
vala ez veen frater altal · de ezt akoron tezÿ vala chak mykoron pro vincialis jelen nem volt · de mykoron az pro vincialis jelen vala h tahat mÿkoron bela kyral · kyralne azzon · es istuan kÿralÿ ·
[MargL. 228/24]
serennay lazlo vrnak leanÿa Ez Soror aglentnek sem jrtak semmyt eztendeyrevl · hanem azt hog mykoron az soror cecilia meg betegedet volna ez zent zvznek halala vtan · hog ez sorornak jelen voltara
[MargL. 204/5]
zerzetben jut vala ez soror · vala az jdevben tyzen neeg eztendevs · Ez soror benedicta latta vala mykoron az soror chenge archel verte vala zent margÿt azzont az moslekkal · Egÿeb sok alazatos
[MargL. 66/3]
meg tanola meeg kÿsdet gyermek koraban · Mert mÿkoron · meeg bezprimet lakneek · Es mykoron az sororok conpletanak vtanna disciplinat veznek vala · Ez zent gyermek az fevlden az ev mesterenek
[MargL. 117/15]
Ez sorornak azert az ev gondolatyt · zent margÿt mÿnd meg esmere istenÿ engedetbevl · Mykoron az sororok fel kevltenek volna · az aztaltvl · es meg montak volna az hala adast · zent margÿt
[MargL. 101/7]
be fevttek vala az ev orchaÿat · es lata az ersek zent margit azzonnak orchaÿat fenlenÿ · mykoron az sororok nagÿ mondhatatlan keserevsegel syrnanak · <monda> <az> <ersek> azonkeppen az
[MargL. 51/24]
erdeme · de en nem akarom el veztenem az en erdememet · azert nem adom nekevd · gÿa<kor>korta mykoron az zent zvz az betegeknek zolgal vala · az ruhaÿat fel vonogatÿa vala vgy jar vala az nagy
[MargL. 134/24]
chak valamÿ keuesse sem haznalt volna · de jnkab ez korsagnak mÿatta halalra kevzelehtene · Mykoron azert az jdevbely prouincialis jgen zevgseges volna ez fraterrel · mert evnekÿ tarsa vala · es
[MargL. 127/12]
Ezen jdevben vyz kerest vtan · juue jde ez clastromhoz az jdev bely provincialis frater marcellus · Mykoron be jut volna az provincialis · ez clastromban · Mykoron jutottak volna az lokutorium eleÿben
[MargL. 30/16]
vala tyztasagnak meg maradasanak jozagaual · meg valaztas nekevl · az vr istennek zolgalnÿ · Mykoron bela kyral · zent margit azzont ez menyekevzevert jgen gyakorta latogatnaya va<.>la · es sok
[MargL. 181/10]
az ev zerelmes <ny> nenÿenek · es el mene nagy evremmel mynd ev tellÿes vduaraual ·: ) Mykoron bela kÿral rakatta volna ez bodog azzonnak clastromat · es meg ayandokozta volna kevlemb kevlemb
[MargL. 27/7]
es meg jrÿlle · Es az ev zokot alnoksagyval az zent zvznek ellene hadat jndehta · Mert mykoron bela kÿral · es ev fÿa istuan kÿral · es cheh kyral sok haborusagoknak vtanna · Erdelnek
[MargL. 198/3]
bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletyrevl · vala hatvan eztendevs · es mykoron bement vala az zerzetben bezprimet · vala tyz eztendevs · mykoron kedeg el jut vala zent margyt
[MargL. 10/16]
de az nagÿ mÿsen es egyeb zolosmakon mÿndenkoron egyeb sororokal allot es eneclet · hanem mykoron beteg volt mynden jdevben ezenkeppen al vala mÿnd ebedÿg · Zent kerezt naptevl fogua kedeg
[MargL. 199/15]
vegen <tegen> tezen vala venyat · Ez aytatos zvz jolent vgmond vala zent margyt azzonrol mykoron byzonsagot tevn ev rola · hog emberÿ nyelv nem eleg eleg zent margyt azzonnak zentseges chodalatos
[MargL. 214/2]
ez clastrombeli soro<.> roknak zolgaloyok · es jelesevl zent margÿt azzonnak · Ez zolgalo agnes mykoron byzonsagot tevn zent margit azzonrol · nem tuda meg mondanÿ hanÿ eztendevs · hanem chak hog
[MargL. 227/13]
harmÿc hatod sorornak vala neue soror Alincha aykaÿ peter vrnak leanÿa Ez soror Alincha mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc eztendevs · es lakot vala ez
[MargL. 221/15]
atta ez bodog azzon clastromanak · jgalt mynd hozza tartozoual evrek alamysnavl ·:- Ez soror judit mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben negven neeg eztendevs es lakozot vala ez
[MargL. 222/4]
nekevl ·: ·-- Huzon hetedyk Sorornak vala neue Soror anna · Nyttray meloan leanÿa Ez Soror anna mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben · ez zerzetben letelenek huz eztendeye · Ez vala
[MargL. 223/5]
kylenchedyk sorornak vala neue · soror margareta · betamÿ drisnak leanÿa ·: · · · Ez soror margareta mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben negven neegy eztendevs · es lakozot vala ez
[MargL. 219/3]
sorornak vala neue · soror agnes · es vala somogÿ gergelÿ vrnak leanÿa · Ez Soror agnes mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala harmÿc heet eztendevs · es lakozot vala ez zent
[MargL. 220/14]
vala neue · Soror margareta · es ev vala erdelÿ matyvs herchegnek anÿa · Ez Soror margareta mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben evtven egy eztendevs · evzvegysegenek
[MargL. 194/13]
margyt azzonnak koporsoÿahoz · Ez nemes embernek kedeg vala akoron zaz ezten<devs> deÿe mykoron byzonsagot tevn · zent margyt azzonnak choda tetelerevl · ) Vala megeren egÿ azzonÿallat ·
[MargL. 226/5]
vala neue · soror chinga auagy chenge · es vala badoldÿ jspannak leanÿa ·: ·- Ez soror chenge mykoron byzonsagot zent margyt azzonrol · vala az jdevbê harmÿc eztendevs · es lakot vala ez clastromban
[MargL. 215/10]
egymastvl jmadsagot tanolnak vala · es meg kerdyk vala egy mastvl mellyk myt oluas · Ez soror iudit mykoron byzonsagot zent margÿt azzonnak zentsegerevl semmÿt nem tuda monda az ev eztendeerevl · hanem
[MargL. 224/20]
sorornak es vala neue soror ersebet · es vala adrian jspan vrnak leaÿana ·-- Ez soror ersebet mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · nem tuda meg mondany hany eztendevs · hanem chak hog huz
[MargL. 207/5]
sorornak vala neue soror Elena · es ez vala seserenÿaÿ hÿlÿsnek leanya Ez soror elena mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol nem tuda meg mondany hanÿ eztendevs · hanem chak azt ·
[MargL. 222/17]
Sorornak vala neue · Soror katerina cantrix · es vala varadÿ andras vrnak leanya · Ez Soror katerina mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem tuda meg mondany eztendeÿet hanem chak azt monda hog
[MargL. 217/19]
vala neue soror katerina · es vala eztergamÿ sennye vrnak leÿanÿa · Ez soror katerina mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol nem tuda meg mondanÿ hany eztendevs · hanem chak azt ·
[MargL. 219/22]
sorornak vala neue soror benedicta · es vala canac istvan vrnak leanÿa ·:-- Ez soror benedicta mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben ez zerzetben letenek ez clastromban huz
[MargL. 223/15]
Harmÿchad sorornak vala neue · Soror candida · gauray tauros vrnak leanya ·: ·- Ez Soror candida mykoron byzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · es lakozot vala
[MargL. 218/12]
vala neue Soror alexandria · es vala caackÿ alexander vrnak leanya · · ·- Ez Soror alexandria mykoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol vala az jdevben negvenkylenc eztendevs · es lakozot
[MargL. 214/18]
heted sorornak vala neue · Soror agnes · es vala berchÿ pal vrnak leanÿa ·:--- Ez soror agnes mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonnak zentsegerevl · vala az jdevben evtven eztendevs · es
[MargL. 224/5]
sorornak vala neve · soror ersebet · es salony geman jspan vrnak leanÿa ·: · · Ez soror ersebet mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon heet eztendevs · es jvt ez clastromban
[MargL. 212/12]
az istenÿ zolgalatban felette valo merteket el mulat vala · Ez soror olimpiadis azzon · mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben evtven evt eztendevs · es mÿkoron
[MargL. 213/4]
neue Soror frosia · es ez vala nÿtraÿ jakab vrnak leÿanÿa ·: ·-- iħs ·- Ez soror frosia mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentsegerevl · nem tuda meg mondanÿ hanÿ
[MargL. 226/19]
sorornak vala neue aglent · es vala bezprÿmÿ andras vrnak leanÿa ·:-- Ez Soror aglent mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben evtven eztendevs · es lakot vala ez
[MargL. 225/14]
harmÿc harmadyk sorornak vala neue soror katerina somogy marc leanÿa ·:- Ez Soror katerina mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon hat eztendevs · es lakot vala ez
[MargL. 216/12]
eztendevs ·: Huzad sorornak vala neue · soror lucia · bezprimÿ vten leanÿa ·: ) Ez soror lucia myko<v>ron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben huzon het eztendevs · Mÿkoron kedeg az
[MargL. 205/14]
vala neue soror evrsebet · es ez vala serennaÿ lazlo ispan vrnak leanÿa · Ez soror evrsebet mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc neeg eztendevs · Mykoron
[MargL. 203/23]
vala neue · soror benedicta · Es vala toboli buce vrnak leyanÿa ·: · · · maria Ez soror benedicta mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc nÿolc eztendevs · Mykoron
[MargL. 201/7]
zent margÿt azzonual ·: · · · · Ez soror evrsebet vala az jdevben huzon egÿ eztendevs · mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentsegerevl · Mykoron kedeg be jut vala az zent
[MargL. 215/22]
es ev vala nehaÿ <p> bezprimÿ moÿses vrnak leanÿa ·: · · · ) iħs Ez soror cecilia mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentseges eletÿrevl · nem tuda meg mondanÿ
[MargL. 215/6]
leanÿa · Ez soror iudit vala zent margyt azzonnak tarsa mÿnd ev germeksegetevl fogua · es mykoron egy masnak zolnak vala · egymastvl jmadsagot tanolnak vala · es meg kerdyk vala egy mastvl mellyk myt
[MargL. 43/2]
nappal vete le rola ez zent zvz · Az ciliciomot kyrel byzonsagot tevttenek az jdev beli sororok · Mykoron egÿ jdevben zent margit azzon · Nemelÿ fraterektevl es sororoktvl · kÿk keues
[MargL. 149/12]
hog ky nagÿ sok jdeÿg valo faydalmal zemenek velagossagat el veztevtte vala · Melÿ vak mykoron egÿeb sok emberekel zent margÿt azzonnak koporsoyahoz aytatoson <j> zarandoksagban
[MargL. 140/15]
akoron gÿogÿhvlz te meg ez korsagbol · Ez betek meeg es · kerÿ vala evket hog el hoznaÿak · Mykoron el hoztak volna ez beteget az koporsohoz egÿzer es · keetzer es · Ez jgÿkkel kezde ez beteg
[MargL. 199/4]
vala az jdevben negven eztendevs · es ment vala bezprimet zerzetben heet eztendevs koraban · es mykoron el jut vala bezprimevl zent margyt azzonual · vala az jdevben tyzennegÿ eztendevs · Ez soror jolent
[MargL. 121/19]
zent margÿt azzonnak jozagos mÿelkevdetÿrevl · erkevlchÿrevl · es chodatetelÿrevl · Mykoron el juttenek volna ez tyztelendev atyak es vrak papanak parancholatÿa zerent Nagÿ zerelmel
[MargL. 55/12]
vegyen vele · Zent margit azzon kedeg hÿva el vele Soror alinchat aykay peter vrnak leyanyat · Mykoron el mentenek volna mynd ketten · Tahat zent margit azzon fel emele az agybol az zegen regy veen
[MargL. 38/12]
vala meg kevnteset capÿat · Egÿ nemevnemev napon <jue> juue bela kyral az ev leÿanÿahoz · Mykoron eleeben hyvatta volna az ev leÿanÿat de zent margyt azzon nem mere menny ev atyanak eleÿben
[MargL. 221/2]
margareta jgen zerety vala zent margyt azzont · es vgy mond vala vala az papa kevuetÿnek · hog vala mykoron ev neky valamy betegsege tevrtent · auagy fÿaÿnak tevrtent valamy haborusaga · myndenkoron ez
[MargL. 183/4]
hetÿk · sem fordulhat vala egy oldalarvl mas oldalara az zolgalo leanyoknak segedelme nekevl · Mykoron ez agnes azzonnak ev anÿa es vra · sokat kevltevttek volna oruosokra · es semmyt nem
[MargL. 26/9]
az zvksegnek helyet · kyt dunanak hÿvonk nagy gyakorta meg tyztehgya vala · annera hogÿ mykoron ez alazatos zvz kÿ ju vala · az zvkseg zekbevl az ev ruhay meg ferteztetven az nagy rutsagokkal
[MargL. 185/17]
targya vala ez nemet vr · alexander vrat fogva az toromnak fenekeen az tevmlevchben · Azert mykoron ez alexander vr kevldette volna egy zolgayat mager orzagban nemevnemev dolgaert · Mykoron ez zolga
[MargL. 194/7]
koporsoyahoz · Ez beteg ember kedeg mynd meg monda valamÿk neky tevrtentek vala · Az jdevben mykoron ez beteg meg gÿogÿvlt vala zent margyt azzon koporsoÿanal · vala akoron tevb hognem harom
[MargL. 150/24]
es zent margÿt azzonnak erdemenek · Zerze nagy vendegseget · es lakanak nagÿ evremmel · Mykoron ez dolognak el mult volna egÿ hete · esmeeg mynd ez emberekkel vÿ gergyaknak aldozatÿaual ·
[MargL. 183/21]
meg adatneek · hog zent margÿt azzonnak halala napya estÿt vyzzel kynyerrel bevhttevlneye · Mykoron ez fogadast meg tevttek volna nagy fazkodasokkal es aÿtatossagal · fel <veueve> veuek ez
[MargL. 45/12]
es ez frater fel serkene ev almabol · kezde ez lecket gÿakorta mondanÿ hog el ne felednye · Mykoron ez frater egÿ jdevben · zent margÿt azzonnak lelkÿ epevletnek okaert · ez istenÿ
[MargL. 134/16]
es ez vala parazt frat’ · nekÿ vala neue janos · ev vala hyvseges ember · es aytatos frater · Mykoron ez frater gevtretneek neged napy hydeggel · zent damancos atÿank napyatvl fogua purificacio
[MargL. 123/9]
Es lelek evtet ez jambor doctorok es bÿzonehtak nagy meltossagos zentnek · Annak okaert mykoron ez fylep ersek meeg elne · es tudakozneek zent margÿt azzonnak choda tetelerevl zentsegerevl
[MargL. 53/21]
gondolz te mastan · es meg <meg> monda mynd zent margit azzon · valamyt ez soror gondolt vala · de mykoron ez gengeseges zvz meg betegedik vala · nem mongÿa vala meg · hanem el tvry vala · hog megne
[MargL. 175/17]
gevtevrtetveen nagsok ektelensegevt tevt vala ez gÿermeknek orchayaban es zemeÿben · Mykoron ez gyermek zuleÿ fogadas teueen · hoznaÿak evtet zent margÿt azzonnak koporsoÿahoz · az
[MargL. 148/20]
alatta evletevt volt meg zent gelÿert az kegÿetlen kemeny pogan magyaroktvl · Azert mykoron ez jffÿv sok jdeÿg fekevt volna az ispitalyban · halla hog zent margÿt azzonnak erdeme
[MargL. 182/7]
zent margÿt azzonban annye remensege volt · meeg ez zent zvznek ez velagban elteben · hog mykoron ez karolÿ viteznek kel vala mennÿ erdevken · tolvayok altal · es jgen sok vezedelmes
[MargL. 193/7]
labat · sem zolhat vala · sem ehetÿk vala · hanem talzalon agyak vala az etket ev zaÿaba · Tahat mykoron ez meg nyomorodot betek fekenneyek egÿ eÿel ev agÿaba · zent margyt azzon jeleneek ez
[MargL. 173/16]
vevn tevkelletevs egessegevt ·: · ) Vala nemelÿ nemes ember · kÿnek vala neue kaataÿ petrit · Mykoron ez nemes ember fekevt volna kevlemb kevlemb korsagogban harom eztendevnel touab · es neuekevdueen
[MargL. 191/22]
nenÿe vala · ez herchegne azzon targya vala ev nala ez velomot nagy alkolmas tÿztesseggel · Mykoron ez nemes vr ev felesegeuel meg kertek volna zent margyt azzonnak velomat feketeÿt · bele takarak
[MargL. 115/20]
velagban meg maradot volna · tahat evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay voltanak volna · Mykoron ez petronÿlla hog ky meeg nouicia vala es jgen yffyv vala · sok jdevt mulatot volna el · ez
[MargL. 137/11]
viue zent margÿt azzontev vele · es az ev mestereet es az sororok kevzzvl nemelÿeket · Mykoron ez prouincialis latot volna az in firmariaban neeg nemes genge zvz nouiciakat jgen nehezen hydeg
[MargL. 132/12]
nekÿ hog egÿ tarsot venne melleÿe es az ev zoknayat auagÿ kevntevseet el hoznaÿa · Mykoron ez soror agnes el ment volna az ev tarsaual · jme ez soror agnes az ev tarsat el vezte az
[MargL. 146/8]
mÿkeppen hÿzÿvk ez soror ez hallot jo tetelevket nem akara zÿvivel hÿnnÿ · mykoron ez soror egÿ napon az karban allana az ablacnal · kÿn nezettetÿk cristusnak zent teste ·
[MargL. 146/23]
vala ev raÿta · az egyhaznak kyvevle kedeg hordoztatyk vala · nemevnemev talÿgan · Mykoron ez soror latta volna ez nevolyas beteget · akara bÿzonsagot vennÿ zent margÿt azzonnak
[MargL. 14/18]
volt Secrestÿeres es mÿndenkoron gyakorta lelte <v> evtet jmadsagban veternyenek elevte · mykoron ez soror megÿen vala az ora meg latnÿ · hog ha jdeye veternyet harangoznÿa · Esmeeg
[MargL. 23/15]
sororoknak vachorara rakot · jme az fazek meg gyvlada mÿndenestevl kyben valanak az rakok · es mykoron ez soror sabina nem merneye ky venny az fazekat az zenbevl · zent margyt azon · azon jdevben juta az
[MargL. 196/9]
kyt ezenkeppen tevn ez beteg · Ezeknek vtanna kezde ez beteg magat vonnÿ az fevlden chuzvan · Mykoron ez zegê beteg kevzelehtene az koporsohoz · jme az vr isten zent margyt azzonnak erdeme mÿat
[MargL. 3/20]
mondnak ennekem · azt mongÿak hog en kyral leÿanÿa vagÿok · Azert mykoron ez zent zvz zent margit azzon immar volna tÿz eztendevs · Az ev zyleynek · es predicator
[MargL. 35/25]
hog touabba nem levn bantalma zent margit azzonnak ez jllÿen fele dolgokrvl · de maga jmmar mykoron ez zent zvz · be zenteltetet volna · vgyan azon alazatossagban marada meg · Mert chak mentevl
[MargL. 79/17]
es ev velek evzv zent margÿt azzon es · mÿnd be tellyesehte · nagy bekessegel es alazatossagal · Mykoron ez zentseges zvz · zent margÿt azzon · ez felÿvl meg mondot jozagos mÿelkevdetevkben
[MargL. 60/22]
vgmondnak vala · Ez nynchen · az my azzonÿonknak zent margit azzonyonnak regulaÿ kezzevl · Mykoron ez zentseges zvz · zol vala az ev atÿaual es ev batyaual istuan kyralÿual ev zvleeuel · es
[MargL. 195/14]
lakoznak vala ez clastromnak mellette kÿvevl · hog evtet menden napon elhoznayak az koporsohoz · Mykoron ez zeztrak mynden napon elhoznaÿak az talygan ez beteget az egyhazÿk · es az koporsohoz
[MargL. 185/20]
Azert mykoron ez alexander vr kevldette volna egy zolgayat mager orzagban nemevnemev dolgaert · Mykoron ez zolga hallotta volna zent margyt azzonnak choda teteleet · es mÿkoron meg teert volna az
[MargL. 174/14]
myat meg nehezzevlueen · sem zekeren sem egyeb allaton nem meryk vala meg jndehtanÿ · Mykoron ezek ezen keppen lennenek · jme ez betegnek hÿtÿnek es aÿtatossaganak erdeme zerent ·
[MargL. 73/15]
conpletanak vtanna · Mykoron zokas az kart be tennÿe · jelesevl kedeg mynd zent estÿn · Mykoron ezek gÿakorta lettenek volna · jme egy jdevben · mynd zent estÿn · kere zent margÿt azzon
[MargL. 170/25]
az koporsonak fondamentomara · es az meg gÿogÿvlasnak jo tetele zevnetlen kerettetÿk vala · Mykoron ezen keppen kevnÿergene · meg halgata evtet az vr isten zent margÿt azzonnak erdemeert · Mert
[MargL. 186/8]
vakok<at>hnak zemet ad · es mynd tellÿes mager orzag hozÿaÿa fuvt · en es ot voltam · Mykoron ezeket hallotta volna ez alexander vr · mynden remenseget vete zent margÿt azzonba · es kezde
[MargL. 124/5]
tuch · Mÿt lattal · zent margit azzontvl · semmÿt nem tuch mondanÿ az papa kevuety elevt · Mykoron ezt gondolnaÿa · jme nagÿ hertelen hydeg leles esek ev reaya hat napÿg · vgy hog hÿzÿ
[MargL. 23/19]
nem merneye ky venny az fazekat az zenbevl · zent margyt azon · azon jdevben juta az cohnÿara · mykoron ezt latnaÿa hog ez soror nem merneye ky venny az fazekat · leg ottan [.] zent margyt azzon
[MargL. 68/3]
az ev zvueben ezrevl · Es kerneÿe az vr istent · hog az haragot el venneÿe az ev zvvebevl · de mykoron ezt senkÿ nem tudnaÿa · Tahat zent margÿt azzon el mene ez sororhoz es monda nekÿ · Ne
[MargL. 176/10]
jllette volna az ev velomat legottan meg gÿogÿvla · Esmeeg nemelÿ mÿklos neveu embert · mykoron eztendeÿg gevtretevt volna negyed napi hydeg lelessel · vgÿ hog mynden teste meg dagadozot
[MargL. 116/5]
jgen mezze vala az soror petronyllatvl az collacÿon · annera hog jngen sem lathagya vala evtet · de mykoron fel kevltenek volna az sororok az collacÿorvl · zent margÿt azzon hozza hÿva ez soror
[MargL. 174/6]
vala nagy keuansaga jvnÿ meg latogatnÿ zent margÿt azzonnak koporsoÿat · es mykoron gyakorta kevnyergene syralmakkal ev agÿaban fekevueen vr istennek es zent margyt azzonnak ·
[MargL. 144/20]
latnak vala · hanem chak az bevrben az azÿv tetemeket mutagyak vala ragazkodvan · Melÿ lean mykoron gÿakorta jut volna zent margÿt azzonnak kosoyahoz egÿ nehanÿ napÿg · tahat az
[MargL. 14/22]
vala az ora meg latnÿ · hog ha jdeye veternyet harangoznÿa · Esmeeg karachon estÿn mykoron hirdettetÿk cristusnak zuletese az veterÿe <a> vtan · az capitulomba mÿkeppen zokas ez zent
[MargL. 130/24]
es az eleuen zent kereztfa · Ez tablat zent margÿt azzon mendenkoron mend eyel · mend nappal mykoron jmadkozÿk vala · zemeynek elevtte targÿa vala · Ez tablanak elevtte le eseek zent margÿt
[MargL. 71/7]
azzonual evzve · mÿnd zent napÿan · akarnanak meg gÿonnÿ · es comunycalnÿ · zokas zerent · Mykoron jmmar zent margÿt azzonnak kellene meg gÿonnÿa es meg comunykalnÿ · ez felevl meg mondot
[MargL. 173/10]
hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron meg az vton june erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ · de mykoron jutot volna az koporsohoz es tapaztotta volna az ev velomat · mynden korsagabol meg gÿogÿvla es
[MargL. 172/3]
ev zvleÿvel es baratÿval enne nagÿ mezze fevldrevl · zent margÿt azzon koporsoyahoz · Mykoron jutot volna az koporsohoz · vr istennek kegelmessege mÿa · es zent margÿt azzonnak erdeme
[MargL. 96/14]
gevhte az bodog erdemeket · melÿ erdemekel segeht mastan menden hozza folyamo bevneseket · Mykoron jutot volna ez zentseges zvz · az ev betegsegenek tÿzen harmad napÿara · egÿ zombat
[MargL. 127/13]
az jdev bely provincialis frater marcellus · Mykoron be jut volna az provincialis · ez clastromban · Mykoron jutottak volna az lokutorium eleÿben es zolnanak nagy tyztessegel az sororok az
[MargL. 25/10]
sorort hog segellene neky soror chenget bodoldÿ jspannak leÿanyat · tahat ez soror el mene · es mykoron jutottak volna az moslekkal az refectoriomnak kyvevle · Ez meg mondot soror kezde zent margit
[MargL. 53/6]
hust · zent margit azzon le vete az ev scapularat es le teue az fevldre · bele takara az hust · mykoron jutottak volna mynd ketten az cohnaÿra ez sorornak ev scapulara meg vndokvlt vala az hustol · de
[MargL. 70/22]
es olyha semmÿt nem ezÿk vala · es jncab zeret vala aitatossagal syrnÿa · hognem ennÿe · Mykoron kedeg az aztalhoz megÿen vala egyebekel · tahat az ev orchaÿat be fevdy vala az ev velomaual
[MargL. 203/4]
mÿkoron b byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg az zerzetben jut vala · akoron vala kÿlenc eztendevs · Ez soror margareta zent margÿt
[MargL. 219/7]
azzonrol · vala harmÿc heet eztendevs · es lakozot vala ez zent zerzetben huzon evt eztendevt · Mykoron kedeg az zerzetben be jeut vala · vala tyzenkeet eztendevs · Ez soror agnesnek egy jdevben
[MargL. 204/17]
mÿkoron byzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben negven nÿolc eztendevs · mykoron kedeg az zerzetben ment vala · vala az jdevben tyzen evt eztendevs · Ez soror evrsebet vala
[MargL. 206/8]
bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben harmÿc hat eztendevs · Mykoron kedeg be iut vala ez clastromban ez soror · vala az jdevben tyzenkeet eztendevs · Ez soror sabina vala
[MargL. 201/9]
huzon egÿ eztendevs · mykoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonnak zentsegerevl · Mykoron kedeg be jut vala az zent zerzetben · az jdevben vala negÿ eztendevs · Ez soror evrsebet mykoron
[MargL. 205/17]
mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc neeg eztendevs · Mykoron kedeg be ment vala ez zent zerzetben vala az jdevben heet eztendevs Ez soror evrsebet tevn nagÿ
[MargL. 198/5]
vala hatvan eztendevs · es mykoron bement vala az zerzetben bezprimet · vala tyz eztendevs · mykoron kedeg el jut vala zent margyt azzonual bezprimevl bodog azzonnak clastromaba · Akoron vala
[MargL. 169/1]
kevnÿen meg chalnak · az ev jo zandokarol az zerzetes emberek · meg vonak ez tyztelendev embert · Mykoron kedeg el multanak volna keet napok · monda esmeeg ez tÿztelendev ember az ev tarsÿnak · menyevnk
[MargL. 213/19]
tyzen evt pater nostert es <z> tyzen evt aue mariat · es leg ottan meg gÿogÿvla · Mykoron kedeg elhagya vala · tahat meg erevtelenevl vala · Tÿzen hatodiknak vala neue agnes · Ez agnes vala
[MargL. 209/23]
bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol vala az jdevben harmÿc egÿ eztendevs · Mykoron kedeg ez clastromba attak vala · vala az jdevben keet eztendevs chak · Ez soror stephana illÿen
[MargL. 25/22]
auagy ambitust · es az dortoriomot · Azonkeppen az kerteket es · meg tyztehgya vala meg sepri vala · Mykoron kedeg ez fele alazatos dolgot nem lel vala ez zent zvz · tahat el megÿen vala es gÿapÿat
[MargL. 204/1]
mykoron bÿzonsagot tevn zent margyt azzonrol · vala az jdevben harmÿc nÿolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zent zerzetben jut vala ez soror · vala az jdevben tyzen neeg eztendevs · Ez soror
[MargL. 26/1]
tahat el megÿen vala es gÿapÿat mos vala · Nemÿkoron kedeg gÿapÿat fon vala · Mykoron kedeg ez zent zvz az dormitoriomot meg sevprÿ · az sororoknak meeg agyoknak allyat meg
[MargL. 200/3]
mÿkoron bÿzonsagot tevn zent margÿt azzonrol · vala az jdevben huzon nyolc eztendevs · Mykoron kedeg ez zerzetbe jut vala · akoron vala neegy eztendevs · Ez soror margareta vala zent margÿt
[MargL. 67/17]
soror sabina meg verneÿe · legottan az haz olÿ jgen meg velagosodek mynt ha nappal volt volna · Mykoron kedeg zent margÿt azzon fel vevtte volna esmeeg ev ruhaÿat · Az haz levn esmeg olyan setet mynt
[MargL. 188/11]
vr ketsegben esek oruosoknak segetsegerevl · azert folyamek zent margyt azzonnak segedelmere · kynek mykoron koporsoyanal maradot volna neged napyglan · ev zÿvinek tÿzta aÿtatossagaual · Jme
[MargL. 99/17]
myndentevk meg gondolhagÿa melÿ jgen keserves processio vala ez az zegen sororoknak · mykoron lagÿak vala hog evnekÿk megkel valnÿok az ev edesseges anÿoktvl zentseges
[MargL. 200/14]
<s> Esmeeg ez vala az soror margareta · ky nem hÿzÿ vala zent margyt azzonnak zentseget · hanem mykoron latot volna ez soror margareta egy beteg leant az egÿhazban · hog kynek ev kezeÿ meg
[MargL. 193/18]
es meg gÿogÿvlz · Ezeket halvan ez zegenbeteg legottan meg gÿogÿvla es felkele · Ezeket mykoron latottak volna az ev gyermekÿ · nemelÿk vigad meuet vala · nemellÿk sÿr vala evrevmekben ·
[MargL. 39/1]
husa · Eznek vtanna el mene ev atyahoz · Ez zent zvznek palastÿa vala hituan zakadozot · es mykoron latya vala az soror kÿ az kevssegnek ruhaÿat targÿa es ozgya vala · vgmond vala nekÿ ·
[MargL. 147/10]
melto tÿztesseget tezek tezentsegedhnek · Jme legottan chodalatos keppen · aleg muleek fel ora · mykoron meeg az soror ottan allana az ablacnal · es nagÿ sokassag volna az zent egÿ hazban · es
[MargL. 173/8]
tetete ev magat zekerre mert egÿeb keppen nem juhet vala · es hozata evmagat az koporsohoz · Mykoron meg az vton june erze ev magat meg kevnÿebevdnÿ · de mykoron jutot volna az koporsohoz es
[MargL. 50/22]
beteg soror keuana ennÿ dizno belt · elmene zent margit azzon es meg zerze az dizno belt · mykoron meg hoztak volna az dizno belt · Adak zent margit azzonnak az dizno belit ganeual evzue mykeppen az
[MargL. 70/10]
az egÿeb sororok meg comunÿcalnak vala · es ezt tezÿ vala nagÿ aÿtatossagal · Mykoron meg kerdÿk vala az sororok · zent margÿt azzont · hogÿ mÿert tartanaÿa ezenkeppen az
[MargL. 119/17]
zerzetevssevknek · de ez betek soror meg marada az refectoriumban · az ev betegsegenek okaert · Mykoron meg montak volna az sororok az hala adast · ennek vtanna meg terenek · tahat zent margÿt azzon
[MargL. 79/21]
meg mondot jozagos mÿelkevdetevkben foglalta volna ev magat nagy tevkelletevssegel · es mykoron meg vtalt volna mÿnden ez <e> velagÿ hangossagokat es genyerevsegeket · mykoron az ev
[MargL. 52/18]
napon mykoron zent margit azzon · vinne egÿ fazekat tellÿes tÿkvssal az betegevknek · es mykoron menne az cohnyarol az nagy hoban · az beteg hazban · le esek ez zent zvz az nagÿ hoban · es el
[MargL. 20/10]
sok jdeÿg levt volna · es hog az en kenom vegezetÿn el vagtak volna az en feÿemet · Ezeket mykoron mongÿa vala · az zent zvz · jgen vygad vala · Mert jgen keuannÿa vala az ev vereet ky evtteny ·
[MargL. 34/8]
cristusnak · Es annak elevtte jnkab zenuedek mynden atkot · hog nem az en fogadasomat meg zegneem · Mykoron mynd ezenkeppen bantatneek ez zent zvz sok jdevtevl fogua · Mert mÿnt az legenda vetÿ kyrel
[MargL. 195/20]
evnen maga chuzna · keet egez hetyk nem gyogyvla meg · Tahat jme keet hettnek vtanna nemely napon · mykoron nagy sokassag jeut volna az koporsohoz · ez zegen beteges · el hozata ev magat az zent egÿhazhoz ·
[MargL. 53/2]
az betegeknek · Esmeg egy jdevben zent margit azzon el mene egy sororral hvssert az betegeknek · es mykoron nem volna myben el hoznyk az hust · zent margit azzon le vete az ev scapularat es le teue az
[MargL. 57/11]
valot azbol myt evneky anya atya ad vala ez veen frater altal · de ezt akoron tezÿ vala chak mykoron pro vincialis jelen nem volt · de mykoron az pro vincialis jelen vala h tahat mÿkoron bela kyral ·
[MargL. 73/22]
evtet az karban rekezteneÿe · es ev maga es · ottan maradna vele · Tahat jme zent margÿt azzon mykoron sokaÿg allot volna jmadsagban az <.> karban az oltar elevt mÿnd zent estyn veternyenek
[MargL. 23/10]
fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala · Egy jdevben mykoron soror sabÿna donat vrnak leÿanya fevzne az sororoknak vachorara rakot · jme az fazek
[MargL. 49/18]
es meg kerÿ vala az priorissatvl engedelmesegben · hog ev zolgalhatna akoron az betegevknek · mykoron vagyon zernyeb jdev nagÿ hydegseg · nag saar · nagy essev · es nagy ho · gyakorta ez zent zvz · evnen
[MargL. 2/21]
azzonnak adnak vala kentest capat iob poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg viselnÿ · ha mykoron vala kedeg kezerehtetÿk vala az ṕorissatvl el viselny az ruhat atyanak anÿanak
[MargL. 201/12]
Mykoron kedeg be jut vala az zent zerzetben · az jdevben vala negÿ eztendevs · Ez soror evrsebet mykoron vala kÿsded lean · el megÿen vala zent margÿt azzonhoz az ev nenÿhez · es az ev
[MargL. 49/7]
el haÿokat · Meg tyztehgÿa vala az betegevknek ev ruhayokat · es meg vety vala agÿokat · ha mykoron vala mely beteg veet okad vala · es ez zent zvz hamar valamy edent nem lelhet vala · tahat zent
[MargL. 162/24]
az zen melle · es ev magokat sÿratgÿak vala lennÿ · ev fÿoknak gÿlkosanak · mert mykoron valamelÿ · zuleknek hozzÿa latatlansaganak mÿatta · valamelÿ gyermek meg hal · jgen nagÿ
[MargL. 151/13]
hogkÿ az ev zemeÿnek zevnetlen valo faydalmaual evt eztendeÿg · levn vakka · Ez lean mykoron vezerletevt volna zent margÿt azzonnak koporsojahoz · Az fratereknek es egÿeb sok nepeknek
[MargL. 119/1]
<y> aikaÿ petevr vrnak leanÿa · Ez soror alincha egÿ jdevben · adventnek masod vasarnapÿan mykoron volna az vachoran az egÿeb sororokal az refectoriumban · kezde ez sorornak ev zvue jgen
[MargL. 197/21]
azzonual · ez zygetben · es nagy byzonsagot tevn zent <Ja> margyt azzonnak zentseges eletÿrevl · mykoron volna ez soror katerinanak hetven eztendeye · · ii · masodik sorornak ev neue · Soror Eliana · Ez es ·
[MargL. 46/22]
gondolÿa vala zent jmreh <er> herchegnek es eletÿt · es ev zentseges <.> zvzesseget · kynek mykoron volna nemesseges jegese · gevrek chazarnak leyanÿa · istentevl neky meg jelentetek · es az ev
[MargL. 132/5]
dolog oluastatÿk ez zent zvzrevl · Egÿ jdevben husueet napÿan · conpletanak vtanna · mykoron volna nagÿ essev · es volna jgen homalÿos jdev · hÿua hozza zent margÿt azzon az ev
[MargL. 25/3]
vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez zent zvz · Azert mykoron zent margit azzon egy napon <zog> zokasa zerent az mosdo viznek moslekat akarna ky vinnÿ az
[MargL. 2/17]
nag felseges kÿrali magzat · ilyen genge germeksegenek ideeben · ezenkeppen geterÿe magat · Mykoron zent margit azzonnak adnak vala kentest capat iob poztobol az tarsinal · tahat zegenlÿ vala meg
[MargL. 52/15]
es tezy vala kys teknevben · es el vizÿ vala az ev feyen · es meg fevzÿ vala nekyk · Egy napon mykoron zent margit azzon · vinne egÿ fazekat tellÿes tÿkvssal az betegevknek · es mykoron menne
[MargL. 19/9]
auagy az napi euangelyomot · es jntÿ vala evket · hog evk es azonkeppen elnenek · Egy jdevben mykoron zent margyt azzon halgatnaÿa zent jacab martirnak kennÿat mykeppen ez zent martirt jzenkent el
[MargL. 177/8]
Melÿ lazlo kÿral vala istvan kyralnak zent margÿt azzonnak bagyanak ev fÿa ·: · · iħs Mykoron zent margyt azzonnak halala vtan · es bela kÿral halala vtan meg holt volna bela kÿral fÿa
[MargL. 197/6]
azzonnak jdeÿeben ·: · · ·: · · i · Elsev vala soror katerina · Es ez vala priorissa az jdevben · mykoron zent margyt azzonnak zentseges eletyrevl levn nagÿ byzonsaggal valo tudakozas · Ez soror
[MargL. 30/1]
Az menÿeÿ jegesnek zerelmeert · Az fevldÿ jegest jmmar masodzer vtala meg · Mert elevzer mykoron zent margÿt azzon aleg volna het · auagÿ nÿolc eztendevs · Nemevnemev lengel
[MargL. 63/7]
ostoroztagÿa vala soror sabinaval kÿ ev nekÿ jeles tÿtkossa vala · Egÿ jdevben mykoron zent margÿt azzon az fevldrevl fel kevlt volna · ev jmadsagabol · zent margyt azzonnak ev vallanak
[MargL. 131/17]
kegessegevdbevl · hog ez beteek ez te zolgalod megne halÿon · de vege az eleztebÿ egesseget · Mykoron zent margÿt azzon el vegezte volna ez bezedevket · legottan meg gyogyvla az beteek soror · Ez
[MargL. 226/10]
es lakot vala ez clastromban huzonegÿ eztendevt · Ez so<rol> ror vala az · ky hallotta vala · hog mykoron zent margÿt azzon jmadkozyk vala · hog vala kyvel zol vala · Az zoot halÿa vala · de az jgyket
[MargL. 204/24]
azzon secrestyeres auagy custos vala · Meg ezen soror evrsebet vala priorissa az jdevben · mykoron zent margÿt azzon meg hala · Ennek felevtte zent margyt azzon ez evrsebet priorissanak atta
[MargL. 204/21]
vala · vala az jdevben tyzen evt eztendevs · Ez soror evrsebet vala tarsa zent margÿt azzonnak · mykoron zent margÿt azzon secrestyeres auagy custos vala · Meg ezen soror evrsebet vala priorissa az
[MargL. 120/11]
meg esmerte vala · Ez dolog vala harom eztendeuel zent margÿt azzonnak halala elevt · Azert mykoron zent margÿt meg holt volna · es fenleneek choda tetelevkel · jstuan kyral jdeeben · Ez istuan
[MargL. 42/8]
lattatnak vala fordultatnÿ mÿnd feyerseges genge · Esmeg meg vigaztaltatek ez zent zvz · Mykoron zent tamas martirrol kantuariai ersekrevl jgen sok chudakat hallot volna · mykeppen ez zent tamas
[MargL. 73/13]
zvz kerÿ vala az secrestÿeres sorort hog evtet az karban rekezteneÿe conpletanak vtanna · Mykoron zokas az kart be tennÿe · jelesevl kedeg mynd zent estÿn · Mykoron ezek gÿakorta lettenek
[MargL. 49/1]
gyakorta meg latogatÿa vala az betegevket · Meg mossa vala feyeket es labokat az betegeknek · es mykoron zvkseges vala az ev haÿokat ev feyekrel tulaÿdon kezeeuel el nyry vala · Chak egyzer egy delben

Előfordulások száma: 173


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.