HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Verseghy Ferenc művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Magyar
Aglája,
avvagy
kellemetesen mulató
Nyájakodások
külömbféle versnemekben.
Budánn,
A’ Kir. Magyar Univers. betűivel
Eggenberger József’ Pesti Könyvárosnak költségére
nyomtattatott. 1806.


If e’er in thy sight I found favour, Apollo!
defend me from all the disasters, which follow.
From the pride of great wits and the envy of small;
from the cant of fanatics, the jargon of schools;
the censures of wise man and praises of fools;
from critics, who never read latin or greek,
and pedants, who boast, they read both all the week,
and let me be rather but honest with no wit,
than a noisy, nonsensical, half-witted poet!

Dunkin.



A’
Magyar Versnek
külömbféle nemeirűl.

A’ ritmus, általlyában véve, eggyenlő részecskékre felosztott mozdúlásbúl áll. Illyen a’ víznek valamelly magosrúl való lecsöpögése, vagy az embernek közönséges járása, mikor az eggyenlő csöpphúllások vagy lépések köztt múló üdőrészecskék is tökélletesen eggyenlők, akár azutánn hamar mennyenek egymás utánn végbe a’ csöpphúllások és lépések, akár lassabban. A’ ki tehát a’ beszédben vagy olvasásban a’ silabákot, akár rövidek legyenek, akár hosszúak, eggyenlőképen megvonná, és minden két silaba között eggyenlő üdőcskét hagyna, annak beszédgye ritmus volna.
Már csak az illyen beszéd is figyelmetesebbé teszi a’ hallgatót, mint a’ közönséges; mire nézve nagyon természetes volt hajdanában, hogy a’ kik a’ vad népeket a’ társaságos életnek szeretetére, vagy egyébféle jeles ügyekezetekre akarták hevíteni, efféle ritmusos declamátiókkal éltek. Ámde mivel a’ [4] beszéllőnek lélekzetet is kell venni, és errevalónézve a’ ritmus, mellyel declamátiójában élni akar, koránt sem lehet olly félbe szakasztás nélkűl folyó, mint a’ vízcsöpögés vagy a’ járás: már a’ legelső declamátorok is kénytelenek voltak a’ beszédben nyugovó pontokot csinálni. Ezeket ők homeoteleutonnal tették többnyire érezhetőkké, mellyet mink cadentiának nevezünk, ’s mellynek hivatallya az, hogy a’ beszédnek két vagy több sorait eggyenlőképen hangzó szavakkal végezze, mint:

Nincs olly szomorúság az ember’ szívében,
melly sírját ne lellye az üdő’ keblében.

A’ cadentiák által ekképen öszveakasztott sorok ritmusoknak és tágasabb értelemben verseknek mondatnak. Állhat az efféle vers több vagy kevesebb silabákbúl, de még is soha sem olly sokbúl, hogy eggy lélekzettel ki ne lehessen mondani. A’ hosszabbakban pedig szükséges legalább eggy olly nyugovó pontocskát csinálni, mellynél a cadentia előtt szó végződvén, lélekzetét a’ Declamátor orozva megújjíthassa. Illyen az imént említett versekben a’ szomorúság és lellye szavak utánn való caesura, melly fél cadentiának is neveztethetik. Egész és fél nyugovó pontok vannak a’ musikában is.
Illy versekkel élnek a’ Francziák és az Olaszok, kiktűl mireánk is elszakadtak. A’ Régiek négyesben szerettek írni, a’ cadentia által négy verset ragasztván öszve; de a’ Mostaniak a’ kettőst jobban szeretik. Lehet a’ ritmusokban olly rendet is tartani, hogy az első vers a’ harmadikkal eggyezzen meg, a’ második pedig a’ negyedikkel. Sőt még a’ cadentia is kétféle lehet, úgymint férjfiúi és asszonyi. A’ férjfiúi’ [5] szóknak csak legutólsó, az asszonyi pedig két utólsó silabáit eggyezteti öszve. Így hárs, társ, nyárs férjfiúi, hársnak, társnak, nyársnak pedig asszonyi cadentiák. A’ külső Nemzeteknél a’ cadentiának külömbféle regulái vannak, mellyek a’ magyarban vagy lehetetlenek, vagy legalább szokatlanok. Arra az eggyre legfőkép szükséges vigyáznunk hogy eggy betűt, mikor kétféle hangja van, öszve ne eggyeztessünk. E’ szavak: tik vertek, ők vertek, vagy: a’ népek: populi, és az ő népek: populus eorum, az utólsó e betűknek külömbféle hangjaik miatt rossz cadentiák volnának.
Ha a’ ritmusos mozdúlásnak eggyenlő részecskéire nézve olly rendet tartunk, hogy az első, harmadik, ötödik, hetedik, kilenczedik részecskék erősebbek, a’ második, negyedik, hatodik, nyolczadik, és tizedik pedig gyengébbek legyenek, és így tovább; akkor már a’ ritmusos mozdúlás a’ musikában és tánczban tactusnak, a’ versszerzésben pedig métrumnak neveztetik. A’ masírozó katona eggyenlő lépéseket csinál ugyan, de az eggyik lábát mindég erősebben teszi le, mint a’ másikot. A’ musikában a’ tactusnak első része mindég hangosabban adatik elő, mint a’ második. Ha két cséplő vagy két kovács eggyütt dolgozik, az elsőnek ’az ütése mindég erősebb, mint a’ másodiké. A’ versben is tehát, melly csupa hosszú silabákbúl áll, akkor támad métrum, ha az első, harmadik, ötödik, hetedik, kilenczedik és tizeneggyedik silabát az olvasásban erősebben ejtyük, a’ másodikot, negyediket hatodikot, nyólczadikot, tizediket és tizenkettediket pedig gyengébben, mint e’ hexametrumban: [6]
A’ jók még élnek, nem lelnek boldogságot. Ebbűl tehát az következik, hogy a’ métrumos versnek tulajdonságait a’ musikábúl legjobban meg lehet ösmertetni; a’ mirűl talán nem is fog kételkedni az Olvasó, ha következendő jegyzéseimet megfontollya.
Az egyenes tactus a’ musikában páros részekbűl áll, mellyek közűl az első, úgymint az erősebbik, jó üdőnek, a’ többi pedig gyenge üdőnek neveztetik. A’ két fertálybúl álló tactus tökélletesen megeggyez a’ katonák’ masírozásával nem külömben, mint az ollyan verssel, melly csupa hosszú silabákbúl áll. Eggy illy tactus két üdőt foglal magában, valamint a’ masírozó katanának eggy lépese két tapodást, mellyeknek a’ versben két hosszú silaba felel meg. Két hosszú silabát az oskolákban spondéusnak szoktunk nevezni, és ezt a’ nevet én is megtartom. De azzal, hogy eggy illyen spondéus általlyában lábnak neveztetik, meg nem elégedhetek, mivel e’ névben a’ hang-mozdulásnak idéája nem foglaltatik. Ez az oka, hogy inkább lépésnek, és mivel két eggyenlő silábábúl áll, egyenes lépésnek mondom.
Tegyük már most, hogy a’ masírozó katona a’ két eggyenlő tapodás helyett úgy rendeli el járását, hogy első tapodása szintolly erős maradgyon, mint azelőtt volt, de a’ második helyett lábával a’ földet kétszer megüsse; látnivaló dolog, hogy lépései tánczolók lesznek, mellyeknek azonban akármellyikével több üdőt nem fog tölteni, mint azelőtt eggyetlen eggy egyenes lépéssel töltött. Illyen tánczoló lépésekbűl áll az anglus táncz. A’ musikában ez akkor [7] történik meg, mikor a’ tactusnak első és erősebbik üdeje eggy fertály-kottábúl, második pedik és gyengébb üdeje két nyolczad-kottábúl áll; a’ versben pedig akkor, mikor a’ lépésnek első része eggy hosszú, a’ második pedig két rövid silabábul áll. Ezt az oskola daktilusnak nevezi, melly tehát csak annyi üdőt foglal el mind öszve, a’ mennyit eggy spondéus. Ez az oka, miért lehet a’ métrumos versekben spondéus helyett dactilussal élni. Valamint pedig a’ musikában egyenes marad a’ tactus, mikor eggy fertály-kottából és két nyolczad kottából áll, úgy a’ tánczoló lépés is a’ tánczban, és a’ dactilus a’ versben csak két eggyenlő tapodásbúl és üdőrészecskébűl áll.
Tegyük végtére, hogy a’ masírozó katona sántítani kezd. Akkor már lépésének első tapodása hosszú, a’ második pedig rövid lessz, pedig úgy, hogy rövid tapodása éppen csak felét foglallya el amaz üdöcskének, mellyet hosszú tapodásával eltőlt. Eggyeggy lépése tehát három rövid üdőcskébűl fog állani. A’ musikában ez egyenetlen tactusnak neveztetik, és három fertály, vagy három nyolczad kottábúl áll, mellyek közül az első a’ jobbik üdő, a’ másik kettő pedig két gyenge üdő. A’ versszerzésben az efféle lépés eggy hosszú és eggy rővid silabábúl áll, és trochéusnak vagy choréusnak mondatik.
Mivel a’ métrumos versekben négy egymás utánn következő rövid silabával nem lehet felette szokatlan licentia nélkűl élni, a’ régi Görögöknek és Rómaiaknak külömbféleképen öszvetett métrumbéli lábaikot pedig spondéusokra, dactilusokra és trochéusokra mind fel lehet osztani, nagyon szükségtelennek [8] tartom, az öszvetett lábaknak oskolabéli neveiket előadni vagy megtanúlni. Az efféle felosztásban az a’ fő regula, hogy a métrumbéli lépésnek első részére soha se essen rövid silaba, valamint hogy a’ musikában a’ jó üdőre gyenge hangot tenni, vagy a’ masírozásban az első lábbal gyengén tapodni nem szabad. Mikor tehát a’ vers rövid silabával kezdődik, akkor ezt, valamint a’ musikában a’ felütést (Aufschlag), puszta jeladás gyanánt előre kell küldeni, és a’ métrumbéli lépést a’ következendő hosszú silabánál kezdeni, mint:

Be |atus | ille | qui pro|cul ne|goti|is.
az | embe|reknek | észt a|dott az | Isten.

Ez által minden jambicus verset trochaicussá lehet és kell is változtatni. Mikor pedig a’ vers’ közepénn két hosszú silaba úgy jön öszve, hogy a’ második utánn következő rövid a’ métrumbéli lépésnek első részére esne, akkor a’ két hosszú silaba közé pauzát, avvagy nyugovó pontot kell tenni, mellynek jelentésére a’ musikában ezek a’ jelek szolgálnak, úgymint 𝄽, melly eggy fertályt, és 𝄾, melly egy nyolczadot ér. Megtörténik ez minden pentametrumban:

conveni, unt re, bus 𝄽, nomina, saepe su, is 𝄽.
éhe mi, att tit, kon 𝄽, pórina, soddal e, szik 𝄽.

A’ most virágzó európai Nemzetek közűl a’ Német és az Anglus legjelesebb előmeneteleket tett anyanyelvénn a’ métrumos versekben. De prozodiájok nem olly tökélletesen határozott lévén, mint a’ deák vagy a’ magyar, verseiket nem is lehet hanem csak fél-métrumosoknak tartani. Hogy ennek világos próbáját adgyam, visgállyuk meg csak ama’ regulájoknak [9] következését, hogy nyelveikben a’ monosilabumokot a’ Poéta hosszúknak és rövideknek veheti tetszése szerínt. Ebbűl tudniillik azt lehet folytatni, hogy e’ szó und vagy anglusúl and, noha már a’ két consonans miatt több üdőt kíván a’ kimondásra, mint eggy deák vagy magyar rövid silaba, még is rövidnek vetethetik még akkor is, mikor eggy vagy két consonánssal kezdődő szó következik utánna. Az ő fél métrumos verseik közűl mindazáltal nagyón szükségesnek tartom a’ magyarban a’ trochaicusokot, dactilicusokot és jámbicusokot akkor követni, mikor musika alá énekeket költünk: mert e’ nélkűl még az efféle rövid versekben is a’ szoros deák métrum szerínt kellene dolgoznunk, a’ mi felette nehéz volna; ha csak puszta ritmusokot nem akarnánk a’ kották alá rakni, melly esetben már a’ hosszú silabák rövid kottákra, már meg a’ rövidek hosszúakra esnének, a’ mi a’ fület kimondhadatlaúl sérti. Egyéb fél métrumos verseiket, vagy még ezeket is, mikor musika alá nem költünk, nem tartom méltónak, hogy kövessük, mivel a’ tökélletesebb deák métrum szerínt könnyen költhetűnk.
A’ magyar nyelvben a’ vocális, melly felett accentus áll, vagy melly utánn két consonáns következik, mindenkor hosszú. Azonban e’ nyolcz betűt: cs, cz, (vagy ts, tz), gy, ly, ny, ty, sz, zs soha sem kell, nem is lehet kétkét consonánsnak venni, mikor csak eggyetlen eggy és eggyügyű magyar hangot jelentenek, mint e’ szókban: kacsa, kocza, agyaskodik, bolyong, anya, atya, aszal, pözsög, mellyeknek első silabáik mind rövidek. A’ szóknak végeinn az ollyan silabák, melyek eggy consonánsssal [10] végződnek, ha a’ következendő szó vocálissal kézdődik, rövidek; egyébaránt pedig hosszúak. Így e’ szó: vad hosszú, ha utánna consonáns következik, mint: vad macska; egyébaránt pedig rövid, mint: vad ember. Nevezzük az efféle silabákot kétségeseknek. A’ többi silabák a’ magyarban mind rövidek. A’ hosszúkot az oskolák horizontális vonással (–), a’ rövideket (∪) betűvel, a’ kétségeseket pedig mind a’ kettővel () szokták jelenteni. Vannak nyelvünkben sok silabák, mellyek némellyektűl röviden, másoktúl pedig hosszan ejtetnek, mint: házon vagy házonn, mérgesen vagy mérgessen; lészek vagy leszek ; vér, vagy ver; bé vagy be; e’ ? vagy e? íránd, kelénd vagy irand, kelend, ’s a’ t, de ezekrűl a’ pörököt decidálni a’ grammaticusokhoz tartozik. Az etimologyía sokakban legjobb vezér. Így ennek dictámennye szerínt merész, merészel jobban van mondva, mint mérész, mérészel, mivel e’ szavak mer és nem mér gyökérből származnak.
Ezeket előre küldvén, visgállyuk meg a’ régi Görögökrűl és Deákokrúl reánk maradott métrumos verseknek külömbféle nemeit.
1ör. A’ legösmeretesebb vers a’ hexametrum, mellynek négy első lépései spondéusokbúl vagy dactilusokbúl állhatnak, az ötödik pedig szüntelen dactilust, valamint a’ hatodik mindenkor spondéust vagy legalább trochéust kíván. A’ két utólsó lépés, melly cadentiának neveztetik, jeladás gyanánt szolgál, hogy a’ versnek vége van. A’ hexametrumot, mivel eggy lélekzettel nem könnyű kimondani, ha nem többre, legalább két részre szükséges felosztani caesúrák által. Legszebb az ollyan, mellyben [11] a’második és negyedik lépésnek erős üdéjére caesúra tetetik, mint:

Négy fala| köztt a’ | nyalka ba|sát meg | győzi e|gészen.

Nem javaslom azonban senkinek, hogy illyen hexametrumot egymás utánn többet tegyen, ne hogy monotoníát okozzanak. Szép hexametrum az ollyan is, mellyben mindenik lépésnek erős üdejére caesúra esik, kivévén a’ két utólsó lépést, mellyek magokonn az efféle nyugovó pontokot azért nem szerethetik, mivel a’ hexametrumnak cadentiája lévén, inkább hanghanyatlást kell hivatallyok szerínt ábrazolniok, mintsem hangtartóztatást, melly utólsó minden caesúránál megtörténik. Illyen vers ez:

Pórok, u | rak, böl | csek, boto | rok mind | egyre ki | szállván.

Szép hexametrum az ollyan is, mellyben a’ harmadik lépésnek erős üdéjére esik eggyetlen eggy caesúra: mint:

eggy jó|féle ko|czát ne ve|hetnék | rajtok ü|dővel.

Szép az ollyan is, mellyben a’ harmadik és negyedik lépésnek erős üdejénn vannak efféle nyugovó pontok, mint:

néhány | bajnoki|val sok e|zer törö|kökre a|kadván.

Az egyébféle hexametrumok a’ szépen folyó rendtől annyira eltávoznak, hogy a’ versnek nevét meg sem érdemlik; mire nézve még a’ legjobb régi poétákban is méltán bocsánatra várakozó szunnyadozásoknak itéltethetnek, Horátius’ mondása szerínt: quandoque bonus dormitat Homerus. Tanácsos azonnkivűl az is, hogy a’ mennyire lehet, a’ hexametrumok dactilussal kezdődgyenek. Musicabéli tactussa a’ hexametrumnak két fertály, úgymint:*
[Az eredetiben a korabeli kottagrafikai szokások szerint az egymástól távolabb eső szótagok között nincs kötőjel, illetve néhány elválasztásnál nyomdahibaként egy-egy mássalhangzó rossz szótaghoz került. Ezeket a Parnassus-kézirat kottáihoz hasonlóan jelölés nélkül emendáltuk: a szóközi kötőjeleket a könnyebb értelmezés miatt kitettük, az elválasztásra vonatkozó egyértelmű nyomdahibákat javítottuk. Mivel a kiejtés szerinti írásmód következtében kialakult hosszú magánhangzók elválasztására nincs mai helyesírási szabály, azokat Verseghy írásmódja szerint közöltük (pl. vé-ko-nyit-tya, ba-rát-tya).]
[12]


2or) A’ pentametrumnak két első lépése akár dactilusokbúl akár spondéusokbúl állhat. A’ harmadik lépés eggy hosszú silabát és eggy hosszú pauzát kíván, mellynél a’ versnek első része végződik. A’ negyedik és ötödik lépés szükségképen két dactilusbúl, a’ hatodik pedig eggy hosszú silabábúl, melly itt rövid is lehet, és eggy hosszú pauzábúl áll. Tactussa két fertály, mint:


3or) A’ jámbicum négyféle annyibúl, mivel nyolcz, kilencz, tizeneggy vagy tizenkét silabábúl állhat. Első silabájok mindenkor felütést (Aufschlag) jelent és rövid; utólsó silabájok pedig, melly hosszú is rövid is lehet, vagy az utólsó lépésnek gyenge részére [13] esik, vagy ha a’ vers páros sílábákbúl áll, erősebb üdéjére ugyan, de úgy hogy utánna rövid pauza következzen. A’ lépések, az első silaba utánn kezdvén számláltatni, mind trochéusokbúl állanak. Az efféle jámbicumok tisztáknak vagy szorosaknak neveztetnek. Tactussok három nyolczad üdőcskébűl áll, mint:


A’ tisztátalan avvagy szabad jámbicusok az előbbeniektűl csupán csak abban külömböznek, hogy a’ [14] poétának szabad bennek a’ rövid felütés helyett hosszúval, a’ második és negyedik trochéus helyett pedig spondéusokkal élni. Ezt azonban nem úgy kell érteni, hogy minden tisztátalan jámbicumban a’ felütésnek szükségképen hosszúnak, a’ második és negyedik lépésnek pedig szükségképen spondéusoknak kell lenni, hanem csak úgy, hogy a’ poétának e’ három helyenn a’ görcsösség megbocsáttatik. Mert a’ szabad jámbicum megtartván a’ három nyolczad-üdőcskébűl álló tactust, ammint e’ példákbúl látszik:


[15] kiki átláthattya, hogy a három részecskére osztott lépéseknek harmadik czikkelyeit, mellyek csak eggy nyolczad üdőcskébűl állanak, a’ hosszú silabák, mint az elsőben meg és ber, a’ másodikban gyak és tess, a’ harmadikban a’, got, soha olly röviden és tisztán ki nem üthetik, mint a’ rövidek.
Következik ezekbűl, hogy az afféle ódákban, mellyeknek strófáiban Horátiusnál vagy más régi poétánál tiszta jámbicusok foglaltatnak, a’ mostani poétát is szorosakra kényteleníteni; vagy ellenben az afféle ódákban, mellyeknek strófáiban a’ régi classicus auctoroknál, ha mindgyárt állhatatosan is, szabad jámbicusok találtatnak, a’ mostani poétát is tisztátalan jámbicusokra leszorítani, csak pedantizmus volna, melly a’ szép mesterségeket és tudományokot majomdajka gyanánt fojtogattya inkább, hogysem természetes tenyészéseket okos nevelgetéssel előre segítené. Az engedelemmel kinekkinek szabad élni vagy nem élni. A’ poéta is tehát a’ fellyebb megírtt három szabadsággal élhet tetszése szerint vagy mind a’ hárommal, vagy csak kettejével vaggy csak eggyikével, vagy ellenben eggyikével sem.
Az ollyan jámbicumok, mellyekben a’ poéta az első, harmadik, és ötödik trochéus helyett spondéusokkal, és ezekenn kívűl még az elébb említett három szabadsággal is él, még a’ szabad jámbicumoknál is görcsösebbek és alábbvalók, ammint kiki könnyen átláthattya. Az Anglusoknak és Németeknek jámbussait illyeneknek lehet tartani azért, mivel prosodiájok nincs elég szorosan meghatározva. Az effélékkel a’ Magyarnak élni kár volna [16] egyébkép, hanem ha egyszersmind a’ verseknek végeit homeoteleutonnal (cadentiával) is megkülömbözteti.
4er) Ha az imént megírtt jambicus versekbűl elvettyük a’ felütéseket, szinte annyiféle trocháicus versek támadnak belőllök, mint:


Ezek tiszták avvagy szorosak. A’ szabadokban lehet a’ második és negyedik trochéus helyett spondéusokkal is élni; de ha a’ többi lépésekben is élünk e’ szabadsággal, szükségesnek tartom, hogy a’ verseknek végeit cadentiával, mint a’ jámbicusokrúl mondottam, megkülömböztessük. [17]
5ör) Találtátik Horátiusban két különös versnem, mellyeket az oskolák hasonlóképen choraicumoknak neveznek. Az első eggy dactilusbúl és két choréusbúl áll, mint: sanguine viperino; jóllehet az utólsó choréus helyett spondéus is állhat. Nevezzük mink ezt, ha tetszik, dactilo-choraicumnak vagy dactilo-trochaicumnak. A’ második eggy trochéusbúl, eggy spondéusbúl, egy dactilusbúl és eggy silabábúl áll, melly hosszú is, rövid is lehet, ’s melly utánn eggy pauza következik, mint: cur timet flauum Tiberim. Nevezzük ezt sapphico-choraicumnak azért, mivel a’ sapphicus versnek elejéhez hasonlít. Musicabéli tactussaik égészen másfélék, mint az előbbeni 4dik szám alatt megírtt choraicumoké, úgymint:


6or) Dactilicummal leginkább a’ Németek élnek. A’ rövid vagy hosszú felütés utánn, tudniillik, csupa dactilusok tetetnek, mellyekhez némellykor még eggy silaba és eggy nagy pauza is függesztetik. Vannak ollyanok is, mellyek felütés nélkűl kezdődnek. Szoros dactilicum a’ következendő: [18]


A’ szabadabb a’ dactilusoknak hosszú silabáit, mint erős üdőket, mindenkor megtartya, de a’ két utólsó rövid helyett gyenge hosszúkkal is él, ha a’ szükség úgy hozza magával, mint:
Nem | férjfi az | a’ ki meg | szegte hi | tét 𝄽

melly esetben szükséges a’ verseket cadentiákkal megkülömböztetni, ammint már a’ jámbicusokrúl és trochaicusokrúl is mondottam.
7er) A’ két lépésű adonicum eggy dactilusbúl és eggy spondéusbúl áll, mint:


Nem csak ennek, hanem minden egyéb versnek is a’ végénn állhat akár hosszú akár rövid silaba.
8or) A’ kis archilóchium két dactilusbúl és eggy magányos silabábúl áll, melly utánn pauza következik, mint:


[19]
9er) A’ gliconicum eggy spondéusbúl és két dactilusbúl áll, mint:


10er) A’ pherecrácium eggy dactilust két spondéus közé helyeztet, mint:


11 er) A’ kis jónicum két rövid silabábúl mint felütésbűl, eggy hosszúbúl, melly egyszersmind caesúra, azaz: a’ szónak vége is legyen; azutánn eggy pauzából, végre pedig eggy dactilusbúl és eggy spondéusbúl áll, mint:


12er) A’ phaliscumnak első és második lépése vagy spondéusokbúl vagy dactilusokbúl állhat, még a’ harmadik mindég dactilust, a’ negyedik pedig spondéust kíván, mint: [20]


13or) A’ középszerű archilóchium két dactilusbúl és két trochéusbúl áll, mint:


14er) A’ sapphicum eggy trochéusbúl, eggy spondéusbúl, eggy dactilusból és két trochéusbúl van öszvetéve olly törvénnyel, hogy a’ dactilusnak erős üdeje mindenkor caesura legyen, melly a’ verset kétfelé osztya, mint:


15ör) A’ kis asclepiadicum eggy spondéusbúl, dactilusbúl, eggy magányos hosszú silabábúl, eggy hosszú pauzából, és két dactilusbúl áll. A’ pauza a’ verset kétfelé osztya, és az előtte álló silabának caesurának kell lenni, mint: [21]


16or) Az alcaicum eggy rövid vagy hosszú felütésbűl, eggy trochéusbúl, eggy spondéusbúl és két dactilusbúl áll olly törvénnyel, hogy a’ spondéussal mindenkor szó végződgyön, melly a’ verset két részre osztya, mint:


17er) A’ nagy asclepiadicumnak első része spondéusbúl, dactilusbúl, magányos hosszú silabábúl, melly egyszersmind caesúra legyen, és eggy pauzából; második része, mellynek új szóval kell kezdődni, dactilusbúl, egy hosszú silabábúl, melly ismét caesúra legyen, és eggy pauzából; harmadik része pedig, melly hasonlóképen új szóval kezdődik, két dactilusbúl áll, mint: [22]


18or) A’ nagy archilóchiumnak három első lépése dactilusokbúl vagy spondéusokbúl, a’ negyedik mindég dactilusbúl, a’ három utólsó pedig mindég trochéusokbúl áll olly törvénnyel, hogy a’ három utólsó lépés, úgymint a’ versnek második része, mindenkor új szóval kezdődgyön, mint:


Állhat az óda vagy akármelly egyébféle poéma eggynemű versekbűl, kivált ha ezek nem igen rövidek. De azonnkivűl a’ külömbféle versnemeket vegyíteni is lehet, olly törvénnyel, hogy a’ vegyűlet, [23] melly strófának neveztetik, minden darabban mind végig eggyenlő maradgyon. Horátiusnak strófái két, három vagy legfellyebb négy versbűl állanak; de a’ franczia, anglus, olasz és német poéták eggy strófába tizenkét verset is öszveakasztanak. Horátiusnak strófáit, az elegyiabélinn kivűl, melly eggy hexametrumot és eggy pentametrumot ragaszt öszve, példák gyanánt ide függeszteni, elegendőnek tartom arra, hogy annak, a’ ki talán a’ magyarban újjakat akarna öszve alkotni, világot gyújtsanak. Öszve tesz tudniillik Horátius
1ör. eggy hexametrumot és eggy nyolczas jámbicumot. Illyen Epodon Könyvének 14 ódája: Mollis inertia ’s a’ t.
2or. eggy hexametrumot és eggy kis archilóchiumot. Illyen a’ IV. Könyv. 7. ódá. Diffugere niues.
3or. eggy hexametrumot és eggy tizenkettős jámbicumot. lllyen Epodon Könyv. 16. ódája. Altera jam teritur ’s a’ t.
4er. eggy hexametrumot és egy phaliscumot. Illyen az első Könyv. 7. ódája: Laudabunt alii.
5ör. eggy gliconicumot és eggy kis asclepiadicumot. Illyen a’ 3. Könyv. 24. ód. Intactis ’s a’ t.
6or. eggy szoros choraicumot és eggy tizeneggyes jámbicumot. lllyen a’ 2. Könyv. 18. ódája: Non ebur neque aureum ’s a’ t.
7er. eggy tizenkettős és eggy nyolczas jámbicumot. Illyen Epodon Könyv. 2. ódája: Beatus.
8or. eggy nagy archilóchiumot és eggy tizeneggyes jámbicumot. Illyen az 1. K. 4 ódá. Soluitur. [24]
9er. eggy hexametrumot, eggy nyolczas jámbicumot, és eggy kis archilóchiumot. Illyen Epodon Könyv. 13. ódája: Horrida tempestas.
10er. eggy tizenkettős jámbicumot, eggy kis archilóchiumot, és eggy nyolczas jámbicumot. Illyen Epodon Könyv. 11. ódája: Petti! nihil me.
11er. eggy sapphico-choraicumot két dactilochoraicum közé tesz. Illyen az 1. Könyv. 8. ódája: Lydia dic, per omnes ’s a’ t.
12er. öszvetesz három sapphicumot és eggy adonicumot. Illyen az 1. Könyv. 2. ódája: Jam satis terris.
13or. három kis asclepiadicumot és eggy gliconicumot. Illyen az 1. Könyv. 6. ódája: Scriberis.
14er. két kis asclepiadicumot, eggy pherecráciumot és eggy gliconicumot. Illyen az 1. Könyv. 14. ódája. O nauis, referent ’s a’ t.
15or. két alcaicumot, eggy kilenczes jámbicumot, és eggy középszerű archilóchiumot. Illyen az 1. Könyv. 9. ódája: Vides ut alta.



MAGYAR
AGLÁJA.

[31.]
Ajánlás.


Hun vérbűl eredett hajdani Nemzetem,
mellynek törzsökibűl zsengeni fő dücsőm!
vannak, kik ragyogó tisztviseléseket
óhajtván, szeretik tolni segíteni
aʼ kormányʼ kerekét, ʼs nagy jövedelmekért
aʼ köz jót ügyelik. Mások az özvegyet
ʼs aʼ duzstúl maradott árva leányokat
oltalmokba veszik, ʼs aʼ legügyetlenebb
úrnak jussaival zengtetik untalanʼ
aʼ törvénypalotát, hogyha reménnyeket
aʼ gazdag jutalom nyájasan ihleti.
Ez csak csűreinek szenteli gondgyait,
szomszédságaibúl számtalan életet
szedvén, hogy sok ezer városi naplopót
aʼ szükségʼ üdejénn, köz nevelő gyanánt,
gyámollyon kegyesen bő nyereségekért.
Krősusʼ kincseivel sem veszed azt reá,
hogy terhes szekerenn vagy födeles hajónn
kül földekre vigyen bel szüleményeket
más kalmár szerekért, aʼ ki ekéivel
túrván őseinek szűk hagyománnyait,
bővelkedni tanúlt kis jövedelmibűl.
Ez nem hall örömest, csak hadi trombitát,
mellynek rettenetes harczrecsegéseit
átkozzák az anyák, ʼs marha gyanánt repűl
tajtékzó paripánn dárdahalál közé,
hogy halmokra szabott emberi testekenn
feljusson koszorús fővel az áltató
hírességnek amaʼ büszke tetőire,
hol soknak csak azért fénylenek érdemes
lelkek köztt neveik, hogy sokat öltenek.
Más dőzsölni szeret víg borozók között
sűrű gallyak alatt; vagy jövedelmeit
kártyás asztalokonn füstnek eresztgeti;
még aʼ fürge vadász, hogyha kutyáival
felvert eggy remegő dámvadat, asszonyi
társának szomorú várakozásira
nem hajtván, egyedűl tölti az éjszakát,
ʼs prédájára vigyáz aʼ hideg ég alatt.
Engemʼ megkülönöz lantom az agytalan
lelkektűl, kik üres fényre sovárganak
másnak káraival, mint amaz ügytelen
néptűl, melly alacsony szívvel az emberi
elmének nemesebb díszeirűl lemond.
Illy dücs nékem elég! és ha Te, Nemzetem!
készséggel befogadsz énekesid közé,
kik hűven müvelik hajdani nyelvedet,
tartsák meg szomorú bajkoszorúikat
vagy más béreiket mások! az én nevem
szent oltalmad alatt égig emelkedik.



[32.]
A’ Baktai Paraszt.


„Gyurka fiam készűlly! úgymond eggy Baktai ember;
aʼ szamarat holnap vásárra bevisszük Egerbe;”
ʼs hajnal előtt aʼ szürke Fülest feldönti fiával,
megköti négy lábát, ʼs eggy vastag rúdhoz akasztván,
úgy viszi Gyurkával, mint Bécsben az úri cselédek
vállaikonn szokták eggy házbúl másba czipelni
aʼ mulató palotákba való újmódi trumeaukat.
Eʼ különös jelenést látván eggy tábori hajdú,
nagy kaczagásra fakad, ʼs „fejemet ma elüttetem, úgymond,
hogyha nagyobb kobakot szült asszonyi állat azóta,
hogy megesett Ádám, mint eʼ két ostoba pára.
Várasi embereket magam is szemléltem elégszer
bőralmárjomban majmot hurczolni az útszánn;
még szamarat rúdonn soha sem. Nem látode, Apjok!
hogy négy lába vagyon, mint kettőtöknek? Ereszd fel!
Járni tud úgy mint tik, sőt hátánn tégedʼ is elbir.”
Szót fogad aʼ vén Pór, ʼs mosolyogván, „mind igaz, úgymond,
bölcs szava Kelmednek; de ha megkémélli az ember,
aʼ mit eladni akar, jobban megkérheti árát.”
Aʼ barom aʼ vitetést könnyebb, sőt úri dolognak
lelvén, fel nem akart lábára tapodni eladdig,
még ura bölcs intést nem eresztett lusta farára
szilfa dorongjával; ʼs felemelvén végre tagonkint
ólom inú testét, már minden gyáva göröngyönn
botlani, már kényességbűl sántítani kezdett,
mint amaz ó Szépség, ki Tabánbúl szerte kocsizván,
még jól birta magát, kávézni az özvegy urakhoz,
végre saját lábára szorúl, ʼs aʼ kőpados útszánn
ingadozik, botlik, sántítgat, tántorog, omlik,
hogy vezetőt kapjon, ki hazáig menni segítse.
Röst szamarát aʼ Pór fínyásan hátra maradni,
ʼs mintha fejét valaminn törné, állongani látván,
„vesd magadot hátára fiam, ʼs üsd főbe koronkint,
úgymond, hogyha megáll; én hátúl sürgetem addig,
hogy hamarább mennyen.” Használt aʼ dupla noszítás.
Ámde kevés lépések utánn elejekbe akadván
eggy ifiú Kanonok: „ʼs így kell tisztelni apádot?
úgymond; ő gyalogol, te pedig szőretlen ajakkal
úrfi gyanánt lovagolsz? Szaporán takarodgy le, javaslom,
ʼs hadd ezen élemetes Jámbort szamaradra felülni.”
Szóll vala és meglett. Aʼ vastag szilfadoronggal
aʼ röst marha körűl szitkok köztt szerte hadázván,
ʼs aʼ melegen ragyogó napfényben forrani kezdvén,
szertelenűl pihegett Gyurkánk, ʼs aʼ sárga veríték
folyván arczairúl, lustán szedegette bokáit;
ammint barma előtt két részre feloszlani szemlél
lyányokat, asszonyokat, kik sajnálkozni azonnal
aʼ fáradtt ifiúnn, ʼs az öregre vigyorgani kezdtek.
„Aʼ majom aʼ medvénn, úgymond eggy kaczki menyecske,
nem lötyög olly büszkén, mint eʼ vén tőke csicsájánn,
még fia fulladozik ʼs görnyedve czipelgeti lábát.
Eggy kupa forróval jó volna lelökni lovárúl.”
Mint mikor aʼ méhkast álmábúl talpra ijeszted,
aʼ remegő bogarak rend nélkűl szerte pözsögvén,
sok különös hangbúl elegyűlt zúgásra fakadnak;
úgy kiki fenn szóval zengvén eggyszerre szidalmát,
pórlovasunk ellen feltámad az asszonyi falka,
ʼs eggy iszonyú sívás lázúl sokféle szavokbúl.
Mit tegyen aʼ jámbor, kit nagy bűnösnek itélvén,
pörlekedés nélkűl eggy illyen csorda legázol?
Védgye magát? soha lábok alól szárazra ki nem jut,
még letiportt ajakánn lélekzeni látszik az élet.
Aʼ bika ellenben, látván aʼ földre borúlni
aʼ halavány csordást, kit elér, egyszerre megenyhűl,
ʼs öszve szagolgatván megalázott tagjait, elmegy.
Baktai Pórunk is szamarát réműlve megintvén,
hogy kipihennye magát: „gyere fel! mellettem elülhetsz,
úgymond, Gyurka fiam! Hátunkot vessük erősen
öszve. Te lusta farát ütögesd aʼ szilfadoronggal,
még én szűgye körűl tenyeremmel igazgatom úttyát.
Jőjjön bár azutánn aʼ bölcsebb várasi ember,
ʼs nézze meg aʼ szamarat, nézzen meg minket! Ugyan csak
talpra esett legyen ám, ha találhat vérszeme bennünk
új szidalomra okot. Szamarunk jár, mink pedig üllyük.”
Allig végzi szavát, hogy előttök czifra ruhában
eggy eleven szobalyányka megáll, ʼs „vane lelketek? úgymond,
szánakodás nélkűl két illy otromba teherrel
kínzani barmotokat? Mint görnyed háta szegénynek!
mint nyöszörög dühös ökle alatt eʼ lusta bikáknak!
Szűk lehegésébűl látom, hogy dögleni készűl.”
Mint mikor aʼ puskás eggy pár fenyvesre kilőtte
sréttyeit, aʼ remegő lombrúl két részre konyúlván
aʼ madarak, kőbábú gyanánt egyszerre lebuknak;
úgy aʼ Baktaiak, hallván hogy döglik alattok
aʼ lassú Pegazus, nagy réműléssel, az eggyik
arra, emerre meg ez, hátárúl szerte zuhannak,
ʼs gondosan átnézvén az egész paripának erőtlen
tagjait, ápollyák, törlik, friss vízzel itattyák.
„Más baja nincs, úgymond az öreg nagy örömre derűlvén,
csak hogy terhe alatt megtikkadt. Haggyuk ezentűl
menni teher nélkűl. Így tán aʼ várasi nép is
megnyugoszik, melly görcsre szokott még ott is akadni,
hol mink szép egyenest látunk járatlan eszünkkel.”
Gyurka tehát balrúl, jobbrúl ősz apja megütvén
aʼ szamarat, mennek, Hevesen süti hátokot aʼ nap;
felgomolyog paripájok alól szemeikhez az útpor,
melly tár órraikat fojtó tüszögésre noszíttya;
szájokot elzárják, fúl mellyek, homlokok izzad;
ammint háza előtt állván eggy hajdani Kántor,
ʼs eggy pisze pípábúl szíván aʼ Döbrei füstöt,
félre taszíttya fejénn zsírfótos házi sipakját,
ʼs „nézd az ebúnta paraszt népét, hogy szánnya csicsáját!
úgymond; ülly fel öreg! kiadod vén lelkedet estig.
Lám! hiszen arravaló szamarad, hogy rajta lötyögvén,
lábaidat kéméld. Vagy tán otromba faludban
aʼ csicsa nemzetség különös privilégyium által
nem köteles, mint másegyebütt, súlyt hordani hátánn?”
Erre felindúlván, el kezd dörmögni magában
élemedett Pórunk, ʼs foga köztt „csak ugassatok, úgymond;
engemʼ ugyan soha fennlebegő szavatokkal ezentűl
semmire sem birtok. Tudgyʼ Isten! melly nagy eszűknek
vélgetik Őkelmek magokat, ʼs ím! aʼ mit az eggyik
fél rövid óra előtt javasolt, aʼ másik ugattya.
Tölteni kedveiket, ha cselőre taszítgat az eggyik,
hajszra döf egyszersmind aʼ másik, győzze az ördög!
Aʼ mit vékony eszem javasol, nem kérdem ezentűl,
tetszike másoknak, vagy sem? mert gazda dologhoz
értek is én annyit, mint száz röst várasi golyhó.”
Jámbor öreg, ne buzogj! Turkáló állat az ember.
Jőjjenek aʼ szentek, jőjjön földünkre az Isten
önn maga, életemet merném feltenni, hogy ők is
úgy viselik, mint mink, fúllánkit az emberi nyelvnek.
Nincs az egész földönn két olly egyforma teremtés,
mellyekbűl legalább egykét morzsányi külömbség
mélyrehatóbb nyomozások utánn szemeinkbe ne tünne.
Úgy az egész földönn nem lelsz két emberi elmét,
mellyeket aʼ képzés, érző szerszámi eszünknek,
aʼ nevelés, aʼ szív, másmás ösvényre ne vonnyon.
Sőt azoneggy tárgyrúl ordítss egyszerre fülébe
több ezer embernek bármelly fátyoltalan ígét,
eggyazon értelmet nem fog két elme közűllök
lelni beszédedben. Valahány fő, annyi külömbség.
Aʼ homokot forgattya tehát hálátlan ekével,
aʼ ki azonn fárad, hogy jó erkölcsei által
embertársainak mind megnyerhesse kegyelmét.



[33.]
Az Irígységhez.


Szünny már meg egyszer buzgani ellenem
trágár Irígység! Ám nem esengek én
olly jók után, mellyek negédes
vággyaidat feszegetni szokták.
Nem kérdegélek tisztviseléseket
aʼ nagy világtúl, nem birodalmakat,
nem dúzs rakást aʼ vertt aranybúl,
sem hamisan ragyogó dücsőköt.
Öntessen őszkor száz halom életet
csűrébe aʼ Dúzs, kit nemes ősei
pompásan épűltt váraikban
messzeható uraságra szültek.
Szürcsöllye kristály serlegibűl borát,
mellyet Tokajnak szőllei hoztanak,
kit pór szugolybúl úri polczra
felvezetett az agyas szerencse.
Én szűk szobámban kegytelen éhemet
eggykét falattal, szomjamot édesen
megcsillapítom hüs vizekkel,
csak nekem adgyon az Ég ezekhez
érzékeny asszonyt, friss levegő eget,
gondatlan elmét, régi barátokat,
meglett koromban férfi szívet,
ʼs víg kobozomnak örök virágzást.



[34.]
Szentesiné.


Eggy szomszéd özvegynek csínos falujábúl
haza nyargaltatván, kiszáll kocsijábúl
híres Szentesiné, aʼ bájos szépségnek
olly ritka remekje, mint aʼ szent hűségnek,
ʼs béfutván férjéhez haragos orczával,
ledűl aʼ szófára úti ruhájával.
„Jaj! mit láttak, úgymond, bámúló szemeim,
miket nem hallottak elréműtt füleim!
Inkább hittem volna, hogy még ma meghallyak,
hogysem illy alacsony dolgot tapasztallyak.”
Szinte sachot adván férje baráttyának,
felugrik szavára kedves asszonyának,
ʼs „mi bajod van? úgymond; ki mert megbántani?
kinn siessek bosszút hallatlant állani?”
„Senkinn, felel aʼ Szép. Köszönöm tüzedet,
mellyel bizonyítod hozzám jó szívedet.
Nem csak engemʼ illet aʼ szörnyű gyalázat,
melly miatt keblemben habzik az ádázat.
Oda böcsűlete asszonyi nemünknek,
ha kisül fortéllya szomszéd özvegyünknek.
„Szígyenlem előtted levenni lárváját,
mellyel takargatta szemtelen orczáját.
„Családiné” – „Hogyhogy?” kérdi bámúlással
aʼ jó szívű gazda, még eggy nagy ugrással
melléjek dobbanván házoknak baráttya,
aʼ mondandó hírre szemét száját táttya.
„Családiné, mondom,” – folytattya szavait
nagy tűzzel az asszony, – „megúnta napjait,
ʼs felemelvén csúccsát özvegy fátyolának,
szemébe kacsongat új házasságának.
Tudgyátok, férjének tartván temetését,
melly igaznak hittük módos kesergését!
Egymást érték mellyénn aʼ könyhullajtások,
fojtogatták szavát aʼ mély zokogások,
ʼs rá borúlván sokszor megmeredtt párjára,
szörnyű ájúlással dűllött szófájára.
Végre márványtornyot emelvén kertyénél,
nyilván megesküdött felépítésénél,
hogy még ennek allyát aʼ patak hüvíti,
melly özvegy lakását vízzel bekeríti,
mindaddig folytatván ő is özvegységét,
boldogúltt férjének megőrzi hűségét.
Fél esztendőt töltvén magányosságában,
erősödni látszott feltett szándékában.
Megmeg látogatván, magam is szemléltem,
aʼ mit elejénte tetetésnek véltem,
hogy gerlicze gyanánt mélyen szomorkodik,
ʼs aʼ kérőkʼ kezétűl vissza iszonyodik.
Ah! de, hogy ma szívét mentem vígasztalni,
mit kellett szememnek nálla tapasztalni!
Aʼ pataknak partyánn sok munkást találván,
ʼs mellette eggy árkot készűlni csudálván,
magamban ez iránt sokáig aggódtam,
ʼs kocsimmal végtére hozzájok tolódtam.
Mosolygva felelték bámúltt kérdésemre,
kik aʼ szekérúthoz jöttek intésemre,
hogy földes asszonya ezen kis folyónak
megigérte kezét Fürtösi Lászlónak;
ʼs minthogy megfogadta szörnyű esküvéssel,
hogy fel nem hágy addig aʼ bús özvegyléssel,
még allyát eʼ patak mossa sírtornyának,
mellyet felépített boldogúltt urának,
ők ő Nagyságának parancsolattyára,
elvezetik vizét Fürtösiʼ malmára.”
Lesneki ezt hallván – így hítták baráttyát
aʼ Szentesi háznak, – felnyittya kabáttyát,
ʼs megnyomván lágyékit mind aʼ két kezével,
ellepi aʼ szobát vad nevetésével.
Sok kelepczét hányt ő Szentesiʼ nejének
elejétűl fogva ösmeretségének;
de mind hasztalannak látván fáradságát,
az úrnak kereste végre bárátságát.
Most tehát megsejtvén módgyát aʼ bosszúnak,
az asszonyhűséget fekete hattyúnak,
ʼs tetetésnek mondgya mind aʼ grimászokat,
mellyekkel megveti az ajánlásokat.
Az asszony rá nézvén méltó megvetéssel,
felkel aʼ szófárúl nagy keseredéssel,
ʼs bemenvén szó nélkűl tűkörszobájába,
zsembegve öltözik könnyebb ruhájába.
De férje leülvén játszó asztalához,
„nem szeretem, úgymond házi baráttyához,
hogy asszonyom másnak tetteit turkállya.
Aʼ gyengeségeket csak ollyan ócsállya,
ki tulajdon keblét érezvén vétkesnek,
korom mellett akar tetszeni fényesnek.
Örömest elválnék javamnak felétűl,
ha elszoktathatnám rút nyelvességétűl.”
Fontos lett aʼ beszéd aʼ sach-asztalkánál,
ʼs Lesneki figyelmet lelvén aʼ gazdánál,
titkon eggykét módot kezdett tanácsolni,
mellyel meg lehetne párját orvosolni.
Sok debátok utánn vocsorához gyűltek,
hol aʼ gazdasszonnyal ismét kibékűltek,
ki az ifiúnak hallván kérlelését,
örömest tréfára vette csevegését.
Azalatt Szentesi nagyot fohászkodik,
mint aʼ ki magában búval tusakodik,
ʼs „nagyobb ennél, úgymond, hogy három pöréim,
mellyeket rám hagytak boldogúltt őseim,
ezen terminussal mind elővetetnek,
ʼs engemet házamtúl Pestre siettetnek.
Legyen addig az Úr nőmnek gyámolója,
ʼs aʼ kétes dolgokban bölcs igazgatója!*
igazgatójá [em.]
Így az útazástúl soha még nem féltem,
mióta Manczimmal jegygyűrűt cseréltem.
De reménylem még is az Égʼ kegyelmétűl,
hogy megó aʼ rosznak incselkedésétűl.”
Erre csengetővel beinti cselédgyét,
ʼs hozzájok fordítván szomorú beszédgyét,
megteszi kevéssel aʼ rendeléseket,
hogy mind készen tartsák az úti szereket.
El is indúlt reggel eggy hű inassával,
ʼs aʼ második hétnek utólsó napjával
aʼ komor menyecske olvasván írását,
mellyben lerajzolta hosszas útazását,
lankadtt rósa gyanánt kezdett felvídúlni,
melly aʼ hüs alkonyban meg szokott újjúlni.
Lesneki azonban hűven vígasztalta,
ʼs jóllehet az asszony ritkán marasztalta,
mellette töltötte még is az estvéket,
trucczára dicsérvén az ollyan nőcskéket,
kikrűl aʼ köz hírek nyilván trombitállyák,
hogy az éheseket örömest táplállyák.
Két nap múlva ismét más levél érkezett,
melly már az elsővel nagyon ellenkezett.
Szentesit az útonn aʼ hideg kilelte;
de kemény rázásit semminek ügyelte,
ʼs nagy reménnye lévén Pesti orvossában,
szóllani sem akart rólla írásában.
Aʼ várasba jutván, leroskadt lábárúl,
ʼs kevés remény lévén felgyógyúlásárúl,
gondos orvossának bölcs tanácslására,
felnyomta pecséttyét testamentomára.
Mint mikor az égre felhők tornyosodnak,
mellyekben iszonyú vészek zordonkodnak,
ammint ormaikat aʼ nap megsajdíttya,
halványodik, ájúl, fejét lekonyíttya;
de magához térvén mély réműlésébűl,
olvasztó tűzeket lődöz hő képébűl.
Aʼ fellegek pedig mord harczra hevűlnek,
vad ostromlók gyanánt rakásra csűdűlnek,
vaktában lökdösik gyilkos nyilaikat,
morgással duplázzák csattanásaikat,
ʼs öszve gomolyodván, mindaddig duzmadnak
még lágy oldalaik záporra fakadnak.
Szentesiné szintúgy, aʼ tudósításra,
jelt érez magában eggy nagy ájúlásra,
ʼs aʼ karszékbe dűlvén halavány orczával,
elrémíti házát szűszorúlásával.
Hozzá fut Lesneki szárnyas lépésekkel,
ʼs életre idézi szagos eczetekkel.
Ő pedig lassankint megtérvén magához,
nagy sohajtást kapcsol első jajszavához.
Képe tüzesedik, szemei lángzanak,
ajakinn siralmas panaszok habzanak.
Szörnyű átkokat küld mostoha sorsának,
szemrehányásokat útazó urának;
ʼs végre hogy szívének érzi tágúlását,
sírásra fordíttya vad háborodását,
ʼs jajokkal vegyítvén bús zokogásait,
zápor gyanánt ontya könyhúllajtásait.
Hasztalanʼ kérlelik aʼ vígasztalások;
megújjúlnak velek aʼ panaszkodások.
Haldoklani kíván haldokló férjével,
életét váltani saját életével,
Majd azutánn szemét eggy pontra meresztvén,
ʼs gondolattyainak zabolát eresztvén,
egyszerre megfordúl bús komornájához,
ki eddig mindenben hű volt asszonyához,
ʼs rendeléseket tesz valamint úttyárúl,
úgy idegen kézre hagyandó házárúl.
Ezt ugyan Lesneki nagyon rosszallotta,
ʼs több helyes okokkal buzgón ostromlotta;
de hasztalan lévén minden hitetése,
tellyesedni kezdett az asszonyʼ végzése,
ʼs alattomban szóllván aʼ kész kocsisokkal,
csak azt nyerhette meg bő áldomásokkal,
hogy addig késsenek elindításával,
még jobb hír érkezik aʼ jövő postával.
Harmad napra tehát jön aʼ tudósítás,
hogy mind foganatlan lévén aʼ gyógyítás,
elhagyta Szentesi az árnyék világot.
Orvossa írta meg eʼ szörnyű újságot,
azt függesztvén hozzá: hogy rendelésére,
feltette aʼ testet saját szekerére,
melly már vissza viszi ősi jószágába,
hogy ott letetessen nemének sírjába.
Aʼ testamentom is vele fog érkezni;
ʼs minémű pompával akar temetkezni?
azt maga feltette haldokló karjával,
ʼs aʼ ládába zárta végső szándékával.
Ezt tehát az asszony várja meg békével
ʼs vígasztallya magát keresztény hitével.
Nincs erőm megírni aʼ zokogásokat,
ʼs aʼ közöttök történtt sok ájúlásokat,
mellyekkel az özvegy Szentesit siratta,
vagy bel fájdalmának mélységét mutatta.
Panaszok követték néma keserveit,
ʼs aʼ mire jajok köztt vetette szemeit,
az eszébe hozván férjének jóságát,
újjítani látszott mély szomorúságát.
Ösmervén Lesneki aʼ búnak úttyait,
melly aʼ szelíd észnek megvetvén nyomait,
táplálékot talál aʼ bölcs kérlelésben,
könnyebbséget pedig aʼ részesűlésben;
maga is követte az asszonyʼ példáját,
ʼs égig magasztalván boldogúltt Pistáját,
már fohászkodással árúlta sebeit,
már kezkenőjével törlötte szemeit.
Mint aʼ harmatcsöppek, mellyek aʼ rósának
eggy piros levelénn külön ragyogának,
arra unszoltatván az irígy szellőtűl,
hogy búcsút vegyenek aʼ bíbor bőcsőtűl,
sok remegés utánn egymásba pörgenek,
ʼs aʼ kinyíltt rósának keblébe görgenek.
Úgy az érzekény szív búba süllyedezvén,
ʼs eggy másikot véle senyvedni érezvén,
rezketve csatollya bajtársát ölébe,
ʼs kiöntvén panaszit érzékeny keblébe,
vígasztalást keres köz zokogásában;
nyugodalmat talál nyíltt barátságában.
Szentesiné tehát látván kesergését,
bizonyosnak vélte igaz szívességét,
ʼs nyakába borúlván, zokogással kérte,
hogy ammint férjének szentűl megigérte,
segítse viselni súllyait sorsának,
ʼs legyen gyámolója bús árvaságának.
Lesneki megfelel nagy illetődéssel,
ʼs mindent megigérvén módos esküvéssel,
még öröknek vallya szíves barátságát,
új könyekkel festi mély szomorúságát.
„Jaj! – úgymond egyszerre, ʼs megdűl bal karjára,
hirtelen lecsapván jobbját lágyékára, –
„aʼ nyilamlás ismét!” – ʼs el kezd halványodni,
Szentesiné pedig mindenhez kapkodni,
hogy megelőzhesse annak betegségét,
kinek jó szívétűl várja könnyebbségét.
Sok vánszorgás utánn megtérvén magához,
„ah! úgymond nyöszörgve szép orvosnéjához,
valahányszor aʼ bú elfogván szívemet,
sűrűn kifacsarja szemembűl könyemet,
annyiszor megújjúl ezen bádgyadásom.
Aʼ nyilamlás lessz még utólsó romlásom!
Pedig ha könyezni másokat szemlélek,
lehetetlen, hogy ne szomorkodgyak vélek.”
Erre Szentesiné felteszi magában,
hogy mértéket tartván saját bánattyában,
nem ád néki többé okot aʼ sírásra.
Sőt késztetvén képét aʼ kedvmutatásra,
bajnok keménységgel kérleli vendégét,
enhyítse meg, mint ő, mély keserűségét.
Nincs olly szomorúság az emberʼ szívében,
melly sírját ne lellye az üdőʼ keblében.
Megemészt ez mindent, ʼs ammint örömünknek
úgy hűti óránkint hevét keservünknek.
Egynéhány nap múlva bújábúl derűlvén,
ʼs feledékenységbűl kedvre is üdűlvén,
eggyütt ül az özvegy házi baráttyával,
kit megelégített jó vacsorájával,
ammint nagy kapuja nyílik udvarának,
ʼs elérkezik teste boldogúltt urának.
Vissza esvén tehát szomorúságába,
beviteti férjét eggy vendég szobába,
ʼs rá borúlván néha lelketlen mellyére,
elel megy ájúlni az ágynak szélére.
Aʼ mit Családiné tett hajdan férjével,
azt ő megújjíttya szós kesergésével,
sőt meg látszik vetni minden mesterségét,
hogy megszígyenítse amannak hűségét.
Azalatt érkezvén futva komornája,
„az Istenért, úgymond, kékűl már orczája!
Ölik ismét szegényt aʼ rút nyilamlások,
egymást érik szívénn aʼ vad ájúlások;
ʼs ha Nagyságod rajta nem tud segíteni,
őtet is ki fogjuk még ma teríteni.”
Szalad Szentesiné beteg baráttyához,
hozzá lát sürögve gyógyítgatásához,
törli halándékit illatos vizekkel
erősíti szívét éltető csöppekkel,
ʼs ammint nagy nehezen megeleveníti,
ruháit leszedvén, az ágyba segíti.
Könyebbedni látván ápolgatására,
ʼs az álmos cseléd is oszolván almára,
kérdezi végtére nyöszörgő vendégét;
régen viselie súlyos betegségét?
ʼs mit tapasztalt eddig legjobb orvosságnak
szögezési ellen eʼ dühös kórságnak?
„Ah!” úgymond viszontag amaz kérdésére,
feltámasztván magát eggyik könyökére,
„már két esztendeje, hogy vele kínlódok,
ʼs megorvoslásával hasztalanʼ bajlódok.
Öt híres doktorral közlöttem sorsomot,
kik sok száz moslékkal töltötték gyomromot.
Az eggyik barbarát antimóniummal,
ez meg chínát rendelt matrimóniummal,
aʼ harmadik klisztért csupa phlogistonbúl,
lekvárt aʼ negyedik friss lithargironbúl,
ʼs az utólsó hallván aʼ sok recepteket,
mellyek meg nem birták aʼ szögezéseket,
próba gyanánt kínzott három minxtúrával,*
minxtúrával [em.]
ʼs végre barátságos confidentiával
megmondta, hogy tovább nem ér mestersége.
De különös lévén hozzám embersége,
azt adta egyszersmind sajnos vallásához,
hogy, ha bizodalmam volna tanáccsához,
javasolna még eggy házi orvosságot,
melly szígyenben hagyand minden doctorságot.
Megigérvén tehát méltó kérésére,
hogy aʼ tanácslónak nem vallok nevére,
aʼ nyilamlás ellen legjobbnak mondotta,
és ezt okokkal is megbizonyította,
ha eggy meghaltt testnek órrát elvágatván,
ʼs balsammal bemázoltt irhába varratván,
meztelen nyakamonn mindaddig viselem,
még el nem enyészik aʼ szokott gyötrelem.
„Két testőrző banyát meg is szóllítottam,
ʼs kértt szolgálattyokért sok pénzt ajánlottam;
de ők szent haraggal fejeket csóválták,
ʼs kérésemet szörnyű véteknek csinálták.
Azutánn több szegény asszonyhoz fordúltam,
ʼs egynehány aranyért tőllök azt kóldúltam,
hogy vegyék le órrát saját gyermekeknek,
ʼs palástolására cselekedettyeknek,
mondgyák: hogy aʼ testhez macskák jutottanak
mellyek már több holttat megcsonkítottanak;
de allig végeztem hozzájok szavamot,
legottan pemettel kínálták hátamot,
ʼs babonásnak tartván addig fenyegettek,
még szemeik elől messze nem kergettek,
végre sírásókhoz vittem kérésemet,
kik már jól ösmervén leírtt személyemet,
Viczispány Urunkhoz akartak vezetni,
ʼs mint boszorkány mestert tűzre itéltetni.”
Erre Szentesiné felugrik székébűl
ʼs eggy éles késecskét kivonván zsebébűl,
legkisebb szó nélkűl gyertyát vesz markába,
ʼs átmenvén örömmel aʼ bezártt szobába,
hol setétben feküdt haltt teste urának,
neki akar esni halavány órrának.
De férje megkapván kését bal karjával,
saját órrát pedig elfödvén jobbjával,
„órrom nélkűl, úgymond, engemʼ eltemetni,
több ám, mint aʼ folyót másfelé vezetni.”



[35.]
Dórishoz.



Eltünt aʼ napnak fényessége,
ʼs aʼ bíbor, melly nyugtában ége,
pej szürkűletre változik.
Aʼ hold kiúszik ősz egünkre;
az éj langy álmot hint földünkre,
melly hüs homályba zárkozik.

Jer Dóris! aʼ szomszéd erdőbe,
hol szunnyadékony ágernyőbe
aʼ gerliczék elültenek;
ʼs hol csak csörgése aʼ vizeknek
vagy zajja zeng aʼ zsib szeleknek,
midőn gallyakba ötlenek.

Hadd mondgya ott meg sóhajtásom,
melly szünhetetlen lángolásom,
azóta hogy megláttalak;
ʼs melly tűrhetetlen csüggedéssel
ohajtom, hogy szent esküvéssel
örökre nőmnek vallyalak!

Felelly meg egyszer hűseidnek,
kik áldozván sok ékeidnek,
esengve kérik szívedet!
ʼs ha még nem tudgya kétességed,
kit boldogítson szívességed?
javaslom, válassz engemet.

Nem nézek én aʼ gazdagságra,
vagy ősi fénnyel tellyes ágra,
midőn éretted esdeklek.
Nem hódol szívem friss eszednek,
sem omladékony szépségednek;
erkölcsöd, aʼ mit tisztelek.



[36.]
A’ Tél.


Nézd aʼ hegyeknek puszta girinczeinn
mint fénylik aʼ hó! Görnyed az ősz liget
aʼ súly alatt, ʼs aʼ röst folyónak
zajjai partyaihoz hegednek.
Enyhítsd szobádnak gömbörödött egét,
bőven tüzellvén, ʼs régi hegyallyait
gyakrabban öntess serlegedbe.
Hadd köz Atyánkra egyéb ügyünköt.
Az ő kezében hempelyeg aʼ világ!
Eggy csattanással szétveri fellegit
aʼ vésznek, és aʼ gyenge hárslomb
sok remegése utánn lenyugszik.
Bús lessze vagy víg holnapi hajnalod?
azonn ne aggódgy. Vedd nyereség gyanánt
aʼ sorsʼ kezébűl aʼ mait, ʼs még
messze vagy életedʼ alkonyátúl,
áldozz naponkint, hogyha kitelhetik,
aʼ bölcs örömnek. Most simogassa le
nyájas barátod homlokodrúl
hornyait aʼ szomorú magánynak.
Most vonny le játékzálogot álnokúl
meghorgasított ujjairúl setét
suttonba elbújtt Klórisodnak,
kit nevetése korán elárúl.
Most járj koronkint víg remegéseinn
aʼ szós koboznak nemzeti tánczokat,
friss pörgetéssel megtepesztvén
aʼ veled ölbekapó menyecskét.



[37.]
A’ régi classicus auctorokhoz.


Hajdani Classicusok! görög elmefutásnak enyelgő
dajkáji, messze bújjatok
kellemetes súgári elől aʼ mostani észnek,
melly déli fénnyel mérkezik.
Gyáva regék, vak vélekedés, embertelen álmok,
aʼ mit korunkra hagytatok
mint tudományt; alacsony fortélyok, barmos erőszak,
goromba gőgök, vad dagály,
aʼ miket erkölcsnek hirdettetek. Aʼ haza néktek
aʼ népnek ádáz allya volt,
hasznotok aʼ köz jó. Csak üdőtlen fénnyeket űzték,
csak pártyaiknak czéllyait
bajnokitok, mikor ingadozó kormánnyaik ellen
polgári harczot víttanak,
vagy dühös ostrommal jövevény környékre rohantak,
hogy lánczra fűzzék népeit.
Rettenetes szörnyet volt országlástok. Igázni
fő czéllya; hóhérpallosok,
kémseregek, méreg, szerszámai; csalfa hitével
nyilván pecsételtt fríggyeit
kénnye szerínt megtörni, csalárd alakokba takarni
pirúlhatatlan homlokát,
aʼ zavaros vízben prédát horgázni, szokottabb
fortéllya; ʼs aʼ legundokabb
vétket büntelenűl hivatalnak tenni, ha czéllya
kívánta, legfőbb jussa volt.
Mostani majmaitok hirdessék fínom aranynak,
ha tetszik, aʼ mi tőletek
származik! én szavakot viszhangnak lenni találom,
melly kőszugokban nagyra nőtt.
Nyelveteket szeretem! Viszegő füleinkbe görögvén
szép pelypegése, szívre hat.
Ámde tudom, hogy mézze alatt eʼ czifra beszédnek
otromba mérgek fekszenek.
Mennyei Emberség! óh drága gyümölcse az észnek!
maradgy te köztünk szüntelen.
Aʼ koronás Urakat te teszed szorgalmas Atyáknak,
kik népeiknek jussait,
mint magokét szeretik. Te nevelsz aʼ büszke vitézben
mértékre késztő érzeményt,
hogy viadalmaiban megkímélgesse szelíden
még aʼ vad ellenséget is.
Általad országol rajtunk aʼ józan Igazság,
melly aʼ kicsinynek birtokit
aʼ ragadásoktúl védelmezi. Általad élnek
békében ollyas nemzetek,
mellyeket erkölcsök, nyelv, hit, polgári szokások
külön csatákra osztanak.
Általad ápollyák örökös szolgáikat úri
kegyelmeikkel Naggyaink.
Általad izzadozik, szánt, vet, fegyverkezik, él, hal
kedvelt uráért aʼ szegény.



[38.]
A’ Válogató.



Én eggy gazdag asszonyért
szélnek adgyam nyugtomot,
aʼ ki alkudtt zsoldokért
jusnak tartsa lángomot?
Légy te, Gyöngyöm! tiszta ércz,
ʼs olly nagy mint aʼ Mátrabércz!
Aʼ kalmárlott mátkaság
mind palástoltt szolgaság.

Én eggy büszke asszonyért
nyűgbe vessem szívemet,
aʼ ki emberségemért
pórnak szidgya véremet?
Légy te, Gyöngyöm! ollyan vér,
mellyel herczeg fel nem ér!
Páromtúl aʼ megvetés
rosszabb mint az étetés.

Én eggy szentes asszonyért
klastromozzam éltemet,
aʼ ki nyájas csókomért
kárhoztassa lelkemet?
Légy te olly szent alkotmány,
mint aʼ most lett szűz leány!
Kút felett aʼ szomjazás
tűrhetetlen sorvadás.

Én eggy bölcske asszonyért
háborgassam álmomat,
aʼ ki Plátós bábokért
megtapodgya lángomat?
Légy te olly nagy lelki kincs,
mint aʼ mellynek teste sincs!
Még eʼ földönn vándorlok,
széllel jól nem lakhatok.

Én aʼ legszebb asszonyért
felhevítsem véremet,
aʼ ki más nap Dámonért
megvetendi szívemet?
Légy te, Gyöngyöm! ollyan szép,
mint aʼ legszebb angyalkép!
Nékem nem vagy angyalom,
ha mással kell osztoznom.



[39.]
A’ Músák.


Ne hidgy, Barátom! ah ne hidgy aʼ kérkedő
Músa-seregnek! – Üres
álomtünések, hasztalan
gyermekcsecsék, aʼ mikkel édesítenek;
mostoha sors, nyavalyák,
keservek, éhség, üldözés,
aʼ mikkel értek végbe vitt nagy érdemű
tetteidet fizetik
eʼ vén leányok. – Aʼ kiket
közűllök aʼ Természet édelgésre szült,
hogy keserű poharát
sorsunknak édesítenék,
ʼs aʼ bölcs örömnek nyájas érzeményivel
emberi kellemetet
ébresztenének duzmadó
kőszíveinkben; gazdag asztalok körűl
aʼ maradék levekért
sokat kokétkodván, erős
gyanúba hozták állhatatlan szíveket
bölcs szeretőik előtt,
és hervadó pártájokot
minden bizonnyal más világra is viszik
őszbe vegyűltt fejekenn.
Aʼ többiek, kik ránczba vontt
homlokkal aʼ mélyebb tudósságnak kies
ernye alatt zomokabb
jutalmakért henyéltenek,
vagy háborúkat gyújtogattak, aʼ helyett
hogy sükeres tudományt
terjesszenek világtalan
nemünkre; végre meglapúlván vérszemes
gondviselőik alatt
erszénnyek, egymást üldözik,
ʼs agyarkodó zsembeskedéssel terhelik
kéjtelen életeket.
Látták nem egyszer eʼ szelíd
szűzeknek engesztelhetetlen mérgeket
borzadozó szemeim;
látták dühös csatáikat,
mellyekben egymást majd halálig hurczolák,
durva szidalmak alatt,
tisztes hajoknál fogva. Csak
aczél okokkal tudta buzgó szíveket
fegyveres őrserege
aʼ rendnek arra birni, hogy
aʼ puszta szitkoknál megállapodgyanak.
Messze kerűld, ha szeretsz
békével élni, eʼ tudós
csordát, Barátom! Szántogass inkább kövér
földeket, olts szapora
fákat, nevelly dúzs nyájakat,
apolly zsibongó méz-szedőköt, nyesdegély
háladatos venyegét;
ʼs ha házi gondgyaid között
vígasztalást kíván koronkint bús fejed,
nézz ki leányi közűl
Hazánknak eggy szépet, kinek
forró szerelme felderítse szívedet,
ʼs asszonyi díszeinek
harmat gyanánt frissítgető
bűbájolásit fűszerezd meg nyájasan
eggy igazán szerető
Barátnak édelgésivel.



[40.]
Búcsúzás a’ Músáktúl.



Megcsalt, Músák! nyájasságtok;
tőllem messze kellyetek!
Álom minden boldogságtok,
mellyel édesgettetek.

Mennydörgést szül fényességtek,
mellytűl még aʼ jó is fél,
főveszélyt hoz bölcsességtek
annak, aʼ ki véle él.

Vond ki Ámor! rabságábúl
Parnassusnak szívemet,
ʼs hozd halálos únalmábúl
új életre kedvemet.

Hol lel aʼ Bölcs jobb jutalmat,
mint aʼ mellyet lángod nyújt?
Aʼ királybot csak szorgalmat,
aʼ te tegzed mennyet gyújt.

Olly szépséghez kapcsoltatni,
mellyhez nem fér csalfaság,
ʼs hűségétűl ápoltatni,
több mint földi boldogság.

Jöjjsze titkos lángjaimnak
régi tárgya, Dórisom!
Vess te czélt bölcs álmaimnak,
ʼs légy ezentűl Phőbusom.



[41.]
Györgyiné.


„ʼS ha merem kérdezni, minek köszönhettyük,
hogy Szécsi Uramot Pestenn tisztelhettyük?”
úgymond Fürti Hadnagy eggy halvány orczához,
kivel öszveülvén aʼ traiteur-táblához,
barátságot kötött, még ebédeltenek
ʼs kit, hogy az asztaltúl kávéra mentenek,
eggy külön ablakba elvonván magával,
szorosan ostromlott tudakozásával.
Aʼ komor Jövevény vállait vonítván,
ʼs kiégett pípáját félre takarítván,
„mit tagadgyam, úgymond, az Úrnak bűnömöt?
Vásárra hoztam be nőtelen bőrömöt,
ʼs ha még felkaphatnék aʼ zöldellő ágra,
elszánnám magamot aʼ szent házasságra.”
„Brávo! úgymond amaz csintalan örömmel,
én sem bánnék máskép viszkető bőrömmel,
ha vássza nem volna kardom aʼ szűzeknek,
valamint mágnesse aʼ férjes szépeknek;
ʼs ha kirűl azt hallom, hogy nőt vesz magának,
úgy tudok örűlni férj boldogságának,
mintha magam lépnék azzal frígykötésre,
kivel az oltárhoz ballag esküvésre.
Nevezzek az Úrnak egynehány lyánkákot?
szép ábrázatúkat? jó gazdasszonykákot?
galambszívűeket? vígakat? szenteket?
ingyen pityergőket, vagy érzékenyeket?
hogy aʼ sereg közűl ollyat választhasson,
kiben teste, lelke kincset találhasson?
Vagy, ha tán már eggyet kinézett szívének,
kirűl szándékai kétségeskednének,
csak neveʼ kezdetét súgja meg fülembe,
ʼs üssön az Úr bízvást hegyes tört mellyembe,
ha le nem rajzolom olly hűven hibáit,
mint aʼ legjobb tükör aʼ képʼ makuláit.”
Meggondolván Szécsi nyájas ajánlását,
ʼs hallani akarván annak rajzolását,
kinek le nem mondhat titkos szerelmérűl,
jóllehet sok rossz hírt hallott erkölcsérűl,
csak megvallom, úgymond, egészen ügyemet!
Eggy özvegyre tűztem minden figyelmemet.
Györgyinét akarnám tenni hitvesemnek
ha eggy hír nem vetne gátot lépésemnek!
De ha valóságok, aʼ miket hallottam,
mihelyt útszájába tegnap beszállottam,
hogy három szerető úgy futos házához,
mint hajdan aʼ görög híres Láissához,
hátamat fordítván aʼ Pesti világnak,
örök búcsút mondok aʼ szent házasságnak.”
„Igaz! úgymond Fürti; ösmerem nevérűl,
ʼs magam sem hallottam jobbat erkölcsérűl;
de én három részre osztom aʼ Szépeket.
Némellyek megvetik az irígy nyelveket,
mellyek híreiket méltán mészárollyák,
ʼs kedvek szerínt élvén, talán azt gondollyák,
hogy mások jobbaknak csak azért tetszenek,
mivel félénkségbűl titokban vétenek.
Sokan aʼ világgal örömest vígadván,
de illetlenségre soha nem fakadván,
minthogy minden embert igaznak itélnek,
aʼ rágalmazásnak vesszétűl nem félnek,
ʼs érezni csak akkor kezdik sebeiket,
mikor felkonczolva láttyák neveiket.
Legtöbben közűllök ál orczát viselvén,
ʼs felebaráttyokban ezer gáncsot lelvén,
olly szemtelenséggel hirdetik másokrúl,
aʼ mit kebleikben érzenek magokrúl,
mintha szemeikkel társnéjokʼ házának
minden szögletébe általhathatnának.
Györgyiné víg asszony, szeret nyájaskodni,
de szállásánn kivűl átall társalkodni.
Vén Szántai tehát Pőri szomszédgyával,
ʼs boldogúltt báttyának eggyetlen fiával,
megjelennek nálla vagy eggy kis vojtára,
vagy az Apáczának szép musikájára,
kit csak azért látszik tartani házánál,
hogy testőrző gyanánt üllyön oldalánál.
Ez az Úrʼ hölgyérűl az én véleményem!
De mivel átlátom, hogy tar védeményem
az ollyannak szívét le nem csillapíttya,
kinek aʼ szerelem gyanúit nagyíttya,
rá vetem fejemet eggy ollyan próbára,
melly világot vesssen az Úrnak úttyára.
Ostrom alá veszem Györgyinéʼ erkölcsét,
ʼs ügyekezetimnek akármelly gyümölcsét
elmondom az Úrnak olly egyenességgel,
hogy ne vádolhasson semmi hűtlenséggel.
Ha süketnek lelem több ajánlásomra,
legalább gondom lessz három bajtársomra,
hogy vagy szorgalmatlan szívekbe hathassak,
vagy szerelmeiknek nyomára juthassak.
Ha pedig ollyannak lenni tapasztalom,
aʼ minőnek festi az irígy rágalom,
elviszem az Urat egynehány nőcskéhez,
kik illeni fognak úri személlyéhez.
Mert én, úgy segéllyen! haza nem bocsátom,
még eggy szép asszonyhoz esküdni nem látom.”
Ellenkezvén Szécsi egész szándékával,
ostromolni kezdi okoskodásával;
de szavának amaz nem adván figyelmet,
ʼs károsnak itélvén minden késedelmet,
felköti fegyverét karcsú oldalára,
siető búcsúzást hagyít baráttyára,
ʼs Györgyinéhez futván hódító orczával,
triktrak mellett leli apáczatársával.
Aʼ köszöntés utánn székre telepedvén,
ʼs az özvegynek sorsánn sokat epekedvén,
úgy kezd kőltögetni boldogúltt urárúl,
mint gyermek korában oskolatársárúl.
Sőt hogy okát adgya látogatásának,
azt aʼ bús asszonytúl kikéri magának,
hogy, ha nem sajnállya tőlle illy kegyelmét,
mondaná el néki Györgyiʼ veszedelmét.
Az Asszonyság tehát nagyot fohászkodván,
ʼs aʼ megújjúltt búkkal titkon viaskodván,
„szegény férjem, úgymond, kapitány létére,
táborba küldetvén az országʼ szélére,
eggy ifiú Grófot átütött törével,
ki őtet megbántván mardosó nyelvével,
mocskos bosszúságát azzal is tetézte,
hogy megvető szókkal vitára idézte.
Ezzel ő elfutott az Oroszʼ földgyére,
de félvén, hogy kémpénz tetetett fejére,
idegen név alatt folytatta napjait,
ʼs rettegve közlötte velem szorgalmait.
Végre aʼ nagy búbúl nyavalyák eredvén,
ʼs tán az orosz égtűl teste is senyvedvén,
eggy rejtek faluban végezte életét,
honnan jó baráttya megírta esetét.”
Fürti a megholttat módosan sajnálván,
ʼs az asszonyt jobb kedvre vissza vondogálván,
hízelkedő szókkal nagy kárnak állíttya,
hogy magát új férjjel meg nem gyámolíttya,
ʼs álmélkodva vévén rövid feleletét:
hogy holtig folytatván magányos életét,
aʼ mit nem adhatott boldogúltt férjének,
azt feláldozandgya emlékezetének;
„ʼs eʼ szép arczok, úgymond, hasztalan égjenek?
eʼ szikrázó szemek hasztalan győzzenek?
az érzés eʼ mellyben tárgy nélkűl csüggedgyen?
Vagy talán, hogy szíve kötve ne senyvedgyen,
többekre akarja Nagyságod osztani,
kik esküvés nélkűl tudnák asszonylani?
Ah! – ʼs megkapván kezét, ellepi csókokkal, –
hadd lehesssek én is illyen barátokkal
örök tisztelője bájos személlyének!
Egynehány szikrája édes szerelmének,
képes lessz szívemet hűségre csatolni, ...”
„Aʼ játszó társaság akar udvaroni!”
úgymond az Apácza komor Györgyinének,
megnyitván az ajtót három vendégének,
kik Fürtinek látván tüzes viadalmát,
az asszonynak pedig békétlen szorgalmát,
plánumokat kezdenek mellyeikben főzni,
mint lehetne úttyánn Fürtit megelőzni?
Mint mikor aʼ várat ostrommal szorítván,
ʼs az ágyúlövésre rést nyílni sajdítván,
folyni kezd aʼ sereg biztató zúgással,
ʼs aʼ nyílásba rohan duplázott vívással.
Úgy ezek rést vélvén az asszonyʼ szívében,
módot vadászgatnak minden lépésében,
hogy elárúltt lángját szemére vethessék,
ʼs figyelmetességét magokra tűzhessék.
Kiki értésére adgya hunyorgással,
vagy szöges szavakba zártt nyájaskodással,
hogy megadván magát új szeretőjének,
nem hihetnek többé szent tetetésének.
Kiki azonn lévén, hogy félre vonhassa
ʼs emésztő tüzeit fülébe súghassa,
esdekelve kéri, tekíntsen lángjára,
ʼs rendellye magához eggy pasztorórára.
Még Fürtink is látván suttogásaikat,
merészen követi vitéz példáikat,
ʼs Györgyinét elvonván az ablakʼ szögébe,
szörnyű esküvéssel azt mondgya fülébe:
hogy ő megbolondúl holnapig bújjában,
ha nem részesíti hajlandóságában.
Sőt hogy megelőzze legnagyobb mentségét,
azzal vígasztallya szemérmetességét,
hogy ő aʼ várasnak köz állításábúl,
valamint ma esti tapasztalásábúl,
tudgya már, melly lábonn él aʼ bajnokokkal?
kik mulatni szokták kártyajátékokkal.
De mérgét az asszony okosan titkolván,
ʼs aʼ vak szeretőköt reménnyel apolván,
szívét mind aʼ négynek titkon megigéri,
ʼs gyenge kéznyomással őköt arra kéri,
hogy házához holnap ollyankor jőjjenek,
minkor más vendéget nálla nem érzenek.
Így múlt el az estve módos musikánál.
Mert szokatlan vendég mulatván házánál,
átallott az asszony játéknak eredni;
ʼs látván hogy már tőlle készek elszélledni,
„holnap, úgymond, hozzám ne is fáradgyatok;
mert lábamonn már is allighogy állhatok,
úgy gyötrik aʼ gőzök bádgyadó fejemet!
Hadnagy Uram pedig vegye figyelmemet,
valamint férjemhez voltt barátságáért,
úgy özvegy szugomnak látogatásáért;
ʼs ha nem átall vélünk üdőnkint mulatni,
tessen járásait házamhoz folytatni.”
Örűlnek mindgyájan aʼ parancsolatnak,
melly által aʼ háztúl holnap eltiltatnak,
kiki magát vélvén azon szerencsésnek,
ki miatt gátot vet az öszvegyűlésnek.
Szalad más nap korán, majd lóʼ halálában,
öccse Szántainak czifra ruhájában,
ʼs berohan pihegve Györgyinéʼ lábához,
ki csak imét ült le tűkör asztalához.
Nagy fenyíték alatt tartatván báttyánál,
ʼs törvényt praktikálván Pőri szomszédgyánál,
olly nagy mestere lett aʼ képmutatásnak
mint pörpatvariban aʼ fortélykodásnak.
Kezit aʼ Vénnek hízelkedve nyalván,
ʼs ajtatos ürüggyel pénzeit kicsalván,
nem vadászta ugyan az örömlyányokat,
de megrontott titkon sok jó asszonyokat;
senkit meg nem sértett garázda karjával,
de sokat legyilkolt rágalmazásával;
aʼ kávéházakban soha sem kártyázott,
de pénzével százért százat uzsorázott.
Most tehát megfogván kezét Györgyinének,
ʼs dühösnek színlelvén lángját szerelmének,
„ah! lelkemnek, úgymond, eggyetlen bálvánnya!
higgyeme, hogy szörnyű tüzemet megszánnya?
Mióta megláttam mennyei személlyét,
mikint érzem nőni szívemnek fekéllyét!
Hasztalanʼ ostromlom érzékenységemet,
melly már régen víjja szemérmességemet!
még az ég is látszik tüzemnek kedvezni,
mivel vésszeibűl ki nem hágy evezni,
ʼs ha bátyám nem volna gáttya szándékomnak,
mint gondviselője ősi vagyonomnak,
oh melly nagy örömmel nyújtanám kezemet,
hogy oltárhoz vigyem mint örök hölgyemet,
egész értékemet letévén lábához!
Ámde még eljutok egész birtokához,
ne haggya Nagyságod szolgáját csüggedni,
kinek nőcske nélkűl sírba kell süllyedni!”
Az asszony ezekre csalfán fohászkodván,
ʼs bevett szokás szerínt sokat vonakodván,
meghaggya végtére győzni kétségeit,
ʼs azzal fejezi be színeskedéseit,
hogy jámbor szívének tekíntvén lángjára,
elvárja magához esti hét órára.
De most engedné meg, hogy maga lehessen,
ʼs mint tettetett beteg egész nap fekhessen.
Mert ha tán az öreg hozzájok vetődne,
az egész ravaszság szemébe ötlődne.
Allig hogy ez elmegy, örűlvén magában,
belopódzik Pőri szokott palástyában,
ʼs megcsókolván kezét caricatúrával,
meglepi Dámánkot eggy deák ódával.
Mert ő kitanúlván gyermek oskoláit,
aʼ classikusoknak dúlgatta munkáit,
ʼs beszíván erkölcsit aʼ régi világnak,
nagy kisebbítője lett aʼ maiságnak.
Aʼ minek nyomdokát nem lelte Rómában,
vagy aʼ Görögöknek régi kormánnyában,
azt ő mind világos hibának tartotta,
ʼs projectumaival naponkint irtotta.
De aʼ mit eʼ népek aʼ világrúl véltek,
vagy aʼ morálisban helyesnek itéltek,
az volt neki viszont filozofiája,
ʼs minden tetteinek legfőbb regulája.
Ha hinni akarunk bölcs állításának,
vitézsége iránt új Európának;
bajnokok már többé nem nevekedhetnek,
mióta népeink ágyúkkal öletnek,
ʼs az igaz virtusnak hűltt helyét talállya,
mióta szomszédgyát eggy nép sem útállya.
Aʼ bölcsesség néki meghalt Socratessel,
aʼ helyes országlás Aristotelessel.
Kevélyen megveti az orátorokat,
aʼ kik Ciceróbúl nem lopnak sorokat,
ʼs inasoknak szidgya mind aʼ poétákat,
kik nem tudnak írni deák poémákat.
Ösmeretlen is ő aʼ jobbításokkal,
mellyek felviradtak az új századokkal,
ʼs ha szó esik róllok aʼ társaságokban,
némás ásítozik magányos szugokban,
vagy olly apropókat mond cathedrájábúl,
mint valaha Sancho aʼ szamár nyakábúl.
Semmi sincsen helyénn mocskos lakásában;
módatlanság henyél kopott ruhájában,
ʼs ha nyájasságokkal talán kedveskedni,
vagy az asszonyoknak akar hízelkedni,
valamint szomszádgya tar elmésségétűl
úgy retteg mátkája édesgetésétűl.
Most is Györgyinének olvasván ódáját,
ʼs magyarúl akarván kitenni sommáját,
„Nagyságodnak, úgymond, ezzel megpróbálom,
hogy hajlandóságát duplán meghálálom,
olly szépnek hirdetvén aʼ végső strófában,
kinek párja nincsen aʼ Hírʼ templomában.
Tudgyuk ugyan nevét szép Messalinának,
ösmerjük bűbájit Láisʼ orczájának;
de mivel csak pénzért érzettek lángokat,
ʼs meg sem válogatták jól aʼ galántokat;
dücsőítő lantom inkább Corinnához
teszi Nagyságodot, mint eʼ két Dámához,
ki szép termetéhez jó szívet kapcsolván,
ʼs nagy elméjű Názót bér nélkűl apolván,
mindaddig tündöklend szerelmes könyvében,
még ez forgani fog aʼ bölcsekʼ kezében.”
Györgyiné átlátván aʼ gorombaságot,
mivel jól ösmerte aʼ szép társaságot,
mellybe helyeztetni gyáva ódájával,
elégedést színel magasztalásával,
ʼs lassankint lemenvén aʼ legfőbb kérdésre,
reményt ád Pőrinek aʼ vártt fizetésre,
ha hét órát hallván estvére kondúlni,
el akarna titkon házához fordúlni.
Így az özvegy ezt is lerázván nyakárúl,
ʼs gondoknak eredvén feltett plánumárúl,
láttya vén Szántait ajtajánn salygatni,
ʼs néma hunyorgással entréet kódulgatni.
Ötvenedik ősszét töltvén aʼ világonn,
kitett még ő sokban az ifiúságonn,
mivel rendet tartván egész életében,
meg nem csökkenhetett másképʼ erejében,
hanem aʼ mennyire aʼ gyenge öregség,
aʼ köz törvény szerínt, maga is betegség.
Hitvesse meghalván három magzattyával,
meg nem alkudhatott annyira magával,
hogy kigyógyítgatván szívének sérelmét,
új mátkának adgya kezével szerelmét.
De megösmerkedvén Györgyinéʼ képével,
ʼs magát kedveltető víg természetével,
kedve duzzant ismét aʼ szent házasságra,
ʼs öregecske lévén már aʼ mátkaságra,
pénzébe vetette minden reménységét,
melly az asszonyoknak gyémánt keménységét
könnyebben meg győzi kérlelő hangjával,
mint aʼ tűz aʼ viaszt olvasztó lángjával.
Oda is igérte mindenét kezével,
ha megboldogíttya viszont szerelmével,
ʼs hallván Györgyinének váratlan mentségét:
hogy nagyra böcsűli kínáltt szövetségét,
ʼs hogyha házasságra még egyszer hajlana,
ő volna, kit szíve férjnek választana;
de mivel erősen feltette magában,
hogy meg akar halni magányosságban,
engedgye meg néki, hogy kosarat adgyon,
ʼs választott sorsánál hűven megmaradgyon;
felhagyott végtére szent ajánlásával,
ʼs erkölcsét kezdette víni alkujával,
szinte azt igérvén szabad irgalmáért,
aʼ mit adott volna hű asszonyságáért.
Hasztalanʼ gúnyolta Györgyiné vénségét,
hasztalanʼ föddötte vakmerő hőségét!
nyájasságnak vette aʼ jó intéseket,
csintalan ingernek aʼ szögbeszédeket.
Most is tehát szokott ostromit újjítván,
ʼs ezzel az özvegyet bosszúra indítván,
kíméllését annak meg nem érdemlette
kinél az illendőt újjra megsértette.
Györgyiné lassankint engedett szavának,
hogy hitelt szerezzen képmutatásának
ʼs végre, mint aʼ többit, aʼ kívántt prédára
magához rendelte őt is hét órára.
Fürti bajnokunkkal szintezt cselekette,
ki rövid ebédgyét allig hogy bevette,
azonnal elszaladt új szeretőjéhez,
ʼs nyíltt útat találván tetetett szívéhez,
előző hálákkal köszönte készségét,
ʼs nagy esküvésekkel igérte hűségét.
Györgyiné magányban akarván maradni,
még az esti csillag fel nem fog támadni,
jó móddal el tudta küldeni vendégét,
ki már bizonyosnak tartván nyereségét,
felkereste Szécsit szomszéd szállásában,
hogy részessé tegye szerelmes titkában.
Hegyes dárda volt ez kétkedő szívének,
ʼs nem akarván hinni Fürtiʼ beszédgyének,
kikérte magának, hogy vele mehessen,
ʼs úttyának, mint szolga, tanúja lehessen.
Úgy is lett; mert jókor behomályosodván,
ʼs aʼ lassú üdőre sokat bosszonkodván,
még hét óra előtt jóval elindúlnak
ʼs Györgyinéʼ pitvaránn irgalmat koldúlnak,
ki gyertyafény nélkűl maga kiszaladván,
ʼs vitéz vendégeit kegyesen fogadván,
aʼ szolgát beküldi cselédszobájába,
ezt pedig elzárja eggy setét szálába,
kérvén, hogy maradgyon mindaddig békével,
még szolgálattyára lehet személlyével.
Ösmeretlen lévén új kalitkájával,
motoz aʼ setétben mind aʼ két karjával
aʼ szerelmes fogoly, ʼs vígasztalására,
rá botlik térgyével eggy puha szófára.
Fohászkodva leül, ʼs várván menyecskéjét,
előre átképzi ritka szerencséjét.
Szíve nagyokot ver, vére tüzesedik,
duzmadozik mellye, szeme nedvesedik,
ʼs végtére az ajtó megnyílván csendesen,
aʼ kormos homályban felugrik sebesen,
ʼs hallván aʼ lakatot ismét bezáródni,
maga felé pedig valakit tolódni,
„áh! angyalom!” úgymond rebegő ígével,
ʼs tüzesen átfogja szerelmes ölével
az öreg Szántait, ki nagyot ordítván,
ʼs réműlésbűl Fürtit majd hanyatt taszítván,
„ki vagy? úgymond; mi ez? Tolvaj aʼ szálában!
Asszonyom! az ajtót! Ne haggyon markában!”
De végre megértvén Fürtiʼ vallásábúl
az esetnek voltát, kiderűl álmábúl,
ʼs elkezd rabtársával tanácsot tartani,
mi móddal lehetne úgy elillantani,
hogy hiúkká tévén Györgyinéʼ czéllyait,
meg se sértsék még is gazdasszony jussait?
„Uram, úgymond amaz, akármit csinálunk,
már ez rajtunk szárad. Ha szökni próbálunk,
ʼs ügyekezetünkbe bele törik késünk,
még nagyobb szígyen lessz, mint berekesztésünk.
Az ablakonn talán le lehet ugrani;
de mit tudunk alól azoknak mondani,
kik mint tolvajokot megkerítenének,
ʼs aʼ várasʼ házához tömlöczbe vinnének?
Ha pedig kiállyuk mérgét angyalunknak,
még talán jó vége lehet rabságunknak.
Könnyebben megnyeri az asszonyʼ irgalmát,
aʼ ki békességgel kitűri szidalmát.”
Még így tanácskoznak félénk suttogással,
megnyílik az ajtó szokott csikorgással,
ʼs új vendéget ereszt aʼ köz kelepczébe.
Öccse az öregnek az ablakʼ szögébe
csendesen becsúszván, nagyot fohászkodik,
ʼs „áh! ha bátyám, úgymond, ide tántorodik,
ʼs meg talállya tudni szövetkezésemet,
örökre megrontom nálla hitelemet.
Mióta orczámot szent ráncczal hornyolom,
vén órránál fogva könnyebben hurczolom.
Három szép menyecskét tartok ki pénzével,
mellyet kezembe ád aʼ hétnek végével,
hogy eloszogassam ollyan szegényeknek,
kik titkon viselik súllyát szükségeknek.
Éllyen aʼ szent fortély! – Aʼ tőke sommákbúl,
mellyeket kicsaltam aʼ vasas ládákbúl
aʼ szükségben tengő polgárokʼ számára,
szép hasznok csurganak erszényemʼ szájára,
mióta olly gazdag úrfikra oszlanak,
kik ősi javokkal bankrótot játszanak.
De most nagyon félek vizsga gyanújátúl,
mátkáját elcsalván fagyos oldalátúl.
Mert csak nem bolondság ott egérnek járni,
hol vén macska szokott falatokra várni.
Györgyinét aʼ világ felette csudállya,
hogy eʼ poshadtt kosnak bűzzét nem útállya;
de bátyámot jobban, kinek eggyik lába
már régen lesüllyedtt kész koporsójába,
hogy még szerelemmel merészel bajlódni.
Előttem aʼ képe, mikint fog kínlódni,
ha majd észre veszi annak hidegségét,
ki pénzért mutatta eddig is hűségét;
mert én készebb vagyok két annyit fizetni
mint eggyazon mezőnn vele legeltetni.
ʼS mit is kíméllenők az illyen urakot?
akasszunk, ha lehet, fejekre szarvakot!
Ők sem tettek máskép ifiúságokban;
szenvedgyék aʼ kölcsönt fogatlan korokban.”
Ezt kimondván, elkezd fel ʼs alá sétálni,
az ajtózár pedig ismét nyíldogálni,
ʼs beczuppanván Pőri hangos nyökkenéssel,
megáll aʼ setétben, ʼs réthor hevűléssel,
„így botlott be, úgymond, Orfeusnak lába
homályos pokolnak gőzölgő torkába,
mikor mord Plútónál pengette hárfáját,
hogy vissza nyerhesse kezébűl mátkáját.
Setét volt az ösvény, ʼs tapogván kezével,
úgy nyúlkált előre vizsga lábhegyével,
mint én most karommal szerteszét hadázok,
lábaimmal pedig útamra vigyázok.
Egyszerre torkait Cerberusʼ kutyának
megsejtvén, mellyekbűl tüzek lángolának,
elővette lantyát férjfi merészséggel......
Jaj! áh! oda vagyok! kérem tisztességgel!”
elkiáltya magát tellyes erejébűl,
egyszerre kihűlvén kezdett beszédgyébűl,
ammint megütközött Szántaiʼ öccsével,
ki az új Orfeust átkapta ölével;
„kérem szeretettel Belzebub uramot,
csak most bocsássa meg szerelmes útamot;
Jaj! soha sem többé!... Az Istent dicsérje
mindenféle lélek!... Hiszen nincs is férje;
nem házasságtörés!... Jaj! én boldogtalan!
már emel! már elvisz! Hát csak mind hasztalan?”
Györgyiné megszánván szörnyű jajgásait,
ki az ajtórésenn hallgatta rabjait,
beköszön hozzájok apácza társával,
kit előre bocsát két égő gyertyával,
ʼs kisegíti Pőrit aʼ nagy réműlésbűl;
még Szécsi gyanítván ezen jelenésbűl,
hogy aʼ gazdasszonynak szándéka viradni
ʼs aʼ köz rendez-vousnak vége fog szakadni,
aʼ börtönyajtóhoz megy aʼ komornával,
ki Györgyinéʼ szívét bölcs jámborságával,
tudakozására, égig magasztalta,
ʼs kivel eggy szugolybúl maga tapasztalta,
hogy aʼ véltt szeretők, kik eddig vítatták,
asszonyi erkölcsét meg nem hódíthaták,
és hogy aʼ rágalmat, melly nevét szaggattya,
az egész rendez-vous hazugnak mutattya.
Aʼ gazdasszony tehát bosszúra buzdúlván
ʼs aʼ pirúló vénnek öccséhez fordúlván,
„az úrfinak, úgymond, azt adom tudtára,
hogy szívének nézvén alacsony voltára,
méltatlannak tartom szíves intésemre;
és ha legkisebbet mocczan feddésemre,
olly bírót találok szemtelenségének,
ki határt is vethet mocskos életének.
Azt pedig megvárom politicájátúl,
hogy örök búcsút vesz házamʼ kapujátúl.”
Azutánn Pőrihez fordítván szavait,
„Názo uram, úgymond, kíméllye dallyait
nálamnál kegyesebb szívű Corinnára,
ʼs írja fel magának könyvalmárjomjára:
hogy aʼ világ, mint mink, naponkint korosabb,
korosodván pedig naponkint okosabb;
hogy az ó üdőknek gyermek cúltúrája
férjfiabb eszünknek nem lehet mustrája;
ʼs hogy az oskolaport le kell annak rázni,
aʼ ki emberekkel akar czimborázni!
Elviseltem eddig az úrnak vadságát,
mellyel fitogtatta tudós bolondságát;
de czéllyait látván alacsony szívének,
zabolát kell vetnem vakmerőségének.
Takarodgyon tehát rút tanítvánnyával,
ʼs engemʼ kíméllyen meg látogatásával.”
Ezek elbúcsúzván néma főhajtással,*
főhájtással [em.]
Szántaihoz fordúl fél sajnálkozással.
De látván az öreg készülni leczkéjét,
bölcsen megelőzi kemény mesternéjét.
„Nagyságodnak, úgymond, átnézvén sérelmét,
merjeme az iránt instálni kegyelmét,
hogy elfelejthetvén kötelességemet,
bántásig űztem szemtelenségemet?
Merjeke kíméllést kérni ősz fejemnek,
melly súlyosbnak teszi botlását szívemnek?
Ha eddig csudálván kellemetességét,
vakmerőn koldúltam drága szövetségét,
engedgye meg, kérem, voltt szeretőjének,
hogy hű tisztelője legyen erkölcsének.
Köszönöm, még élek, mai oskoláját,
melly természetemnek megfeddvén hibáját,
öcsémre nézve is megnyittya szememet,
ki olly méltatlanúl birta kegyelmemet.”
Ezekre az asszony lassankint enyhűlvén,
ʼs aʼ jámbor öregnek sorsánn könyörűlvén,
„azt, az úrtúl, úgymond, bizonyosan vártam
mikor bűne miatt eʼ szobába zártam,
hogy aʼ mit meg nem nyert számtalan intésem,
végbe fogja vinni keményebb feddésem.
Haggyon békét az úr az olly csemegének,
melly gyalázattyára válik vénségének,
ʼs késértetem helyett legyen jó barátom!
Házamnál szivesen csak illyképen látom.”
Azutánn Fürtire veté tekintetét,
hogy megszígyenítse mocskos itéletét,
mellyel aʼ várasnak czitálván híreit,
szeretőknek nézte szokott vendégeit.
De ő is követvén Szántaiʼ példáját,
ʼs frissen megelőzvén készűlő korpáját,
„rajtam aʼ sor, úgymond; megvallom vétkemet,
ʼs ki is állom érte szígyenítésemet,
ha Nagyságod elébb helyt ád mentségemnek,
mellyel okát adom cselekedetemnek.
Engemʼ aʼ barátság vett ezen lépésre;
mert eggy úri ember menyecske-nézésre
messze tartománybúl ide befáradván,
ʼs Nagyságod szépsége szemébe akadván,
töstént meg akarta kínálni kezével;
de megösmerkedvén amaʼ rossz hírével,
hogy három szeretőt úgy mulat lángjával,
mint ők Nagyságodot aʼ vojtakártyával,
búcsút akart venni aʼ házasodástúl.
Én hát, hogy megmentsem aʼ gyanakodástúl,
akarattya ellen megtettem próbámot,
egyenesen arra fordítván munkámot,
hogy vagy Nagyságodnak kedvébe hathassak,
vagy szeretőirűl bizonyost mondhassak.
Én ugyan részemrűl szívesen sajnálom,
hogy asszonyerkölcsét vitéznek találom;
de ha meggondolom Szécsiʼ boldogságát,
kinek szétoszlattam séres gyanúságát,
örömest viselem nagy veszteségemet,
szerencsésnek tartván vakmerő vétkemet.”
Becsúszott azalatt Szécsi aʼ szobába,
ʼs hevességgel esvén amannak szavába,
„nincs külömben, úgymond, ʼs én boldogságomot,
melly elszéllesztette mord gyanúságomot,
köszönöm az úrnak, még eʼ földönn élek,
Ah! eʼ pillantásban én meg nem cserélek,
esküszök az égre! aʼ királyʼ sorsával,
ki ezer világot országol szavával.”
Györgyiné azonban Szécsire bámúlván,
ʼs fejétűl talpáig személlyét tanúlván,
halványodik, reszket, szemeit mereszti,
kételkedő fülét szavára függeszti,
ʼs végre átkúcsolván forró indúlattal,
„az én Györgyim!” úgymond rebegő szózattal,
ʼs elszorúlván szava szűkűlő mellyében,
elájúl férjének váratlan ölében.
Mint mikor aʼ fösvény hű feleségével
kimenvén aʼ holdnak éjféli keltével,
hogy elásott kincsét felvegye kertében,
ʼs hűltt helyét találván kirablott gödrében,
álmélkodó szemmel egymásra dermednek,
ʼs gyökeres fák gyanánt helyben megmerednek;
úgy néz Szántaira Fürti bámúlással,
rá pedig az öreg néma bódúlással,
még az apoltt asszony aʼ szófánn lankadván,
ʼs mély ájúlásábúl lassankint támadván,
„Györgyi vane, úgymond, igazán ölemben,
vagy csak hiú képed enyeleg szememben?
Meghaltále vagy élsz? segíts ki álmombúl!
Mire éledek fel szűszorúlásombúl?
váratlan örömre, vagy tán új kínokra?
Mi vitte gyanúdot illy magos pontokra?”
„Haggy fel, úgymond, Györgyi, az illy gyötrelmekkel,
ʼs ösmerkedgy meg ismét aʼ jobb örömekkel!
Elválván egymástúl ősi ülésünkben,
hol most testvér bátyám parancsol nevünkben,
te ide kívántál azért költözködni,
hogy, még aʼ mord harczok fognak dühösködni,
várasi bábokkal szélleszthesd gondodot,
ʼs könnyebben közölhesd velem írásodot.
ʼS épen ez volt oka gyászos esetünknek,
melly majd ketté vágta fonalát frígyünknek.
Barátságbúl aʼ Gróf többecskét hörpentvén,
ʼs eggy köz vocsoránál sok kordét böffentvén,
világos szavakkal nekem azt mondotta,
hogy kokét híredet, itt lévén, hallotta;
sőt meg is esküdött gavalér böcsére,
hogy már szarvat tettél férjednek fejére.
Ebbűl támadt köztünk amaʼ viadalom,
mellynek bús gyümölcsit, még élek, fájlalom.
Az Oroszhoz menvén, bátyámot intettem,
hogy aʼ mit aʼ Gróftúl irántad értettem,
nyomozza ki jobban hitelesb tanúkbúl,
ʼs vonnyon ki, ha lehet, aʼ kétes gyanúkbúl.
Az alatt sebébűl aʼ Gróf kigyógyúlván,
ʼs kegyelmezésemért Urunkhoz fordúlván,
minthogy harczunk iránt csak magát okozta,
bántatlanságomot könnyen kidolgozta.
Olvasván bátyámtúl az Udvarʼ*
Udvárʼ [em.]
írását,
ʼs egyszersmind azoknak bús tudósítását,
kik leírták hírét kokét életednek,
örök búcsút mondtam emlékezetednek,
feltévén magamban, hogy tőled elválok,
ʼs idegen lakomban holtig sírdogálok.
Ellenkezett ugyan bátyám szándékommal,
de nem birt intése sok fontos okommal
ʼs még ő jobb tanáccsal szívemet kínozta,
neked eggy ál levél halálomot hozta.
Végre eggy ősz Orosz látván bánatomot,
ʼs tulajdon szavambúl megértvén sorsomot:
ne hidgy, fiam! úgymond, aʼ nyelves csürhének,
ʼs add vissza szívedet hitvesedʼ szívének!
Jámbor ember rosszat soha nem mond másrúl;
ez nekem törvényem aʼ rágalmazásrúl,
ʼs aʼ ki az erköcsöt irígyen mocskollya,
vagy még aʼ gonoszt is igazzal gúnyollya,
bármelly jó szándékát költse beszédgyének,
szent festéket adván álorczás képének,
az magát szépíti másoknak kárával,
vagy más csúf haszonra czéloz rágalmával.
ʼS illyen szörnyeteknek indúlsz meg szavára?
ember az ebeknek gaz ugatására?
Ne hidgy, mondom ismét, aʼ nyelves csürhének,
ʼs add vissza szívedet hitvesedʼ szívének!”
Megfogadam szavát, ʼs Fürti bajtársomnak
köszönöm jó végét feltámadásomnak.”
Itt aʼ két vendéghez fordítván szavait,
kiknek észre vette szívhabozásait,
„az Uraknak, úgymond, eggy ajánlást teszek!
Én ezentűl Pestnek hű lakossa leszek,
hogy megszígyenítsem azoknak nyelveit,
kik jó asszonyomnak mardossák tetteit.
Ha tehát méltónak itélik szívemet,
ʼs felosztani tetszik viradó kedvemet,
legyenek az Urak baráti házamnak,
mint tanúi voltak ma diadalmamnak.
Egészség, gazdagság, az asszonyi hűség,
jó barátok nélkűl csak fél gyönyörűség!”
Erre kezet csapván felvídúltt orczával,
Szántai és Fürti aʼ házi gazdával,
örök barátságot esküdtek egymásnak,
örök gyűlölséget aʼ rágalmazásnak.



[42.]
A’ Szerető’ boldogsága.



Melly boldog, aʼ ki életét
kedvessel töltheti!
Olly vígan legfőbb ünnepét
egy Chán sem ülheti.

Párjának módos karja köztt
Krőzussal mérkezik,
ʼs lankadván tiszta csókja köztt,
mennyekkel kérkedik.

Forogjon véle tengelyénn
vagy állyon aʼ világ,
vígabban lejtez lábhegyénn,
mint ágánn aʼ virág.

Ha tűzzel tellyes fellegek
fenyítik napjait,
eggy csókkal, bármelly senyvesek,
elfojtya gondgyait.

Párjáért aʼ Sorsʼ javait
örömmel megveti,
ʼs veszélyes változásait
nagy szívvel szenvedi.

Olly vígan, mint ő, aʼ madár,
zöld ágak köztt nem él;
ʼs megnyervén, aʼ mit szíve vár,
világért sem cserél.

De mit dücsítem hasztalan
eʼ boldogságokot,
ha önnön szívem pártalan,
ʼs nem érez lángokot?

Jer hát, o lyánka! jer hamar,
légy, kérlek, kedvesem!
ne tengjen, mint aʼ bús avar,
nő nélkűl életem.



[43.]
Rózsikához.


Szemtelenűl kacsongatsz
Rózsika! rám, valahol velem öszvetalálkozol. Égni
látom pirúló képedenn
aʼ dühödő szerelmet.
Oldalamot mindnyájok előtt megszállod enyelgve.
Nyilván dicséred bájoló
termetemet. Szememre
hányod az asszonyokot, kikkel szót váltani láttál.
Megvallod önnkint lángodot,
ʼs hogy tüzemet viszontag
mély aluvásábúl kívántt lobogásra idézhesd,
százféleképen ostromolsz.
Hadd ezeket, Barátném!
hajdani szűzeknek, kik tűköreikbe tekíntvén,
ʼs aʼ rejthetetlen ránczokot
arczaikonn tenyészni
borzadozó szemmel megsejtvén,*
[Bár Aʼ becsúszott hibákrúl című rész szerint a megsejtvént sejtvénre kellene javítani (248), ezt nem tettük meg, mert akkor hibás lenne a sormérték. Ennek oka az lehet, hogy Verseghy egy másik szót is emendálni akart a sorban, de az lemaradt a kiadásból.]
ingyen ajánlyák
aʼ férjfiaknak szíveket,
ʼs aʼ szaladó legénykét
mérges erőszakkal megölelvén, addig apollyák,
még irgalomra nem fakad.
Szép ifiú korodnak
gáncstalan orczádonn most nyílván gyenge virágja,
serdűlni kezdvén termeted,
ʼs kellemetid hatalmas
fegyvereket nyújtván hódítására nemünknek,
ne űzd el éles síp gyanánt
messzeható daloddal
aʼ madarat, melly zöld levelű lépfádra repűlend
önnkint, ha veszteg várni tudsz.
Aʼ hajadon leányhoz
csalfa negéd illik. Várd meg, még szíves ajánlást
tesz lábaidnál pásztorod,
ʼs bárha tüzes szerelme
tetszik is, el ne fogadd, még számtalan ostromi által
el nem ragadgya szívedet.
Férgesek aʼ gyümölcsök,
mellyek az ágaknak gyakrabb rázásai nélkűl
önnkint ölünkbe húllanak.



[44.]
Dámon és Rozílis.



Dámon.
Szép Rozílis! mit halasztod
még tovább szerelmedet?
Bal gyanúkkal mit fonnyasztod
érted égő szívemet?
Óh eʼ szív
holtig hív.

Rozílis.
Sok menyecske már megbánta,
hogy férjének könnyen hitt,
ʼs eggy szavára néki szánta
lyánykorában mindenit.
Aʼ ki vár
jobban jár.

Dámon.
Vaj! de hányan megcsalódtak,
kínozván aʼ hűseket,
kik szomorgva elvonódtak,
ʼs másnak adták szíveket.
Czélra jut,
aʼ ki fut.

Rozílis.
Ah! Rozílis azt nem várja,
hogy te mással egybe kelly.
Lessz örömmel éltedʼ párja,
csak te benne kedvet lelly.
Ő még él,
néked él.



[45.]
Az igaz Bölcs.


Nézd aʼ búzakalászt, büszkén emelődik az égnek,
még üres; és ha megért, földre konyíttya fejét.
Kérkedik éretlen kincsével az oskola gyermek,
még aʼ tellyes eszű Bölcs megalázza magát.



[46.]
Az Emberség.


Tudni, mi vagy? legfőbb tudomány, ʼs nagy erővel ügyelni
embervalódnak czéllyait
legnemesebb erkölcs, melly nélkűl czifra hiságok
aʼ legdücsősebb virtusok.
Aʼ növötény csupa száj, csupa zsenge. Nevelni nyirokkal
tenyészni-termett ágait,
tarka levelkékkel bekerített illatos ágyánn
feles fiúkot fajzani,
eggy hivatallya. Tömött emlőinn aʼ köz anyának
csüggvén, szopó gyermek gyanánt
szüntelenʼ issza tejét, ʼs kikeletkor gyenge rügyekben
új magra készít nyirkokot.
Nállad az éhségnek ʼs aʼ magzatozásnak üdőnkint
felfel hevűlő vággyai,
létedet őrizvén, csak szentebb czélra vezérlő
ʼs bölcs fékre fűzött eszközök;
emberi sorsodnak vizeinn csak szolga vitorlák,
mellyek hajódot sürgetik.
Fekszik az állatnak négy lábonn teste. Az égnek
zsellére kezdi kis fejét
résünt domborodó mellyénn magosabbra emelni,
még nagyra nyíló csúccsai
állati szájának megmeg földünkre konyúlnak,
mellynek kezébűl éldegél.
Nézd aʼ csúszni szokott férget! Csupa ételemésztő
csatorna fekvő termete.
Aʼ növötény gyűrűk, mellyekbűl teste felépűlt,
élő palántát képzenek.
Czéllya csak az, hogy tömje hasát aʼ gyenge levéllel,
gallyakba tojván fajzatit.
Nézd megʼ amott aʼ nyájak utánn lappangani termett
farkasnak éhes eszközit!
Messze kicsúcsosodó agyarával földre teríti
aʼ legmerészebb tulkokot,
ʼs majd csupa bél-vályú lévén, soha meg nem elégszik,
bár meddig oltsa vággyait.
Nállad az ínycsontok nem dűlnek előre fejedbűl,
ʼs függősen álló termeted
aʼ buta barmoktúl megválaszt. Nincsen ölésre
kész fegyvered, sem ösztönöd.
Válogatott eledelt aʼ fánn, aʼ plántagyökérben,
aʼ házi állatok között,
aʼ veteményekben majdnem kényedre találván,
véres vitákra nincs okod,
sem hogy az erdőknek szilajabb zselléreit ölvén,
vad hússok által elvadúlly.
Mesteri készséggel szövi aʼ pók gyenge fonálbúl
aʼ légykelepczét, nyil gyanánt
üt ki tanyájábúl, szövevénnyét rengeni sejtvén,
ʼs lefonnya bongó foglyait.
Erre csatolta nemét aʼ nagy Természet. Ez által
apollya morzsa életét.
Errevalók egyedűl szerszámai. Lesre, fonásra
fordíttya minden gondgyait.
Másra nem alkalmas. Mesterkörnyéke parányi.
Egész világja eggy arasz.
Tégedet eggy különös munkára nem izgat az ösztön.
Készségʼ hiával érkezel
mindenféle remek darabokbúl öszveakasztott
földünkre, melynek oktalan
állatitúl hasznos fortélyokot űzni tanúlván,
csak grádicsonkint nődögél
válogató elméd, szemesebb vezetője nemednek.
Neked tanúlni szüntelenʼ
aʼ sok munka közűl azokot választani, mellyek
igaz javadra vállyanak,
ʼs úgy kell ösztönidet zabolánn hordozni eszeddel,
mellyek valódot sürgetik,
hogy szabadon tapodott ösvényenn könnyen elérhesd
emberhez illő czélodot.
Mühelye nem méhkas, nem pókhállócska eszednek.
Felhatsz erőddel rendesen -
hempelygő gomolyéki közé aʼ csillagos égnek;
bátran hajózol méllyeinn
aʼ habozó viznek, ʼs aʼ földʼ gyomrába leszállván,
merészen ásod kincseit.
Nincs olly morzsa föveny, melly nagy hasznodra ne vállyon,
ha véle bölcsen élni tudsz.
Mágnestűcske nyitott alsó dombjára tekénknek
ʼs méltóbb ügyére útakot.
Nincs olly puszta üreg, hol eszed nevekedni ne tudgyon.
Világja minden, aʼ mi van.
Aʼ zsibogó méhnél árnyékban láttyuk üdűlni
aʼ társaságos életet.
Teste kicsiny lévén kiszabott tisztyére nemének,
két részre osztya gondgyait.
Aʼ here csak szaporít az anyával; búgokot épit
aʼ többi ʼs mézet gyűjtöget.
Ámde saját fiait nagy zajjal elűzi magátúl,
mihelyt repűlni kezdenek;
ʼs ellenségeinek nézvén aʼ többi kasoknak
mellette pözsgő népeit.
legböcsösebb honnak sásbúl fontt fénytelen udvát,
legfőbb remeknek búgjait,
semmi barátságot nem köt, sem szorgalom által
jobb sorsra vágyni nem tanúl.
Nincs neki válogató elméje; világtalan ösztön
vezérli minden tetteit,
melly soha jobbítást nem szenved. Most is azonkép
építi búgos csűreit,
úgy szeret annyátúl maradékot várni nemének,
langyabban űzvén tisztyeit,
hogyha szokott munkái között nem láttya szülőjét,
úgy gyűjti most is mézzeit,
úgy öli meg, nemzések utánn, aʼ férjfi heréket,
mint aʼ legelső méhcsoport.
Nyájai aʼ követő majmoknak várasi renddel
járják az odvas berkeket,
büntetik aʼ bűnöst, felfegyverkezve botokkal
lespontokonn őrt állanak,
ʼs aʼ tüznél mulató pásztorseregekre rohanván,
okos nemünköt szétverik.
Ámde ravasz diadalmok utánn aʼ tűzhöz omolván,
mellyért vitára keltenek,
annyi eszek nincsen, hogy felfrissíteni tudnák
lankadni kezdő lángjait.
Annyira emberibb tudomány tüzet ütni, nevelni,
mint víni véres harczokot!
Magzatikot forrón szeretik ʼs bánatnak eredvén
sírnak; szerelmes párjokot
féltik, ʼs aʼ mit egyéb élőktűl végbe vitetni
gyors vizsgaságok*
viszgaságok [em.]
észre vesz,
mesteri készséggel követik. De világtalan ösztön
csak még is, aʼ mi sorsokot
állati lánczokkal bizonyos korlátba szoríttya;
csak marha czélú izgatás
aʼ követő készség, mellybűl ezen erdei ember
nem tud javúlást vonzani.
Még soha kóborló seregét otromba nemének
nem láttuk öszveállani,
hogy falut építvén, megjobbítgassa lakásit;
sem kötni ollyan frígyeket
szomszéd társaival, mellyekbűl végre hatalmas
polgári rendek vállyanak.
Aʼ mit enyelgve tanúl követő képzése nemünktűl,
annak nem érzi érdemét,
ʼs néma barom lévén, aʼ mit forralgat agyában,
nem tudgya mással közleni.
Ollyanok, eggy szóval, még most is az ostoba majmok,
mint ősatyáik voltanak.
Tégedet aʼ kegyes Ég nemesebb pállyára teremtett,
beszédre nyitván nyelvedet.
Nincsenek ösztöneid, mellyek tetszéseid ellen
jó vagy bal útra vonnyanak,
ʼs aʼ baromállathoz képest elhagyva születvén,
allig hogy éh szád szopni tud.
Ámde tanúlsz, és embereszed bimbózik azonnal,
mihelyt honunkra érkezel.
Érző eszközeid példákot raknak elődbe;
az állatoknak nyájai,
aʼ levegő, tűz, víz, aʼ föld aʼ csillagos éggel,
aʼ mit teremtett Istenünk,
ʼs aʼ mi gonoszt vagy jót tett eddig az emberi nemzet,
mind jóra késztő oskolád.
Őseid aʼ nyelvnek közlő segedelmei által
fiokra hagyván kincseket,
mellyet ez életben gyűjtöttek vizsga eszekkel,
megirtogatták útadot,
ʼs felviradó elméd csak az ő fonalokhoz akasztván
előre vágyó gondgyait,
új leleménnyeivel megmeg magosabbra repűlhet,
mellyekre zsengő magzatid
még nemesebb rendű munkákot emelnek üdővel.
Aʼ véled élő emberek
bölcs nyomozásaikot szóval vagy könyveik által
elődbe rakván szüntelenʼ,
emberi czélodhoz közelebb törekedni segítnek,
vagy megjavítván sorsokot,
aʼ csupa példával felüdítik benned az ingert,
melly úttyaikra édesít.
Mint mikor eggy roppantt palotát építeni kezdvén
sok egybe csűdűltt béresek,
ez meszet olt, megegyíti amaz jóféle fövennyel,
ez nagy kövekkel küzködik,
falt rak amaz, bárdolgat az ács, ʼs többféle darabbúl
támadni látsz eggy szép egészt;
úgy kiki eʼ földönn sorsát magosabbra emelvén,
építi önnkint aʼ tetőt,
mellyre az Isteni kéz képesnek tette nemünköt,
ʼs mellynek göröngyös úttyait
irtani fő czélod. Hány gátot emeltek ez ellen
sok furcsa szívű emberek,
kik másʼ káraibúl zab boldogságot akartak
romlott fajoknak szerzeni?
Hasztalan! Aʼ szántó csak azért hasogattya nyöszörgve
bozóttal átfontt telkeit,
hogy nyomorúltt sorsát, ha lehet, jobb karra segítse.
Napestig izzad aʼ kovács,
hogy kegyesebb kenyeret nyújthasson gyenge fiának.
Roppantt hajókonn úszdogál
aʼ habozó kalmár, ʼs idegen partokra repűlvén,
kirakja ritka kincseit,
mellyek utánn aʼ messzelakó tőzsérek esengnek,
jobb sorst reménlvén általok;
majd azutánn méhecske gyanánt külföldi szerekkel
terhelve ismét vissza jön,
ʼs még takarékos ügyét felesebb nyereségei által,
majd úri polczra felviszi,
addig az elmének külföldi gyümölcsei által,
mellyek szemébe tüntenek
aʼ kikötő helyekenn, okosodni taníttya hazáját,
melly vak magányban senyvedett.
Frígyeket is kötnek végtére haszonnak okáért
többféle gazdag nemzetek,
ʼs ammint kincseiket kicserélvén, déli tetőre
feljutni láttyák fénnyeket,
aʼ buta szomszédot, ki velek kötekedni merészel,
még bajvivások által is
arra veszik, hogy barmos ügyét útálni tanúlván,
nyomozni kezdgye úttyokot.
Így az egész földönn elterjedtt emberi nemzet
eggy nagy tanúló társaság,
melly születése utánn barmabb indúlati által
több kis csatákra osztatott,
majd azutánn nyelvével eszét bimbókra segítvén,
gyermekkorábúl felderűlt,
ʼs hogy baromudvaibúl nemesebb czéllyához elérjen,
serényen öszve dolgozik.
Emberi nyelve tehát legfőbb szerszáma nemének,
mellyel kinyittya észrügyét;
ez pedig ösztöneit szabadabb akarattal igázván,
bölcsen kiszabja tisztyeit,
mellyeknek nyomainn jobbítván állati sorsát,
igaz javához felsiet.
Adgy neki emberi észt nyelv nélkűl! aʼ mi fejében
lassú rügyekkel zsengene,
azt soha társaival nem tudná szíve közölni,
ʼs aʼ mennyi embert élni látsz,
annyi udúba szorúltt fél bölcs nevekedne belőllök,
ki csak magának tetszene;
vagy legalább ezer annyi üdő eltelne azonban,
még arra jutna nemzetünk,
aʼ mire nyelvének feltört segedelmei által,
mióta meglett aʼ világ.
Hadd neki ész nélkűl ellenben mostani nyelvét,
még elvetettebb sorsra jut.
Aʼ miket oktalanúl dörgöttek volna fülébe
pallérozatlan ősei,
mindazokot botorúl még most is igaznak itélné,
szintúgy követvén másokot,
mint aʼ fürge leány, ki elérvén nyolczadik ősszét,
majmozni kezdi gőgjeit
czifra szülőjének. Hitetőkʼ fortéllyai által
vad lángra gyúlván állatos
vággyai, esztelenűl vetemedne utánnok akármelly
veszélyre, szörnyű kárait
dőre halálával ragyogó nyereségnek itélvén,
mint aʼ tudatlan juhsereg,
melly buta kossa utánn önnkint aʼ vízbe rohanván,
koczkára hánnya életét.
Hinne okok nélkűl mindent, enyelegve követne
mindent, ʼs eszetlen barmaink
ʼs aʼ mai ember köztt mint eggy köz kapcsolat állván,
nem volna más, csak szós majom.



[47.]
A’ korosabb Szépség.



Szép aʼ friss napnak új orczája,
midőn földünkre hő fáklyája
ébresztő súgárt öntöget;
de kedvesb nékem tündöklése,
mikor délesti csüggedése
bűbájos álmot hinteget.

Tüzes szerelme aʼ lyánkának,
friss rósaszíne orczájának
fellobbanthattya véremet;
de olly asszonynak szívessége,
kit megfurcsított érettsége,
bájollya csak meg szívemet.

Amaz világos ingerekkel
mint győzhetetlen fegyverekkel
vígattya édes harczait;
ʼs már ezt bódítván pillogással,
már azt eggy csalfa sóhajtással,
kénnyére gyötri rabjait.

De aʼ korosbnak langy szemébűl
orozva üt ki, mint lessébűl,
ʼs vigyázva győzget ingere;
ʼs ah! melly hűséggel ápolgattya,
melly szívességgel gyámolgattya,
kit meghódított fegyvere.

Nem néz ő engemʼ prédájának,
sem kényhüvítő laptájának;
menyország tőlle csüggenem.
Ő nékem minden súllyaimban
szintúgy mint boldog óráimban
barátném, hűvem, mindenem.



[48.]
A’ zsembes Öreghez.


Ha őseidnek hajdani nyomdokit
elhaggya lassan mostani Nemzeted,
ʼs más útra látod elszakadni
aʼ szemesebb ifiakʼ csatáit,
nagyot sohajtván aʼ magos ég felé,
zsembes szugodbúl nyögve jövendölöd:
hogy talpig elfajúltt világunk
vég veszedelmihez közelget,
mivel szokásit boldog Előinek
aʼ fürge gyermek pajkosan elveti,
ʼs aʼ régi tyúkoknál okosbnak
tartya magát az üres csibécske!
De hogyha bölcsebb, gondolatod szerint,
aʼ tisztes ősz haj zöld maradékinál,
fontold meg azt is: hogy világunk
élemedik maga is naponkint,
és hogy tekéjénn emberi nemzetünk,
melly nyelve által szinte csak eggy Egész,
aʼ nyílni termett ésszel eggyütt,
több rideg ága gyanánt öregszik.
Aʼ régi kornak jobb hagyományira
épít az ember friss leleményeket,
mellyek kövönkint felhaladgyák
talpfenekét az egész rakásnak,
még aʼ baromnak megmarad eggy nyomonn
csak erre termett oktalan ösztöne.
Szós marha volna és nem ember,
aʼ ki az ősi nyomonn maradna.



[49.]
Eggy Álom.



Kertemben szunnyadozván
o Borcsa! láttalak,
ʼs örömre gyúlladozván,
álmomban híttalak.

Eggy rósatőhöz dűlvén,
eldugtad képedet,
ʼs koronkint felserdűlvén,
nevetted hívedet.

Aʼ fák köztt elkerűltem
bokrodhoz lábhegyenn,
ʼs ah! Borcsa, mint örűltem
előre nyertemenn.

Kaczagva elfutottál,
én futva űztelek,
aʼ kúthoz nem jutottál,
már ölbe vettelek.

De áh! hogy rád orozni
akartam csókomot,
egyszerre széthabozni
szemléltem álmomot.

Így tünnek életinkkel,
o Borcsa! kéjjeink,
ha bájos fríggyeinkkel
késgetnek szíveink.



[50.]
A’ Középszerűség.


Boldogabb lészel, ha sem aʼ magosra
szüntelenʼ nem törsz, sem az ál sekélyenn
nem maradsz, féltvén dagadó haboktúl
gyenge hajódot.
Mentt az agg bútúl az arany középszer,
melly irígylendő palotákra nem vágy,
sem magát fösvény födelű szugolyban
fel nem emészti.
Többször ingattyák szelek aʼ magos fát;
aʼ kevély tornyok nehezebbet esnek,
ʼs aʼ sebes mennykő szeret aʼ negédes
bérczre lecsapni.
Jót reméll aʼ Bölcs beborúltt ügyében,
ʼs vészeket sajdít, mikor aʼ szerencse
rá nevet. Jönnek teleink üdőnkint
ʼs megmeg enyésznek.
Hogyha most szenvedsz, ezutánn nem úgy lessz.
Nem dörög mindég az Egekʼ haragja,
ʼs aʼ setét szélvészt ragyogó derűlés
szokta követni.
Légy erős szívű, mikor elborítnak
aʼ bal inségek, ʼs vonogasd fel önnkint
aʼ vitorlákot, ha kegyes szelekkel
nagyra dagadnak.



[51.]
A’ tejárúló Menyecske.


Örzsike, kit nem rég elvett eggy nyalka suhanczár,
eggy nagy kanna tejet tornyozván szőke fejére,
aʼ várasba siet. Könnyű szoknyácska lebegvén
csípeirűl, ʼs derekánn csak vékony mellyruha lévén,
lábairúl kezeʼ újja közé veszi sárga papuccsát,
ʼs karcsú háta megett szaporán hagyogattya nyomásit.
„Friss tejemért kapok én, úgymond mosolyogva magában,
annyi garast, hogy tyúkok alá választva vehessek
négy fészekre tojást. Nagy mester volna bizonnyal
róka uram, ha nekem nem hagyna meg annyi csibécskét,
hogy beczipelgetvén kappan- vagy jérczekorokban
ím! ide aʼ tyúkhúst kedvellő várasi néphez,
eggy jóféle koczát ne vehetnék rajtok üdővel.
Gondviselés nélkűl felnő ez konyha vizembűl,
mellyel edénykémet délkor tisztítani szoktam,
hogyha kenyérhajjal vagy rozskorpával egyítem;
ʼs öt gyönyörű malaczot vagy tán még többet is ellhet.
Én ezeket hízóba vetem, ʼs majd őszkor eladván,
megveszek eggy bornyas tehenet. Már látom előre
aʼ kis ünőt, mint testesedik, ʼs aʼ többi sereggel
estve felé haza érkezvén, mint ugrik előmbe...”
Aʼ nagy öröm szívét elfogván, jó nagyot ugrik
ő is ünőjével, ʼs ammint kannája lefordúl,
aʼ kilökött tejjel négy fészekbéli tojássát,
kappanait, malaczit, tehenét el láttya enyészni.
Asszonya illy igazán keresett sokféle javaknak,
Örzsike lett ismét, ʼs haza ment panaszolni urának,
mennyi reménységet vesztett eʼ káros esettel!
Mondgy nekem olly embert, ki ne építgetne koronkint,
Örzsikeʼ módgya szerint, tündérpalotákot az égben!
Pórok, urak, bölcsek, botorok, mind egyre kiszállván
mostani sorsokbúl magosabb polczokra eszekkel,
olly elevenséggel víjják aʼ csalfa jövendőt,
mint mikor aʼ gyermek szappanbuborékait űzi.
Még azon órában, mikor aʼ falubéli kisasszony
várasi hűssének kezet ád, megjárja magában
aʼ palotát, mellyben mint udvari dáma parancsol;
még emez aʼ vele nyertt kincsbűl kedvére merítvén,
herczegi bérczre kitör ʼs roppantt kastélyokot épít.
Aʼ csak imént magosabbra kapott hadnagyka, kiütvén
néhány bajnokival ʼs tenger törökökre akadván
négy fala köztt, aʼ nyalka basát meggyőzi egészen,
ʼs mellyét aʼ Souverain kijegyezvén drága kereszttel,
eggykét holnap alatt generálisságra verődik.
Én magam is sokszor szép asszonykákra esengvén,
már Julisʼ attyához mentem, megkérni leányát,
már Ilonát tettem nagy nászpompával enyímnek,
már egy kellemetes szívű özvegybe szerettem,
ʼs álmodozásim utánn megtérvén józan eszemhez,
aʼ sok mátka között páratlan Miska maradtam.



[52.]
Klárikához.


Halványodva kerűlsz Klárika! engemet,
mint aʼ szarvasünő, melly veszedelmeket
vélvén lenni nyomában,
réműltt annya megé szalad.
Mert ammint kiszökik csipketanyáibúl
aʼ gyík, ʼs aʼ ligetenn átsuhog aʼ tavasz,
félénk szíve azonnal
elhal, ʼs térgyei rengenek.
Ám én nem keresem véredet ontani,
mint aʼ farkas ezét. Szünny meg anyád utánn
síránkozni! Az érett
szűzhöz férjfiak illenek.



[53.]
A’ Házasság.


Valld meg Ámor! lantosodnak
azt aʼ fontos titkodot:
mért szidgyák, kik házasodnak,
olly nehéznek jármodot?
ʼs mellyik pár az, melly lángodnak
érezhetvén bájjait,
véltt terhében szív-csatodnak
lellye boldogságait?

Nem, kik egymásʼ birtokához
csak vaktában botlanak,
ʼs fríggyeidnek oltárához
köz szokásbúl szállanak.
Aʼ borostyány így csatollya
tölgyfa tőhöz ágait,
ʼs mint aʼ vad szív, nem kóstollya,
szent tüzednek bájjait.

Nem, kik pénzért vagy jószágért
kötnek házasságokot,
felszentelvén ál nagyságért
házi boldogságokot.
Így kelnének frígykötésre
Körmöcznél az érczhegyek,
mellyek édes örvendésre
gerjedést nem érzenek.

Nem, kik búja vággyaikkal
barmosíttyák szíveket,
elfojtván vad lángjaikkal
aʼ szelídebb kéjeket.
Így gerjednek visz tüzekre
rend nélkűl aʼ mennykövek,
hogy lehúllván aʼ mélyekre,
lobbjok köztt elvesszenek.

Nem, kik minden indúlástúl
óván plánta véreket,
aʼ szívbéli szunnyadástúl
várnak képzeltt kincseket.
Így élnének házasságban
aʼ kő vagy fa képmüvek,
mellyek néma társaságban
úri kertet őrzenek.

Nem, kik minden vígaságnak
durván ellent mondanak,
ʼs éjjel nappal búkot rágnak,
vagy siralmat morganak.
Húzogass fel két hárfára
puszta basszus-húrokot;
medve tán illy musikára
érezhetne bájokot.

Nem, ha eggyikʼ kebelében
víg szelídség folydogál,
ʼs aʼ másiknak vad szívében
mord szilajság forrdogál.
Így köthetne őzecskével,
aʼ vad párducz frígyeket,
így érezne aʼ jérczével
aʼ kesely szerelmeket.

Nem, kik eggyet, aʼ világért,
nem tudnának érteni,
ʼs minden morzsa gyávaságért
pört szeretnek kezdeni.
Nemde Ámor! aʼ szerelmek
nem kedvellnek harczokot,
ʼs aʼ víszályos gerjedelmek
nem szülhetnek bájokot?

Csak barátság boldogíthat
két érzékeny szíveket;
házasok köztt ez lángíthat
állandó szerelmeket.
Aʼ barátság könnyebbíti
jármaiknak terheit,
mert ez, aʼ mi édesíti
aʼ gondoknak ürmeit.



[54.]
A’ haldokló Leány.



Móta megnyílt lyány eszem,
sok legényenn járt szemem,
ʼs víg maradtam.
Észre vévén vággyokot,
fellobtattam lángjokot,
ʼs elszaladtam.
Ámde hogy megsajdítottam,
aʼ kiért most hervadok,
nálla nélkűl, azt mondottam,
búmban meghalok.

Nem lelhetvén nyugtomot,
elhurczoltam kínomot
aʼ szilasba.
Búmonn függvén gondgyaim,
bellyebb vittek lábaim
aʼ gallyasba;
ʼs ott találván lomb színemben,
kit szívemben hordozok,
azt gondoltam, ijedtemben
mindgyárt meghalok.

Rám szögezvén zög szemét,
felmosolygta kellemét
orczájának.
Megköszöntött módosan,
ingert adván nyájasan
mély szavának;
ʼs kérdvén, hogy zöld rejtekemben
tán kegyesre várkozok?
azt gondotlam, szígyenemben
töstént meghalok.

Hallván, hogy nincs kedvesem,
ʼs hogy csak búmot űzgetem
tébolygással;
vígasztalta szívemet,
ébresztgette kedvemet
eggyelmással;
ʼs vágyakodván vallására:
szívétűl mit várhatok?
ah! most, mondám, eggy szavára
élek vagy halok.

Elkészítvén úttyait,
végre titkos lángjait
megvallotta.
Ez fonnyasztó kétemet,
melly meglepte szívemet,
szétosztotta;
ʼs átérezvén hő mellyemben,
melly szerencsés lyány vagyok!
azt gondoltam, örömemben
mindjárt meghalok.

Jó sokáig kínzottam,
mert illőnek tartottam,
habzásimmal.
Már harczokra duzmadott,
már alkukra olvadott
gáttyaimmal;
ʼs minthogy hinni azt kezdette,
hogy hozzája langy vagyok,
csak meggyóntam, hogy érette
élek és halok.

Nincs azóta víg napom,
hogyha őt nem láthatom
gallyasomban.
Éjjel vászok kínzanak
nappal gondok fojtanak
magányomban;
ʼs hogyha karjánn álmaimban
mást csüggedni salygatok,
felserkenvén, kínnyaimban
csak nem meghalok.

Már előre képzelem,
mind derűl fel életem
gyötrelmébűl,
majd ha egyszer láthatom,
hogy hajnallik nász napom
kétségébűl;
ʼs áh! ha végre szép nyakában
mint menyasszony olvadok,
nincs mód benne, hű karjában
az nap meghalok.

Jaj! de még ez meglehet,
hosszú, hosszú két hetet
kell kiállnom,
aʼ sok óra-perczeket,
mint esztendő-ezreket,
átszámlálnom!
Essetek ki életembűl
tik tizennégy bús napok!
Mert én addig szerelembűl
százszor meghalok.



[55.]
A’ szerelmes Tudós.


„Ah! ne szaladgy kegyesem?” mondá nyöszörögve Apollo,
Dafne utánn, kit megszeretett, eggy puszta ligetben,
olly sebesen futván, mint aʼ térségre kiűzött
nyúlak utánn az agár! „ne szaladgy szeretődnek ölétűl!
Nem vagyok én olly tompa eszű mint mások. Az égnek
csillagit újjaimonn tudom én mind rendre nevezni,
ʼs ösmerem úttyokot is. Földünkönn semmi teremtés
nincsen, mellynek egész voltába belátni ne tudnék.”
Dafne szaladt! – „Jól ösmerem én, mint főjeles orvos,
aʼ füveket, köveket, csemetéket, mellyek az embert
legnehezebb betegágyaibúl meg talpra segítik.”
Dafne az orvosnak megijedvén puszta nevétűl,
még sebesebb ügetésnek eredt. –„Nincs aʼ ki felérjen
énvelem aʼ költő tudományban, mellyel az embert,
még szilajabb, aʼ versdalolók hódítani szokták.”
Dafne bolond népnek tudván még annyaʼ szavábúl
mind aʼ bárdusokot, lassúnak vélte futását,
ʼs eggy magosabb bokronn szaporán átszökni akarván,
köntösivel tövisekbe akadt, ʼs aʼ hantra leomlott.
Főbus elérkezvén hozzá, felemelte azonnal,
ʼs karja közé fogván derekát, csókolni akarta.
Ámde amaz bölcs karjaibúl eʼ büszke Tudósnak
béka hidegséget, ʼs ajakábúl szinte halálos
borszagot érezvén, – mert hogy dalolásra hevűllyön,
bort iszik aʼ bárdus, – megmeg borzadni először,
majd azutánn holt tőke gyanánt dűlöngeni kezdett,
ʼs végre leroskadván, mély sóhajtással elájúlt.
Fussatok óh lyánkák minden czéhbéli Tudóstúl.
Aʼ csupa képzésnek lévén tudománnyok üdőtlen
gyermeke, csak fejeket melegítheti. Szíveik érczek.



[56.]
Nagy Sándor’ Paripája.


Mező várasunknak fő fogadójában
megszállott aʼ nyárnak középső havában
eggy olasz Sarlatán két nagy szamarával,
mellyek taligáját vonták asszonyával.
Más nap már aʼ kapunn függött czédulája,
ʼs le volt írva benne új essentiája,
melly gátot tud vetni minden betegségnek,
tartósságot adván aʼ jó egésségnek.
Hirdette egyszersmind, hogy új flastromokkal
ʼs fűszerekbűl csináltt orvos italokkal
még annak is nyújthat kívántt segítséget,
ki már az életre nem lát reménységet.
„Két hét alatt, úgymond, lábra fog állani,
aʼ ki diétámot meg fogja tartani.”
Omlott aʼ vak község azonnal sípjához,
tódúltak aʼ hintók misztériumjához;
ügyekezett kiki, hogy hozzá juthasson,
ʼs baja iránt vele négy szem köztt szóllhasson,
ʼs kik aʼ szoros útat által nem törhették,
még éjfél utánn is magokhoz kérették.
Szállott aʼ sok forint éhes erszénnyébe,
az arany duczatok orvosló kezébe,
ʼs minthogy férfias volt külső figúrája,
ʼs aʼ társalkodásban módosan járt szája,
kedvéért sok dáma le is betegedett,
kiknek házaikban sokat serénykedett.
Tett is, nem tagadom, gyönyörű csudákot,
örökre megmentvén egynehány lyánkákot
aʼ hajadon főnek szokott fájásátúl,
ʼs eggy gazdag matrónát magtalanságátúl.
Az arany érbűl is sokat kigyógyított,
sok májkeménységet adóra lágyított.
Csapra vette zsebét sok vízkórságosnak,
legjobbik borával eggy süket torkosnak,
ʼs még el sem teltek volt tizennégy napjai,
mellyekkel gyógyúlást igértek szavai,
már is megnyitotta sokaknak szemeit,
kik világos nappal nem látták tőreit.
Kilenczedik napjánn köztünk voltt létének
új próbáját adta szemes elméjének,
mellyre úgy tódúltak az egésségesek,
mint orvosságihoz aʼ sok betegesek.
Bábjátékát értem, mellyre várasunkot,
különösen pedig dáma-chórusunkat,
nyájas czédulával jól elkészítette,
ʼs végre eggy nagy dobbal öszve csűdítette.
Az udvarban csinált játékszínt lombokbúl,
takaró kárpitot papíros-rongyokbúl,
ʼs megvilágosítván csillogó mécsekkel,
módosan befedte rojtos gyékényekkel.
Itt elébb megkérvén szokott fizetését,
szépen eljátszotta szerelmeskedését
törött magyar nyelvenn friss Columbínának,
ki eggy víg Harlakint választott urának.
Azutánn kilépvén aʼ színʼ közepére,
ʼs nyájasan mosolygván számos vendégére,
kiveszi zsebébűl író táblácskáját,
ʼs hirdetvén belőlle hallatlan csudáját,
„én nem vagyok, úgymond, eggy rangban azokkal,
kik csalni szeretvén sültt hazugságokkal,
felét sem adgyák meg aʼ mit megigérnek,
ʼs még eʼ kevésért is nagy fizetést kérnek.
Aʼ mit czédulámban nyilván megfogadtam,
azt már Nagyságtoknak hűven meg is adtam;
azonnkivűl pedig, ingyen jó szántombúl
még eggyet mutatok számtalan titkombúl.
Hallották tán hírét Nagy Sándorʼ lovának,
melly, igazat szóllván, fele volt urának,
kivel aʼ Persákot mind agyonn gázolván,
ʼs aʼ világnak felét rabságra hurczolván,
úgy oszttya fel most is Sándorʼ dücsősségét,
ammint felosztotta régi vitézségét.
Eʼ paripa-hérost Jupiter csudálván,
ʼs különös regardra méltónak találván,
repűlő szárnyakkal felcsínosította,
ʼs aʼ csillagok közé oda szállította,
hol aʼ músákʼ lova régen epekedett,
mivel pajtás nélkűl maga fényeskedett.
Írásai között boldogúltt atyámnak
megleltem aʼ kulcsát amaʼ titkos számnak,
mellyel aʼ holttakot kihíni sírjokbúl,
aʼ boszorkányokot kiűzni lyukokbúl,
akármit az égbűl aʼ földre bájolni,
ʼs mindennémű rosszat meg lehet gátolni.
Én hát Nagyságtoknak Sándorʼ paripáját,
aʼ ló-nemzetségnek legnagyobb csudáját,
ammint elevenen az égenn kullogni,
ʼs Pegazussal szokott szemünkbe ragyogni,
ide leczitálom bájos mesterséggel.
Legyenek azomban, kérem, csendességgel.”
Erre betakarván fejét kendőjével,
kört írt maga körűl bűvös vesszejével,
ʼs úgy kezdett inogva berbitét morogni,
mint aʼ zsidók szoktak könyörgést zajogni.
Végre hogy harmadszor nagyot sivalkodott,
vesszejével pedig szerteszét csapkodott,
kijött felesége Genius-ruhában,
kaduczéust tartván az eggyik markában,
ʼs nagyobbik szamarát kivonta magával,
melly szinte kérkedvén papíros-szárnyával,
körűl nézte magát úrfi büszkeséggel,
ʼs urához koncsorgott vídám szelídséggel.
Tapsoltak aʼ dámák aʼ szárnyas marhának
mély respectussábúl hajdani urának;
tapsoltak utánnok vezető mátkáik,
ʼs komornokjaikkal mundéros szolgáik;
még aʼ többi nézők hátúl ágaskodván,
ʼs aʼ mi magost leltek, reá kapaszkodván,
tátott szemmel szájjal nyújtották nyakokot,
hogy jól megláthassák aʼ füles bajnokot.
Azalatt eggy auctor sokáig salygatván,
ʼs végre bosszúságát el nem titkolhatván,
„hisz eʼ szamár!” úgymond kaczagó szózattal.
Eggy inas viszontag dölfös ábrázattal,
„tud Ked hozzá!” úgymond. – „Látom én szőrébűl,
feleli meg amaz, látom nagy fülébűl,
hogy ló éppen úgy volt apja őkelmének,
mint az én kan macskám aʼ juhászʼ ebének.”
Erre eggy dámácska fejét rázogatván,
ʼs módos legyezőjét szörnyen nyitogatván,
„már ez felette sok! úgymond mátkájának,
füleʼ hallattára hű komornokjának.
„Nagy Sándort illy csúfúl szamárra ültetni!
Eʼ szotízt jó bottal kellene büntetni.”
Nem kellett több ennél biztos szolgájának,
ki neki fordúlván az auctorʼ hátának,
jókot sújtott reá vasaltt pálczájával,
ʼs földig lemocskolta goromba szitkával.
Szórta ez ellenben protestátióit,
megújjítván közben allegátióit,
mellyekkel amannak bőven megmutatta,
hogy az Olaszʼ lovát szamárné szoptatta.
Sőt még aʼ szamár is aʼ harczot sajdítván,
ʼs egynehányszor magát rútúl elordítván,
helyben látszott hagyni recsegő dallyával,
aʼ mit aʼ Bölcs próbált argumentumával.
De mind hasztalan volt. Mérge aʼ szolgának,
inaival eggyütt botozó karjának,
új erőt látszottak venni az ihábúl,
mint aʼ kovácsʼ tüze aʼ vizes czondrábúl.
Nagy lett aʼ lázúlás. Az eggyik rugdosni,
pofáját kezdette aʼ mások csapdosni;
ʼs aʼ nép is megértvén iszonyú hibáját,
hogy szamárnak tartya Sándorʼ paripáját,
melly az olasz Bölcsnek bűbájos szavára
az égbűl szállott le mindnyájokʼ láttára;
barom dühösséggel neki rugaszkodott,
ʼs ártatlan személlyénn addig hóhérkodott,
még vére csurogván öszvetörtt órrábúl,
ki nem takarodott az egész korcsmábúl.
Azonban az Olasz markába nevetvén,
ʼs kész taligájára mindenét felvetvén,
aʼ hátúlsó kapunn elvitte pénzünköt,
ʼs aʼ mi ennél drágább, köz békességünköt.
Mert aʼ heveskedés lassankint enyészvén,
ʼs aʼ kételkedések azonképʼ tenyészvén,
fontra tették sokan fülét aʼ csicsának,
fontra recsegését ordító szavának,
fontra kurta lábát, hamuszín szőrével,
idomatlanságát egész termetével,
ʼs mivelhogy szamárnak nem merik mondani,
ʼs lónak sem akarják bolondúl vallani,
vén öszvérnek teszik. Régi auctorokbúl
ʼs kivált Persiai Historicusokbúl
ki tudgyák eʼ Bölcsek elmésen koholni,
hogy csak öszvérekenn szoktak lovagolni
aʼ régi nemzetek éppen akkorában,
mikor aʼ görög harcz meggyúlt Persiában.
De mások ellenben több auctort czitálván,
ʼs híres Bucefalust lónak vindicálván,
sok esztendejében hosszas életének
keresik az okát szamár termetének.
Azt vítattyák tehát oskolás lármával,
hogy annyi századnak lassú folyásával,
mellyeket már átélt eʼ testben párája,
fenn nem maradhatott hajdani formája.
Illy nagy üdő alatt megnőni fülének,
meg kellett őszűlni fekete szőrének,
ʼs megkajmacsosodván egyenes lábai,
kétfelé terpedtek karcsú oldalai.
Eʼ két Felekezet egymást csipdesgetvén,
mindazoktúl pedig nyilván üldöztetvén,
kik olly hűven hisznek az Olaszʼ szavának,
mint aʼ Törökasszony izmos Muftijának,
örök viadallal epeszti napjait,
ʼs úgy szórja egymásra illetlen mocskait,
mint nagy Homérusnak régi vitézzei,
vagy mint aʼ kofáknak mai seregei;
még aʼ legyalázott Bölcsnek rokonnyai
ʼs aʼ szent igazságnak néhány baráttyai,
kik puszta szavára az olasz komának,
szamarát nem tartyák Nagy Sándorʼ lovának,
hitetlenek gyanánt őrszemmel tartatván,
ʼs aʼ hol nem is vélik, megcsikorítatván,
aʼ helyett, hogy szemét megnyissák azoknak,
kik illy kicsinységért gyilkosi társoknak,
inkább házaikban megvonnyák magokot,
ʼs dühösködni haggyák aʼ sültt bolondokot.
Ah! lana caprina aʼ nagy disputáknak
többnyire aʼ tárgya, mint aʼ vad vitáknak,
ʼs meg nem tudván egymást győzni, convincálni,
aʼ világnak sorsa: pártokra elválni.



[57.]
Eggy ártatlan Felelet.


Mint vagy Palócz? Cserháti tartományodban
ritkúle már az ostoba?
„Azóta, hogy Nagyságod onnan elszakadt,
előbbi számok megfogyott.”



[58.]
Apollóhoz.


Hasztalan édesgetsz lauruskoszorúval Apolló!
nem dalol illy bérért verseket, aʼ ki okos.
„ʼS megveted eʼ koszorút?” Fogy előbbeni dísze azóta,
hogy kiki társának tiszteli véle fejét.
„Hát mivel éllesszem tüzedet, melly sínleni látszik?”
Adgy te nekem Laurát, ʼs lantom azonnal üdűl.



[59.]
Eggy Szerelmetlenre.


Aʼ szeretet csupa lelkekben gyakorollya hatalmát,
ʼs aʼ dühödő kéjnek rút tüze barmot igáz.
Mértéklett szerelem gerjeszti az emberi szívet,
melly eszesebb kéjet langy szeretettel egyít.
Tégedet aʼ szerelem nem bánt. Mit itéllyek irántad?
Hogy csupa léleknek tartsalak, azt ne reméld.



[60.]
Boriskára.


Félti Boriska urát, ʼs ha szemit más nőre szögezni
láttya, egész hétenn futtya szerelmes ölét.
Esztelen! Aʼ gyermek, ha nem adsz neki rendes ebédet,
éhe miatt titkon pór inasoddal eszik.



[61.]
Eggy goromba Poétára.


Szabad dühökkel ostromolta
sok régi bárdus honnyaʼ népeit;
azért nevezte aʼ gorombát
bárdusnak ó Romában aʼ deák.
Te tűrhetetlen büszkeséggel
megmardosod legjobb barátidot.
Tiéd tehát aʼ zöld borostyány;
te vagy bizonnyal aʼ mi bárdusunk.



[62.]
Laurához.


Hogyha személyedtűl, szép Laurám! mostoha sorsunk
engemet eggy üdeig messze ragadni talál,
ʼs más valamelly Szépség érzékeny lángjai által
szívemet eggy múló gerjedelemre veszi;
meg ne itélly. Mikor alkony utánn szemléli az útas
aʼ halavány holdnak felkerekedni körét,
szíves örömre fakad, mert fényleni láttya belőlle
nyomdokit aʼ napnak, melly nyugovásnak eredt.
Mért ne szeressem hát mind aʼ Szépségeket én is,
kikben díszeidet, Laura! ragyogni lelem?



[63.]
A’ Tavasz.


Érkezik al szelekenn aʼ zöld tavasz;
olvad aʼ komor tél,
ʼs aʼ nyíltt folyókonn dúzs hajók lebegnek.
Omlik az aklokbúl aʼ víg barom;
elsiet tüzétűl
aʼ lomtalan rétekre aʼ parasztság.
Aʼ falunak kaczagó szépségei
friss cziczákra gyűlnek
aʼ holdvilágnál, ʼs aʼ kevély suhanczok
tölgyfa tekét vernek; még pőrölye
aʼ serény kovácsnak
aʼ vasdorongot nyögve vékonyíttya.
Most szedegess ifiú nefelejcseket
aʼ szabad mezőkönn
hű Klórisoddal. Most derítsd fel ollykor
ágbogas ernyek alatt langy szívedet,
esti társaságban
aʼ gondokot jó borba mártogatván.
Most telepedgy le setét árnyékiban
aʼ hüvös ligetnek,
hol párosan sétálgat aʼ szerelmes,
hol zomok asztalokonn gyomrát tömi
aʼ garázda polgár,
ʼs aʼ szomjazó tisztecske sert haboztat.
Aʼ tornyos kapukonn szintúgy behat
aʼ halálnak íjja,
mint ajtajánn aʼ senyvedő szegénynek;
ʼs lengeteg éltünknek rövidebb kora,
hogysem el lehessen
későbbre bölcsen hagyni kéjjeinket.
Tégedʼ is elhínak hörgései
aʼ hideg halálnak
aʼ czinteremnek gödrös udvarába;
hol ha setét sírodba szorúlsz, soha
nyájas asztaloknál
híres Tokajnak híg arannya mellett
nem fogsz énekeket harsantani,
sem zomok karoddal,
aʼ czimbalomnak pelypegése mellett,
víg lakadalmakban nem forgatod
általizzadásig
aʼ vőlegénnyel pillogó menyasszonyt.



[64.]
Julis a’ tánczban.



Te, kit korodnak ősszei
még el nem leptenek,
ʼs kit már Hazánknak Szépei
több tűzre vettenek;
tekíntsd meg egyszer hölgyemet,
ʼs nyomozd ki díszeit;
legeltesd rajta szívedet,
ʼs itéld meg ékeit.

Nézd, mennyi renddel sürgeti
aʼ lejtnek módgyait!
melly kellemekkel élteti
mozdúló tagjait!
Legényink öszve állanak,
csak őtet nézgetik,
ʼs azok köztt, kik most lyánzanak,
legszebbnek hirdetik.

Zsendűlő rózsát képzenek
szemérmes arczai,
hol gyöngyfejérbe sínlenek
vérének habjai.
Szemének kéklő fénnyei
szelíden lángzanak,
ʼs mosolygó csüggedései
szerelmet gyújtanak.

De már felünkre érkezik
dalmérő lábainn!
Öntött arannyal mérkezik
hajfürtye vállainn.
Eggy pillantása rám nevet,
áthattya mellyemet,
ʼs ammint mellettem lejteget,
ellopja szívemet.

Még egyszer vissza rám tekint,
újjítván tánczkörét.
Ah! most, most nézd ki részenkint
bűbájos termetét!
Imádgya bár az ízmajom
vidéki Szépeit!
én szebb Julimnak lantolom,
még élek, díszeit.



[65.]
Vénus és Ámor.


Eggy gyönyörű dombot választván nyári lakásúl
Pindusnak ernyes oldalánn
vérszemes Ámornak szép annya, kivitte magával
Cziprus-szigetbűl gyermekét,
hogy buja lángoktúl mentt érzésekre tanítsa
eʼ szent ligetnek eggyügyű
népe között, hova még aʼ romlott várasi erkölcs
mindaddig át nem hathatott.
„Fébusʼ húgaihoz feljárhatsz játszani,” úgymond
virgoncz fiának, kit kezénn
eggy kies alkony utánn mulató kertébe vezérlett;
„rosszat közöttök nem tanúlsz.
Ámde az ösvénybűl ki ne menny, melly innen Apolloʼ
épűletéhez felvezet,
hogy ne talán sűrűi között aʼ puszta ligetnek
vad állatokhoz tévelyedgy.
Onnan is úgy ügyekezz haza jönni, hogy el ne setétedgy,
ʼs eʼ domb alá, hol házam áll,
aʼ szatirus-nyájnak völgyébe le menni ne próbálly!
Bozóttal átfontt lapjainn
két nagy czédrus alatt eggy mélly kút fekszik. Apollo
itattya ebbűl bárusit,
hogy megrészegedett fővel dalolásra fakadván,
magos regéket írjanak.
Ezt te kerűld, ne talán iszonyú méllyébe lebukván,
dühös vizétűl megromolly.”
Szót fogadott Ámorka soká, ʼs már szembekötőskét,
vagy czinczogót, már zálogot
vagy bújóst játszván az enyelgő Músacsoporttal,
eltöltögette napjait.
Ámde tapasztalván, hogy víg játékai által
kis szíve jobban meghevűl,
mellynek gerjedező tüzeit Fébusnak akarta
bölcs udvarában hűteni,
ʼs hogy mulatási utánn újjúltt hatalommal ocsódnak
mellyében ollyas vággyai,
mellyek elégítést nem lelnek gyermekörömben,
megúnni kezdte úttyait.
Aʼ szatirus nyáj is, mikor aʼ Músáknak ölébűl
fészkébe vissza repdesett
estve felé, ʼs aʼ kút, melly dőre dalokra hevíti
aʼ bárdusoknak torkait,
aʼ szabadabb síknak tiltott szépségivel eggyütt,
eszébe tüntek szüntelenʼ.
Aʼ tilalom vétekre noszít, ʼs aʼ lopva beszürcsöltt
kéj édesebbnek tartatik.
Végre lement, ʼs aʼ czédrusokot fellengeni látván,
mély Castalishoz kullogott.
Még tova volt sima széleitűl, már érzeni vélte
nyirkának édes illatit.
Majd közelebb menvén, lefeküdt aʼ gyenge selyemre,
melly tiszta partyánn sarnyazik,
ʼs nagyra meredt szemmel buborékit forrani nézvén,
csudálta kristály gyöngyeit.
„Ez legyen olly rossz kút, úgymond kétkedve magában,
melly megdühítse véremet?”
ʼs újjaival kóstolni valót meregetni akarván
belőlle, addig csúszdogált,
még derekának egész terhével előre simúlván,
aʼ csalfa kútba süllyedett.
Hangzott aʼ zuhanás, hangzott tizszerte nagyobban
Ámornak éles jajszava,
melly felelő sziklái között aʼ puszta hegyeknek
megsokszorozván életét,
aʼ szomorú esetet nyilván panaszolta eladdig,
még híre nyögve felhatott
Cziprisʼ tornyaihoz, ki szavát réműlve megértvén
eső fiának, nyil gyanánt
aʼ szatirus térségre repűlt, ʼs aʼ kútba tekíntvén:
„nem mondtam úgye, gaz kölök!
hogy bele buksz? Nyújtsd fel kezedet, szárazra segítlek.”
Azonban Ámor, szétfeszűltt
szárnyaival tartván tetejénn aʼ gyenge vizeknek
lankadni látszó tagjait,
felmosolyog, ʼs „áh! Asszonyanyám, melly édesek, úgymond,
eʼ drága kútnak hüssei!
Aʼ kaczagó Músák tüzemet csak gyújtani tudgyák;
eʼ kút hüvíti véremet.
Bölcs Helikon! nyújts bérczeidenn csemegéket azoknak,
kiknek nem égnek szíveik!
Én köteles nyilazásim utánn ide járok ezentűl
napalkonyonkint fürdeni.”
Tiltsd meg az ártatlan mulatást aʼ gyermeki szívnek,
törvényszegésre szoktatod;
és ha talán igazat nem mondasz néki azokrúl,
aʼ mik javára nincsenek,
megsejtvén üregét szavaidnak, jónak itéli
még aʼ veszélyes rosszat is.



[66.]
Az Újjítókhoz.


Jer velem Újjító! ki akármellyféle dologban
embertársaidot más útra vezetni ohajtod
régi nyomásikbúl, mellyekben járni tanúltak,
jer velem, és nézd meg, mint nő eʼ gyenge gyümölcsfa!
Észre ugyan soha sem veheted, mint hajtya naponkint
ágbogait? mint vastagodik? mint nyittya virágját?
mint szüli meg sok munka utánn végtére gyümölcsét?
Ámde tudod, mint árt ellenben minden erőszak
gyenge mivoltának. Hasznos nyesegetni koronkint;
jó trágyázni tövét; olthatsz ágába, ha tetszik;
sőt ha elég ifiú, ültesd más helyre, ki nem hal;
csak növötény hivatallyainak természetes úttyát
meg ne rekeszd valahogy sok jobbításaid által.
Nézd azutánn aʼ szőke folyót, melly szikla hegyeknek
oldalibúl forrván, útat mos fürge vizének!
Vess elejébe sövényt, hogy meggátollya futását,
áttöri, vagy ha erősb, átfollya vagy útakot ásgat
oldalainn, vagy hogyha lehet, szélére kerűlvén,
megmeg az ágyba rohan, mellybűl kiszakadnia kellett.
Ámde viszont, ha szokott úttyánál árkokot ásol,
visszavonás nélkűl bele megy, ʼs több ágra feloszlik.
Aʼ barom állatokot soha meg nem győzöd erővel
annyira, hogy szavadot megrögzött kénnyeik ellen
végbe vigyék. Ha pedig természettyekre vigyázol,
ʼs ennek örök regulái szerínt bánsz vélek, üdővel
még az oroszlyányt is juh-szófogadásra tanítod.
„Úgy de az embertűl, ki felérheti könnyen eszével,
hasznose vagy káros? Mesemondae, avvagy igazság,
aʼ mit az újjító javasol? ne lehessene várnunk
gyorsabb szófogadást, mint eggy otromba baromtúl,
hogyha igaz, vagy jó, aʼ mit hasznára tanácslunk?”
Ám mi az ész, kérlek, ha nem olly eggy lelki tehetség,
melly csak üdővel nő sokféle világos esetbűl,
mellyeket éltében bámúlva tapasztal az ember?
Aʼ mi egyéb útonn betalál férkezni fejünkbe,
mind csak hinni való hagyomány, melly régi nyomunkbúl
messze ragadhat ugyan tüzes ingerlései által
eggykorig, aʼ nélkűl, hogy meggyőződgyön*
meggyőződgyon [em.]
iránta
józan eszünk, de csak úgy, mint oktalan állati nyájat.
Mondgy igazat másnak vagy jót, ʼs mond ollyan erővel,
melly meggyőzze hitét, vagy melly indúlatok által
tűzbe hozott szívét helyesebb pártodra hevítse:
ő ugyan állhatatos követőd lessz, oskola tűzzel
védi tekintetedet, szavadért kész kardra kikelni,
hirdeti társainak, ʼs megpróbálgattya okokkal,
mellyeknek szavait könyv nélkűl tudgya petyegni,
jóllehet értelmét át nem hathattya eszével;
ámde ha eggy hitető megʼ más indúlatok által
meglepi lágy szívét, vagy tündér hasznot igérvén
büszke negédgyének, vagy nagy károkkal ijesztvén
állhatatosságát, elpártol tőlled azonnal,
ʼs olly dühösen harczol legjobb szándékaid ellen,
mint azelőtt részedre. Megöl, noha tegnap imádott.
Hogyha tehát igazat kívánsz plántálni fejünkbe,
melly ezelőtt elrejtve feküdt, menny vissza magadban
szintʼ azon ösvényenn, melly ösmeretére vezette
lassan üdűltt eszedet, ʼs menny vissza egészen az első
gondolatig, mellybűl bölcs értekezésid eredtek,
ʼs végre azon renddel, melly tégedʼ szinte nyomonkint
eggyik igazságrúl másmás újjabbra vezérlett,
tedd nyomozásidnak folyamattyát végig előnkbe,
hogy vezető nélkűl az utólsó pontig elérvén,
mink is azonképen lássuk szemeinkbe viradni
aʼ keresett kincset, valamint tieidbe te láttad.
Így azutánn aʼ mit dolgozva, keresve találunk,
tiszta sajátunknak tartván, kedvelleni kezdgyük,
mint mikor aʼ gyermek maga kezdvén járni, elűzi
oldalitúl vezető annyát, ʼs nagy örömre ocsódik,
hogyha esés nélkűl maga tud tárgyához elérni;
ʼs még szilaj indúlat nélkűl, győződve követtyük,
aʼ mit eszünk átlát, ʼs még emberséges okokbúl
mások előtt meg azonn nyomokonn kreditumra emellyük,
tégedet is szeretünk aʼ tiszta igaznak okáért.
Mert aʼ vélekedést attyáért szokta viszontag
aʼ botor embernyáj húnytt ésszel imádni eladdig,
még újjabb hitető el nem csűdíti nyomábúl.



[67.]
Czidli.



Dámon, hát csak elfelejted,
férjfi esküvésidet?
Száraz szemmel sírba ejted
pártod által Czidlidet?
Hányszor kérted térgyeidrűl,
hogy rabomnak tartsalak!
Hányszor mondtad ösztönidrűl,
hogy csak értem lángzanak?

Két nap múlva, hogy kezemre
fellobbantak vággyaid,
elcsökkentek zártt szívemre
tűzzel kezdett ostromid;
ʼs megsajdítván ablakombúl
szép Rozílisʼ termetét,
elszaladtál udvarombúl,
kóldúlgatni gyöngykezét.

Jaj! mit kezdgyen árva szívem?
Illy kegyest hol lelhetek?
Harmad napja, nem vagy hívem,
már is, nézd, mint söppedek.
Térj meg vissza hűltt ölembe!
Még ma estig várhatok.
Ah! de azʼtán bús mellyembe
eggy hegyes tört – álmodok.



[68.]
Örömfi Tamás.


Tömve volt vendéggel háza Berkinének,
kik megérkezését várták testvérének,
ammint leugorván postakocsijárúl,
ʼs az úti palástot lelökvén vállárúl,
bedobban Örömfi eggy kész balmocskával,
mellyet Bécsbűl hozott Blanchardtúl magával.
„Örömfi! Örömfi!” kiáltyák egymásnak
aʼ meglepett Dámák, ʼs Örömfi Tamásnak
oldalát megszállyák éles csevegéssel,
ki rájok salygatván nagy elégedéssel,
„megigértem, úgymond, hogy ezen órában
ismét Pestenn termek Nénémʼ szálájában,
mint biztos követtye amaz új csudának,
mellyet híres Blanchard igért Austriának;
ʼs íme! azonnkivűl modélát is hoztam,
mellyért, úgy segéllyen! többet fárádoztam,
mint akármelly Jázon az ollyan lyánkáért,
ki ezreket kíván aranyos gyapjáért.”
Lefesti azutánn nyájas bészédgyével,
aʼ mit Bécsben látott tulajdon szemével;
mint fútta fel Blanchard szörnyű machináját?
mint várta egész Bécs hallatlan csudáját?
mint visított aʼ nép szilaj örömében,
szerencsésnek látván ügyekezetében?
Ezer volt aʼ kérdés, mellyel ostromlották
Tamást az Asszonyok: mivel duzmasztották
aʼ balmot olly nagyra? mibűl volt csinálva?
ninémű czímerek voltak rá pingálva?
miféle ruhákban mentek nézésére
aʼ Bécsi főbb Dámák? ʼs emlékezetére
nem tetteke végzést aʼ társaságokban
némelly új módákrúl főfrizúrájokban?
Mindezekre Tamás pontosan felelvén,
ʼs Wielandnak jegyzését majd égig emelvén,
ki jelenésébűl eʼ remek munkának
változást jövendölt bölcs Európának,
„ez aʼ Dámákʼ fejénn fog, úgymond, kezdődni,
ʼs tán aʼ férjfiakénn szarvakkal végződni,
mint aʼ mágnestűnek tudós formálása,
ʼs dúzs Amerikának szörnyű hódítása
aʼ pogány kincseknek szomjával kezdődött,
ʼs eggy új nyavalyának mérgével végződött.”
Több illy jegyzésekkel vígan játszdogálván,
ʼs végre aʼ szálának közepénn megállván,
aʼ felfútt balmocskát szárnyára ereszti,
ʼs még aʼ néző sereg szemét rá mereszti,
ő addig nyájasan disszerál felőlle,
miféle köz hasznok forrhatnak belőlle;
„Én magam is, úgymond, folytatván szavait,
mihelyt kitanúltam Blanchardnak titkait,
feltettem magamban, hogy feleségemnek,
ha végét szakasztom bús özvegységemnek,
eggy jó nagy balomhoz faetont csinálok,
mellyben vele eggyütt az égenn úszkálok.
Hat alföldi sasok lesznek paripáim,
ʼs órraikonn függvén kórmányzó zabláim,
akaratom szerínt járandgyák úttyokot ...
„S végre az új párnak kitörik nyakokot,”
úgymond eggy szép Özvegy, beesvén szavába,
ki, elvonván magát eggy üres szófába,
elejétűl fogva hidegen hallgatta,
aʼ mivel Örömfi aʼ szálát mulatta.
Ez tehát hozzá fut módos nevetéssel,
ʼs kezét csókolgatván szerelmes nyögéssel,
szép Gyöngyiném! úgymond. Keresik szemeim,
mióta itt vagyok, keresik füleim
az én Gyöngyinémet! ʼs ő itt eggy szögletben
szomorkodni látszik, mint aʼ zöld ligetben
aʼ hű gerliczécske, melly kedves férjétűl
megválván, megválni kíván életétűl.
Jobb kedvet, Kincsecském! Ne féllyen balmomtúl,
se zablámra fűzött három pár sasomtúl,
ʼs aʼ mit nem merészel remélni elmémtűl,
ne átallya várni hűvebb szerencsémtűl.
„Szerencsével jár ám az ollyan szerelem,
mellynek gyermekjáték minden veszedelem,
mikor Kedvessének várát hódítgattya,
vagy megvett szívének kedvét táplálgattya.
Neki megy aʼ tűznek, ʼs aʼ tűz nem gátollya;
hajóját az ál víz révpartyához tollya;
ʼs az eggy levegőben ne legyen kegyelem,
mikor aʼ felhők köztt hölgyemet ölelem?”
„Szerelem ʼs Örömfi! úgymond kaczagással,
Györgyiné viszontag. „ʼS melly remek buzgással
színli az átkozott aʼ forró szerelmet!
Szava csak azoktúl nem nyerhet figyelmet,
kik esengő szívét csalárdnak talállyák,
vagy aʼ szerelemnek kéjjét úndogállyák.
Nékem már hiába rajzollya hűségét,
mióta megleptem hamis lelkűségét.
Azért ha felszállván balmos kocsijával,
Kegyest akar az Úr felvinni magával,
terhellye meg mással szárnyas taligáját;
én el nem fogadom magos grátiáját!”
Köz lett aʼ kaczagás az egész szálában,
melly miatt Örömfi súlyos causájában
elő nem adhatván védő replicáját,
kénytelen volt tűrni rossz sententiáját.
De végre felvetvén lebegő karjait,
ʼs keresztűl sziszegvén aʼ nőknek gúnnyait,
nyájasan apellál aʼ házi gazdához,
úgymint vendéginek legfőbb fórumához.
„Csak azt kérem, úgymond, pártatlan bíromtúl,
hallya meg előre nyájas vádolómtúl,
mi okbúl mondhattya csalárdnak szívemet,
hazug tetetésnek forró szerelmemet?”
Gyöngyiné csudálván vakmerő kérését,
ʼs fenyegető újjal késérvén intését,
„jobb volna tán, úgymond, aʼ pört eltemetni,
mint új bíró előtt folyását sürgetni.
Mert ha kitálalom okát panaszimnak
sokasága előtt asszonytársaimnak,
nem hiszem, hogy Tamás menyecskét talállyon,
ki vele az égbe valaha felszállyon.”
Nem kellett több ennél az Asszonyságoknak,
kik neki rohanván szép pajtásnéjoknak,
fenyegetni kezdik örök gyűlölséggel,
hostilitásokkal, szoros özvegységgel,
sőt hogy dívánnyokbúl excommunicállyák,
ʼs úttyait szívének olly sűrűn elállyák,
hogy se kapujához férjfi ne juthasson,
se ő férjfiakhoz át ne illanthasson,
ha olly szeretőnek vétkét eltitkollya,
ki aʼ szent hűségnek jussait gúnyollya.
Mert az esprit de corps azt hozza magával,
hogy megösmerkedvén illy haramiával,
megintse azonnal mind az asszonyokot,
hogy dupla zár alá vessék kapujokot.
Szűkek voltak hajdan azoknak gatyáik,
kiknek árboczronggyal kérkedő sajkáik
latrait hurczolták aʼ régi világnak,
jövendő hérosit aʼ poétaságnak,
mikor itt charibdist rájok agyarkodni,
amott pedig scyllát láttak ágaskodni.
De szűkebb volt sokkal sorsa Gyöngyinének,
akarattyát hallván fellázúltt nemének.
Mert ennek végzését nem tellyesíteni
annyi volt, mint magát gyanúba ejteni,
hogy titkon czimborál aʼ köz ellenséggel;
ki az asszonyoknak or hűtelenséggel
úgy szokta rongálni legszentebb jussait,
mint aʼ minafúrók aʼ várnak falait.
Volt pedig ellenben nem kis reménysége,
hogy vissza tér hozzá Tamásnak hűsége,
ha nyájas leczkével feddvén lepkeségét,
meg nem sérti nyilván férjfi büszkeségét.
Végre meggondolván hirtelenʼ magában,
mint tapasztaltt asszony aʼ szívnek dolgában,
hogy eggy szép termetű ʼs érzékeny nőcskének,
ki jól tudgya venni hasznát fegyverének,
könnyebb ezer férjfit vissza bűbájolni,
mint eggy asszonyságnak mérgét juhászolni,
„elbeszéllem, úgymond, okát panaszimnak,
hogy kedvét ne szegjem asszonytársaimnak,
de úgy, hogy Örömfinn bosszút más ne állyon,
se ő pártfogónét másban ne talállyon.
Azé legyen az or, aʼ ki meglopódott,
azé aʼ bosszú is, aʼ ki megbántódott.”
Ezt tehát mindnyájan felszóval igérvén,
ʼs ő is beszédgyének fonalához térvén,
ammint, úgymond tovább, aʼ múltt esztendőben
hitvesse Füredenn meghalt aʼ fürdőben,
ʼs férjem is megtérvén ide aʼ jószágbúl,
utánna két héttel kimúlt eʼ világbúl,
ki nem tudtam vetni Örömfit mellyembűl,
ki még lyánykoromban birt eggy részt szívembűl.
Megbocsáttya kiki Gyöngyinéʼ tüzeit,
aʼ ki Örömfinek ösmeri díszeit!
Ő ide érkezvén, megtisztelt lakomban,
ʼs vígasztalást látszott lelni bal sorsomban.
Tüzesek voltanak szerelemvallási,
gyanúság-széllesztők esküdtt fogadási.
Mint mikor aʼ patak új gáthoz érkezvén,
ʼs egyenesebb útat mosni ügyekezvén,
vizsgán felkeresi amannak réseit,
hogy átfúrja rajtok lappangó vizeit;
úgy kereste ő fel úttyait szívemnek,
hogy fellobbanthassa tüzét szerelmemnek.
Hűséget hazudtak csillogó szemei,
igaz-szívűséget hízelkedései;
ʼs aʼ gyilkos üdőnek únalmas folyása,
melly aʼ hüvűlésnek szokottabb forrása,
úgy látszott nevelni naponkint lángjait,
mint aʼ sínlő havak az árnak habjait.
Nevekedett ezzel titkos reménységem,
hogy örömre fordúl gyászos özvegységem,
ʼs egymáshoz hajlani érezvén szívünköt,
bizonyosnak véltem egybekelésünköt.
Illy gondolatok köztt ülvén ablakomban,
ʼs mulatást keresvén szokott varrásomban,
veszem öt nap előtt Bécsbűl írtt levelét,
ʼs gyermekes örömmel megnyitván födelét,
látom Tamásomnak érzékeny írását,
ʼs egészen elhiszem szerelem-vallását.
Nállam nélkűl Bécset únalmas poklának,
szerelmemet mondgya vígasztalásának.
Drótbábuknak leli aʼ legszebb Dámákot,
ízetlenségeknek az asszambléákot,
el nem felejthetvén sem ábrázatomot,
sem mennyel mérkező társalkodásomot.
Kevés napok alatt esze megbódúlna,
vídám természete komorra fordúlna;
nem hiszi, hogy Bécsnek birván sok kincseit,
hét napig elgyőzné bújjának terheit,
ha messze szakadván bájos személyemtűl,
életet nem várna édes hűségemtűl.
Tömve volt levele illy érzeményekkel,
módosan meghintve nagy esküvésékkel,
hogy csak alkonyával életeʼ napjának
aʼ sír vethet határt hozzám hű lángjának.
„Én is tehát viszont hozzá felhevűlvén,
ʼs jövő sorsom iránt örömbe merűlvén;
magányosságomban csüggedni kezdettem,
ammint aʼ kül ajtót megnyílni érzettem.
Bejön Káli Örzse felderűltt orczával,
ʼs úgy közölvén velem mint barátnéjával
magyarázhatatlan örömét szívének,
mellyet levelébűl vont szeretőjének,
kinek gyanakodván mindeddig hitérűl,
csak ma lett bizonyos igaz szerelmérűl;
végre leül mellém, csókot tűz orczámra,
ʼs leteszi az írást varró asztalkámra.
Olvasom. Képemet érzem felpirúlni,
kettőző szemembűl aʼ könyet tódúlni,
kezeim rezketnek, szűkűl lélekzetem,
látom aʼ nagy szotízt és allig hihetem.
Örzsikét azonban orozva vizsgálván,
de jelét aʼ gúnynak képénn nem találván,
enyhíteni kezdem fellázúltt szívemet,
azzal támogatván sínlődő kedvemet,
hogy nem vagyok magam aʼ ravasz csávában,
és hogy tán Ámornak egész országában
nehezen lelhetni csak eggy asszonyságot,
aʼ ki ne szenvedne illyen bosszúságot.
Végre kiragadom én is levelemet,
ʼs mind aʼ két írásonn áthordván szememet,
látom szórúl szóra eggyfélét csevegni,
ʼs Örömfinek nevét alattok lebegni.”
Itt eggy nagy zúdúlás esik aʼ szálában,
mellyre megdöbbenvén Örömfi magában,
szabadságot kíván aʼ védelmezésre.
De Gyöngyiné viszont nem hajt aʼ kérésre,
hanem aʼ beszédnek fonalát folytatván,
„én, úgymond, szívemet azzal megnyugtatván,
hogy semmit sem veszthet ollyan szeretővel,
ki frígyet tud kötni egyszerre kettővel,
és hogy sokkal jobb most nevetni gúnnyait,
mint aʼ házasságban siratni gáncsait,
nevetni kezdettem kétszínű írását.
De Örzsémnek látván súlyos ájúlását,
véletlen ijedség fogta el szívemet,
ʼs kiragadván hamar illatos vizemet,
szinte éllesztgettem gondos apolással,
ammint Szélfi Boris bejött kaczagással.
Ő Gurliʼ módgyára Örzsikét megrázván,
ʼs gyengesége miatt nyájasan gyalázván,
végre okát kérdi hirtelen bajának,
ʼs átnézvén remekjét Örömfiʼ tollának,
ʼs eʼ miatt ájúlsz el? úgymond hidegséggel;
ʼs ő is eggy levelet von ki sietséggel.
Olvasd, úgymond tovább, ezt is aʼ kettőhöz!
és ha még hajolhatsz ollyan szeretőhöz,
ki eggy levelet ír három dámájának,
eredgy háremjába eggy török basának!
Szünny meg, ha van eszed, miatta bánkodni,
ʼs haggy bennünköt inkább arrúl gondolkodni,
mikép kerítsük meg férjfi szemességét,
hogy megbosszúlhassuk hamis lelkűségét?”
Ha maga Homérus felkelne sírjábúl,
ʼs aʼ fellázúltt nőknek sokféle szavábúl
verseket akarna helyettem csinálni,
nem hiszem, hogy Músát tudna rá találni.
Mint mikor aʼ ludak csoportban henyélvén,
ʼs közökbe eggy újjat érkezni szemlélvén,
előre nyúltt nyakkal némellyek sziszegnek,
gágoknak amazok, még mások zsembegnek;
megcsípi eggykettő éles visítással,
mellyeknek aʼ többi öröm-csacsogással
úgy magasztalgattya ritka merészségét,
mint aʼ verskoholók Mársnak vitézségét;
még végre aʼ gúnár megriasztván nyáját,
protectiójába veszi új mátkáját.
Úgy itt megszóllalván aʼ háznak gazdája,
„súlyos ugyan, úgymond, Örömfiʼ causája!
Ámde az igazság azt hozza magával,
hogy mindaddig várjunk aʼ sententiával;
még az al pörösnek hallván replicáit,
nyilván át nem láttyuk jussának csorbáit.”
Aʼ Társaság tehát ajánlya figyelmét,
az al pörös pedig elkezdvén védelmét,
„írásimnak, úgymond, eggyenlő hangzását,
melly kegyesseimnek szülte lázúlását,
eggyenlő szerelmem ʼs nem egyéb okozta.
Igazszívűségem magával azt hozta,
hogy mind aʼ háromért lobogván lángjaim,
lángomot lobogni hirdessék szavaim.
Csupán csak hármoktúl volt parancsolatom,
hogy, ha egyébaránt módgyát találhatom,
tudósítsam őköt rövid levelemmel,
mi történik Bécsben érzékeny szívemmel?
De ha egész Pestnek szebbnél szebb Dámái,
ʼs aʼ sok szép Anyáknak szebb Kisasszonykái
mind meghagyták volna kegyesen kezemnek,
hogy Bécsbűl hírt adgyon sorsárúl szívemnek,
csak azt írtam volna valamennyiekhez,
aʼ mit az ellenem fellázúltt Szépekhez.
Mert én nyilván vallom az egész világnak,
hogy szívbűl hódolok minden asszonyságnak.
Nincs leány, nincs özvegy, aʼ kit ne szeressek,
nincs nő, kiben tűzre okot ne lelhessek.
Kék szeme bájol meg aʼ szőke lyánkának,
fekete szemfénnye aʼ tüzes barnának.
Az érzékeny özvegy szívemet olvasztya,
aʼ hidegebb vérű ostromra fakasztya.
Szeretem aʼ komort örömre gyújtani,
aʼ vídámmal pedig kedvemet osztani.
Hódít aʼ kicsinynek nyájas furcsasága,
hódít aʼ magosnak bájos méltósága.
Égek aʼ karcsúnak szárnyékony tánczáért,
az embonpointnek gömbölyű karjáért.
Örömet találok az ifiabbaknál,
vídám barátságot aʼ korosabbaknál.
Mikor aʼ Természet az asszonyt alkotta,
ʼs nemére aʼ szépet majd mind felosztotta,
mit akart egyebet remek munkájával,
hanem hogy aʼ férjfi élvén áldásával,
izzadási között kéjre vídúlhasson,
ʼs közepénn aʼ búknak megboldogúlhasson?
ʼS én eʼ nagy kegyelmet bolondul megvessem?
vagy amaʼ balgatag parasztot kövessem?
ki sok drága követ nyervén Mógollyátúl,
kit megoltalmazott aʼ latrokʼ karjátúl,
aʼ sok közűl eggyet kicsípett vaktában,
ʼs nem akarván lakni gazdag palotában,
haza ment hidegen szűk gazdaságához,
ʼs újjra hozzá fogott aʼ súlyos munkához.
Vesse meg bár Péter mind aʼ gyümölcsfákot,
ʼs ne egyen egyebet hanem csak almákot!
Tartsa Pál viszontag aʼ körtvét magának,
még csak szilvára vágy foga szomszédgyának!
Én olly kertben élni legjobban szeretek,
mellyben ezerféle gyümölcsöt lelhetek.
Illatos aʼ szögfű, szagos aʼ rózsácska,
ékes aʼ líliom, szép aʼ violácska;
de mennél több szálak vegyűlnek kertemben,
annál több kéj támad belőllök keblemben.”
Mint aʼ kék hegyeknek kedvetlen orczái,
mellyekenn az éjnek nyújtódznak párái,
megsejtvén aʼ napnak születő súgárit,
melly környékeiknek elérte határit,
ködös ránczaikbúl lassankint derűlnek,
ʼs aranyba öltözvén, örömre hevülnek.
Úgy hallván aʼ Dámák Örömfiʼ vallását,
ʼs mentegetni kezdvén magokban botlását,
bosszonkodásokbúl jó kedvre vídúlnak,
ʼs Gyöngyinéʼ részérül Tamáshoz hódúlnak,
kinek csalfaságát már nyilván nevetni,
ʼs egy nehány bonmókkal kezdik szépítgetni.
Csak maga Berkiné, fejét csóválgatván,
ʼs csintalan öccsének leczkét forralgatván,
szépen készűlsz, úgymond, új házasságodra!
Kicsoda érezzen illyen vallásodra
nő hajlandóságot eladó kezedhez,
legkisebb szikrácskát csapodár szívedhez?
Ezret teszek eggyre, hogy nem fogsz találni,
aʼ ki veled frígyre méltóztasson szállni.”
„Elnyerném az ezret még ezen órában,
úgymond viszont Tamás, ha kérő gálában
valamellyik Szépnek házához fordúlni,
ʼs kezemet akarnám kezének árúlni.
De valamint szívem, aʼ szépet szeretni,
ʼs érzékeny lángokért lánggal kész fizetni,
úgy eszem fél viszont aʼ szent házasságtúl
mióta megváltam azon boldogságtúl,
mellyet eʼ világonn futólag ízleltem,
még hamar elhervadtt Rózsimot öleltem.
Mert úgy nézvén fríggyét minden házasságnak,
mint legmagosb pontyát aʼ szent barátságnak,
nem tartom könnyűnek, olly menyecskét lelni,
ki eʼ fontos czélnak meg tudgyon felelni.
Legalább eʼ részrűl, bár mennyit kutattam,
Rózsimot mindeddig fel nem találhattam.
Vannak, nem tagadom, kik ritka szépségét,
kik tüzes szerelmét, kik érzékenységét,
kik több nagy díszeit felmúlni látszanak,
vagy vele legalább eggy sorban állanak.
De hozzám mutatott mély barátságának,
melly felséges lelket adott hű lángjának,
hasztalanʼ reménlem párját asszonyságtúl,
hasztalanʼ aʼ férjfi állhatatosságtúl.”
„Jaj! ne tegyen az Úr csudát Rózsijábúl!”
úgymond Szurdokiné, ki másokʼ gáncsábúl
póczokot építvén színlett erkölcsének,
soha dicséretét más jó menyecskének
ellenkezés nélkűl el nem szívelhette.
„Ő is, úgymond tovább, csak Évát követte,
mint akármelly egyéb világʼ szolgálója,
kinek gyenge lábonn áll relígyiója.
Aʼ ki vizsga szemmel megnézte külsőjét,
könnyen átláthatta rendetlen belsőjét;
ʼs eggy illyen személytűl várni barátságot,
ki másban nevetvén az ajtatosságot...”
„Eggy egér! eggy egér!” kiáltya Tamásunk.
„Jézus, Mária, Jósef! légy oltalmazásunk!”
rikóttya viszontag aʼ réműltt menyecske,
ki, ha szemébe tünt eggy friss egerecske,
olly szörnyű ájúlást szokott volt színleni,
mintha el akarna örökre sínleni.
De majd észre vévén Tamásʼ mesterségét,
mellyel meggátolni vélte nyelvességét,
szaporán elvégzi tanúltt ájúlását,
ʼs újjolag elkezdi rút rágalmazását.
Akkor tehát Tamás méltán felgerjedvén,
ʼs aʼ szidalmazóhoz közelebb eredvén,
„ha nem használt, úgymond, egeres intésem,
kénytelen kikelni világos feddésem,
fúllánkjai ellen antagonistámnak,
ki nyomába sem hág jámbor Rózsikámnak.
Haggya őt az Asszony békével hervadni,
ha szörnyű bosszúmtúl mentt akar maradni.
Rágódgyon, ha tetszik, tulajdon híremenn,
sejtsen görbeséget minden lépésemenn,
hirdessen fel szóval legcsúfabb szemetnek,
tolvajnak, gyilkosnak, hallatlan szörnyetnek;
de boldogúltt nőmnek ne sértse hamvait,
kinek halálomig imádom bájjait...”
Többet szóllott volna szent buzgóságában;
de Berki megintvén, hogy nénnyeʼ házában
kíméllye meg nemét szép ellenségének,
végét szakasztotta kezdett leczkéjének.
Nénnye is azonban látván aʼ szolgákot,
hogy aʼ vocsorával rakják aʼ táblákot,
aʼ szomszéd szobába viszi vendégeit,
és hogy elszéllessze Tamásʼ fellegeit,
kikéri magának nyájas Gyöngyinétűl,
hogy messze ne üllyön kedvetlen öccsétűl.
Tamás megdicsérvén szorgalmát nénnyének,
meglepi oldalát mosolygó hölgyének,
ʼs kérlelgetni kezdi már víg mentségekkel,
már aʼ jövendőrűl szent ígéretekkel.
Nincs talán menyecske széles eʼ világonn,
aʼ ki megindúlván bármelly bosszúságonn,
méltó haragjábúl töstént ki ne hűlne,
ʼs kegyesen mosolygó kedvre ne derűlne,
mihelyt szeretője dicsérvén szépségét,
új esküvésekkel igéri hűségét.
Gyöngyiné is látván Örömfit hódúlni,
ʼs megösmertt vétkének kegyelmet koldúlni,
szerelmes pillantást nyilazott szemébe,
ʼs újjra befogadta érzékeny szívébe.
Az egész asztalnál köz lett aʼ vígasság
ʼs tréfákra fakadván az elmés nyájasság,
már jegyzéseket tesz aʼ diádalomrúl,
már rendeléseket aʼ lakadalomrúl,
ammint eggy komorna magát bemondatván,
ʼs aʼ kértt engedelem töstént megadatván,
belép aʼ szobábá fél lárvás orczával,
ʼs megtiszteli Tamást eggy nyíltt czédulával.
„Hozode már egyszer entré-billétemet?
vagy még tovább nyújtod hosszú kétségemet?”
úgymond hozzá Tamás félszeg mosolygással,
ʼs aʼ levélnek esvén figyelmes buzgással,
olvas, csudálkozik, fejét csóválgattya,
ʼs örömét egyszersmind azzal árúlgattya,
hogy egynehány brávót közbe harsogtatván,
ʼs író szerszámokot szaporán hozatván,
ʼ rövid feleletét feljegyzi tollával,
ʼs átadván, azt mondgya nagy energyiával:
hogy ő mindazokot szentűl megigéri,
aʼ mire asszonya levelében kéri,
sőt hogy kész ezeknél sokkal nagyobbakra,
tűz-víz-veszélyekre, mord viadalmakra,
csak szemben lehessen eggy ollyan Szépséggel,
ki szívét már régen gyötri aʼ kétséggel.
Aʼ komorna, elmegy. Suttog aʼ gyanúság.
Pözsög Gyöngyinében aʼ komor bosszúság,
ki Tamásnak látván új hűtelenségét,
ʼs meg nem zablázhatván méltó hevességét,
„és ezeket, úgymond, szememnek láttára?
ennyi tisztelendő tanúknak trucczára,
kik imént vígadván kibékéllésemenn,
méltán bosszonkodnak új sértődésemenn?”
„Elég! úgymond Tamás. Félre aʼgyanúkkal,
félre, szép Kincsecském, aʼ mérges bosszúkkal!
Gyöngyinét az ollyan meg nem előzheti,
ki nőmnek védelmét szememre vetheti!
De mivel hetedik holnapja kezdődik,
hogy mély rejtekébűl utánnam leskődik;
mivel aʼ melly szókot azóta ejtettem,
aʼ mit kint vagy itthon nyilván cselekettem,
esteivel eggyütt új amoúrjaimnak
kezdetétűl fogva özvegy napjaimnak,
pontosan kitudván friss vizsgaságával,
bölcsen feddegette módos írásával;
ʼs mivel hű szerelmet eskükkel igérvén,
ʼs tőllem csak állandó barátságot kérvén,
mindeddig nem tudtam rá birni kétségét,
hogy ne tartsa tovább rejtekben szépségét;
szívembűl örűlök mai levelének,
mellyel végét szegi remeteségének.
Lázítgattyák ugyan gyanakodásomot,
aʼ mikhez kapcsollya látogatásomot.
Nagy dolgokot kíván ajánlott lángjáért,
majdnem veszedelmet puszta látásáért.
Eggy pár hű szolgáját, lárvázott orczával,
elküldi ma értem ernyes kocsijával.
Ezektűl be hagyván kötözni szememet,
ʼs meg nem nyitván addig szózatra nyelvemet,
még el nem érendek titkos lakásához,
vitessem magamot békével házához.
Sőt még ott is addig tűrjem vakságomot,
még maga leoldgya zomok fátyolomot.
De mind ezek engemʼ el nem ijesztenek,
csak eʼ bűbájosnak házához vigyenek,
kit mindekkoráig ki nem fütyézhettem,
bátor erre nézve mindent elkövettem.”
„Eggy ösmeretlenhez így lebocsátkozni,
annyi mint árnyékért mindent riszkírozni,
feleli Gyöngyiné enyhűlttebb szózattal,
tusakodván titkon amaʼ gondolattal,
hogy nem lehetetlen Tamást megrontani,
ha eggy olly Szépségre találna botlani,
ki majmozásához aʼ hű barátságnak
bájjait kapcsolná aʼ friss nyájasságnak.
„Csak azért is, úgymond, folytatván szavait,
hogy olly mély titokkal űzte fortéllyait,
méltó énelőttem fontos gyanúságra,
hogy szíve nem czéloz tiszta barátságra.
Mert aʼ ki nem keres rút nyereségeket,
nincs oka, mért járjon setét ösvényeket.
Én eʼ történetet akármint vizsgálom,
Dámáját alacsony léleknek találom,
ki aʼ férjfiaknak azért hány leseket,
hogy szentebb frigyektűl elvonnya szíveket.”
„Ez mind igaz lehet, úgymond módossággal
Örömfi viszontag: de ha igazsággal
akarom itélni magaviselését,
nincs okom, gyanúba venni emberségét.
Levelei soha senkit sem sértettek,
engemʼ pedig mindég csak jóra intettek.
Ma is illetlennek mondván írásomot,
mellyel három Szépnek rajzoltam lángomot,
Gyöngyinéʼ sérelmét kiváltkép sajnállya,
kinek szívét hozzám igaznak talállya;
Szurdokinét pedig azzal mentegeti,
hogy ő tán Rózsimot jobban ösmerheti,
mint én, ki hölgyemet olly vakon szerettem,
hogy még hibáját is erkölcsnek nézhettem.
Nem merészlem tehát rólla gyanítani,
hogy aʼ férjfiakot kívánná rontani,
vagy hogy plánumai titkolódásának
jó szívhez illetlen tárgyra czéloznának.”
„Áh! úgymond Gyöngyiné , csupa tetetések!
Kitelnek asszonytúl az illyen lépések,
mihelyt szükségesek annak győzésére,
kit fel akar fűzni mocskos bilincsére.
„De aʼ mi aʼ veszélyt leginkább hirdeti,
az, hogy kedvessének szemét bekötteti,
olly formán akarván vitetni házához,
mint aʼ bűnöst szokták az akasztófához.
Hát ha szövetségben van olly gyilkosokkal
vagy bandában élő titkos tolvajokkal,
kik csak azért csallyák az Urat magokhoz,
hogy könnyen jussanak kívántt prédájokhoz?
Áh! ha még eggy szikra van nemes szívében
aʼ hű szerelembűl, mellyet életében
lángolni mutatott drága Rózsijához,
ne mennyen el, kérem, eʼ gyanús rókához!”
„Örömfi ezekre nagyon megindúlván,
ʼs illy kegyes hölgyéhez új tüzekre gyúlván,
már ez hozzám, úgymond, olly remek szívesség,
hogy viszontagolnom több mint kötelesség,
Az ösmeretlenhez igérvén magamot,
böcstelenség volna megszegni szavamot.
Legyen bár eszköze titkos gyilkosoknak,
legyen czimborássa ravasz tolvajoknak,
készebb vagyok végső veszéllyel harczolni,
mint igéretemet csúfúl megmásolni.
De, hogy Gyöngyiném is lássa készségemet,
mellyel bizonyítván hozzá hűségemet,
hálálni akarom szorgalmatosságát,
ʼs úgy viszontagolni szíves barátságát,
ammint tudom ollyan férjfihez illeni,
kinek fő dücsője, nemesen érzeni;
aʼ Társaság előtt nyilván azt fogadom,
hogy más asszonyságnak szívemet nem adom;
sőt mivel aʼ Szépet, kinek ma kínáját
azért fogadtam el, hogy lássam orczáját,
jó szívű Gyöngyiném ravasznak állíttya,
leshányó tolvajnak, gyilkosnak gyaníttya,
többféle fegyverrel megtöltöm zsebemet,
mellyekkel csak azért óhassam éltemet,
hogy vissza érkezvén aʼ veszedelembűl,
mint az ó vitézek aʼ győzedelembűl,
Gyöngyinémʼ lábához tehessem kardomot,
ʼs úgy ölelhessem meg, mint örök páromot.
Eggy szó, mint száz, Kincsem! ha tetszek szemének,
állandó hűséget esküszök szívének!
Itt kezem hitemmel! Kezdgyük el alkunkot,
melly holnap jobb rendbe szedvén szándékunkot,
egybekelésünknek végezzen módgyárúl,
ʼs aʼ lakadalomnak ragyogó napjárúl.”
Gyöngyiné viszontag bájosan pirúlván,
ʼs titkos tekintettel Berkihez fordúlván,
mintha meg akarná tőlle tudakozni,
szabade házában frígyre bocsátkozni?
ammint meghallotta ennek biztatását,
ʼs az egész asztalnak vídám unszolását,
becsapta szép kezét Tamásnak kezébe,
néma szeméremmel mosolygván szemébe.
Zengett az ebédlő az örömlármátúl,
ʼs elvégre felkelvén aʼ víg vocsorátúl,
kiki elővette minden módosságát,
hogy nagynak mutatván nászos vídámságát,
aʼ zavartt seregbűl előre hathasson,
aʼ szerelmes párnak szépséget mondhasson.
Csak maga Berkiné látszott szomorkodni,
kihez aʼ menyasszony, nem tudván nyugodni
kelepczéje miatt riválisnéjának,
mellyet azon éjjel vethet Tamássának,
titkon folyamodott buzgó kérésével,
ne haggya játszani öccsét életével,
ʼs ha tán tekíntete semmit sem használna,
sem szíves tanáccsa helyet nem találna,
legalább rendellyen hozzá segedelmet,
melly megelőzhessen minden veszedelmet.
Berkiné ellenben nyugodott elmével,
„légy Barátném, úgymond, ez iránt békével!
Teszek én előre jó rendeléseket,
hogy úttya ne szüllyön gyászos eseteket.
Ammint elmegy, úgy fog meg haza fordúlni,
ʼs csak eggy hajszál sem fog fejérűl mozdulni.
Nagyobb gondom ennél aʼ te nyugodalmad,
ha tán elenyészne kívántt lakadalmad.
Ösmered Örömfit. Ne bízzál szavában.
Húsz szerető néki nem elég napjában.”
Csak ezt mondhatta ki, ʼs íme! aʼ Lárvások
kezeikrűl függvén az égőʼ lámpások,
módos tisztelettel aʼ szobába lépnek,
ʼs megkérdezik Tamást, nevével aʼ Szépnek,
késze megtartani ma tett igéretét?
Ő viszont igennel adván feleletét,
elhozattya töltve két pár pisztolkáit,
mellyekkel megtömi előttök táskáit,
ʼs végre kardot kötvén, meginti őrjeit,
hogy, ha kedvek tartya, kötnék be szemeit.
Megteszi az eggyik vékony fátyolkával,
melly végig volt szegve veres pántlikával,
ʼs megfogván bal kezét, némán, elvezeti,
ʼs az udvarban álló hintóba ülteti.
Maga is végtére szemköztt ül hozzája,
hogy előtte lévén Tamásnak orczája,
szemkötő fátyolát szüntelenʼ láthassa;
sőt hogy az útakot jól eltitkolhassa,
az üvegajtóknak bevonnya sergéit
szorosan benyomván záró kilincskéit;
még társa, előre beadván lámpássát,
ʼs aʼ hátúlsó bakonn választván állását,
jelt ád, hogy aʼ kocsis mégintvén lovait,
járja el lassankint kiszabott úttyait.
Berkiné azalatt Gyöngyinét szóllítván,
ʼs aʼ vendégek előtt mellyéhez szorítván,
„ismét mondom, úgymond, ne féltsd Tamásodot,
ʼs mértékeld meg hozzá, ha lehet, lángodot,
melly nagy bút okozhat érzékeny lelkednek,
ha nagyon hízelkedsz új reménységednek.
Vallyon kész volnále arrúl lemondani,
aʼ kivel ma frígyre kezdettél szállani,
ha másnak több jussa volna birtokához,
mint teneked lehet szerelmes lángjához?”
Gyöngyiné elhűlvén váratlan szávára,
„mit felellyek, úgymond, eʼ nehéz próbára?
Mond ki egyenesen vég veszedelmemet,
ʼs ne gyötörd kétséggel erőtlen szívemet!”
Berkiné viszontag folytatván szavait,
ʼs közelebbre intvén menyecske társait,
hogy, ha barátnéja talán elájúlna,
több legyen, ki vele aʼ sínlőhöz nyúlna,
„meg ne ijedgy, úgymond, ha riválisnédot,
néhány holnap előtt legjobb barátnédot,
kit régen rothadni gondoltál sírjában,
elevenen látod veled eʼ szobában.
„Örömfinét értem.“ — „Tamásʼ Rózsikáját?”
kérdezi Gyöngyiné. — „Öcsémnek mátkáját,”
feleli Berkiné nagy álmélkodással,
melly meg volt egyítve szelíd mosolygással,
Gyöngyinének látván nem vártt bajnokságát,
ʼs orczájánn derűlő bájos vídámságát;
„igen is, Barátném! Tamásʼ Rózsikáját,
Örömfiʼ hitvessét, öcsémnek mátkáját,
kinek az oltárnál esküdött hűséget,
ʼs ki el nem birhatván aʼ szörnyű kétséget,
melly érzékeny szívét szokta volt gyötreni,
mikor férjét mással látta enyelgeni,
kihírezteltette nálunk temetését,
hogy Tamásnak lássa magaviselését.”
„Ah! de hol van tehát, hogy átkúcsolhassam,
ʼs Tamássát ölébe vissza szolgáltassam?
kiáltya Gyöngyiné. Jer! vezess hozzája!
vagy mond meg, hol lakik? mellyik az útszája?
Örömfi már talán ájúlgat ölében,
talán helyemet is elveszi szívében!
Áh! mikint irígylem Tamásʼ boldogságát!
Oda vetném érte Krőzusʼ gazdagságát,
ha én adván vissza Tamást Rózsikának,
ezt pedig viszontag kedves Tamássának,
Tamásʼ szívességét vissza fizethetném,
Rózsiʼ szívét pedig lekötelezhetném!
Jer! talán még Tamást meg lehet előzni,
kinek nemes szívét szeretném meggyőzni?”
„Meg győzted, jó Lélek! Betelt kívánságod,
ʼs ezzel enyímnél is nagyobb boldogságod!”
úgymond Örömfiné, aʼ ki szobájábúl
csendesen kilépvén, Gyöngyinéʼ szájábúl
örömmel hallgatta érzékenykedését,
mint barátságának legfőbb hevűlését;
ʼs végre átkúcsolván bájos karjaival,
megrakta orczáját tüzes csókjaival.
Mint mikor aʼ hajnal egünkre tódulván
ʼs aʼ fellegek között sokáig pirúlván,
az érkező napnak láttya fényességét
ʼs felejteni kezdi tulajdon tisztségét.
Ájúl rósaszíne lassankint orczájánn,
sárgúlnak aʼ fodrok talabor ruhájánn,
még megeggyesűlvén az égʼ királlyával,
megvegyűl rubínnya ennek arannyával.
Úgy aʼ két menyecske egymásnak karjában
változott lassankint tulajdon voltában,
még öszve olvadván érzékenységeik,
eggyé lettek végre dobogó szíveik.
Majd azutánn Rózsi megtérvén magához,
aʼ többi Dámáknak megfordúl sorához,
ʼs ölébe szorítván eggyenkint társait,
egytűl sem kímélli barátos csókjait.
Öröm élledezik az egész szobában,
pörög aʼ nyájasság aʼ seregʼ szájában,
ʼs még ezek czifrázzák az üdvözléseket,
megduplázzák mások az öleléseket.
Gyöngyiné azalatt nem győzvén hallgatni,
barátnéját kezdi nyájasan vallatni:
mint ejtette módgyát színlett halálának?
hol élte napjait magányosságának?
Miféle híreket hoz aʼ más világbúl?
az ösmerősöktűl mi jót menyországbúl?
Unalmas sírjában kikkel lombrázgatott,
még halottaibúl megʼ feltámadhatott?
Örömfiné tehát eggy szófára dűlvén,
aʼtöbbiek pedig elejébe gyűlvén,
„én, úgymond, Füredenn orvoslást kerestem,
ʼs régi nyavalyámnál nagyobb bajba estem.
El nem viselhetvén Tamásʼ furcsaságát,
ki paradicsomnak vallván házasságát,
úgy futkosott még is egyéb asszonyokhoz,
mint aʼ szomjú szarvas aʼ friss patakokhoz,
aggódni kezdettem érzékeny keblemben;
és ez nagy változást tett egésségémben.
Ez volt egész oka Füredi útamnak,
hol újjabb botlásit szemlélvén uramnak,
aʼ gyógyúlás helyett nőni nyavalyámot,
ʼs közelgetni láttam halálos órámot.
Nagy volt ugyan hozzám Örömfiʼ jósága,
sőt meg kell vallanom, hogy csapodársága,
elejétűl fogva velem szőtt fríggyének,
meg nem változtatta tüzet szerelmének.
De én sem hűségét víg természetével,
melly több asszonyoknak játszdogál szívével,
nem tudván magamban öszve férkeztetni,
sem fejemet arra nem akarván vetni,
hogy szemére hányván kétséges úttyait,
eloltsam örökre mutatott lángjait,
inkább csak mellyembe zártam bánatomot,
melly bennem forralni kezdte halálomot.
Az orvos megvetvén minden mesterségét,
ʼs hasztalannak látván minden segítségét,
Nagyságodnak, mondá, nem ott kell szenvedni,
honnan eddig baját vallotta eredni.
Szívepedés lessz tán aʼ véltt mellyszorosság,
melly ellen aʼ kertben nem terem orvosság.
Legyen szolgájához annyi bizodalma,
ʼs mondgya meg, mibűl áll belső viadalma?
Sokszor az orvosnak szíves barátsága
többet vihet végbe, mintsem orvossága.
Én pedig kész vagyok, véremet ontani,
csak Nagyságodʼ baját lássam eloszlani.”
Több illy ajánlással megnyervén kedvemet,
megnyitottam neki végtére szívemet,
ʼs hallván, hogy Örömfit nagyon védelmezi,
hogy hűségét hozzám remeknek nevezi,
és hogy ártatlannak mondván vídámságát,
hittel pecsételni kész eʼ tanúságát;
én neki ellenben azért esedeztem,
hogy mivel titkomot neki felfedeztem,
tegye meg kedvemért azt aʼ kegyességet,
ʼs mondgya Örömfinek: hogy aʼ betegséget,
melly bennem elterjedt, meg nem gyógyíthattya;
és ha ezzel szívét arra lágyíthattya,
hogy félbe szakasztván szokott mulatságit,
ʼs miattam elhagyván gyanús társaságit,
igazán kesergő bánatra fakadgyon,
ʼs legalább eggykét nap mellettem maradgyon,
akkor én viszontag neki azt fogadom,
hogy minden gyanúmot örökre feladom.
„Meglett. De Tamásom elhűlvén szavára,
ʼs komorság terjedvén ránczos homlokára,
vad szavakkal kezdte az orvost késztetni,
ne késne másokhoz tanácsért sietni,
ʼs hozatná ki töstént bölcsebb pajtássait,
kik Fürednek lakják szomszéd várassait,
ʼs hallván az orvostúl, hogy nincs segedelem,
mivel olly hatalmas már aʼ veszedelem,
mellyet mánál előbb senki sem várhatott,
hogy, bátor már rajtam eret is vágatott,
nem reményli még is, hogy addig élhessek,
még más orvosoktúl tanácsot vehessek;
az egekre vetvén könyező szemeit,
ʼs előre kúcsolván magátúl kezeit,
az ő életétűl függ, úgymond, életem;
és én eʼ nagy csapást el nem viselhetem,
ha karjai közűl messze nem távozok,
ʼs aʼ zörgő világban addig nem habozok,
még megszokja szívem annak veszteségét,
kiben eʼ világonn lelte üdvösségét.
„El is ment, kezembe adván eggy levelet,
mellyre lehetséges nem volt más felelet,
hanem hogy felülvén töstént aʼ postára,
némelly irásokkal siessen Budára.
Forró volt, megvallom, végső búcsúzása,
jóllehet nem szívbűl eredt biztatása.
Könyhullatásokkal áztatta mellyemet,
még heves csókokkal megrakta kezemet.
De minthogy elhagyott halálos ágyamban,
újra kételkedni kezdettem magamban,
ha csak azért megye messze oldalomtúl,
mivel gyengesége réműl halálomtúl?
Elvégeztem tehát megvett orvosommal,
hogy vég próbát teszek színlett halálommal.
Ő ezt kihirdette gyász-követségekkel,
ʼs hogy baja ne legyen amaʼ vendégekkel,
kik Füredenn látván megmeredtt testemet,
késérni akarnák tán temetésemet,
hagyottnak mondotta testamentomomban,
hogy őseim mellé tegyen jószágomban,
ʼs hogy eʼ végbűl maga hozzon le Budára,
postákot fogadván férjemʼ contójára.
Azutánn előre küldvén inasomot,
aʼ ki valóságnak hitte halálomot,
hogy aʼ státiókonn jöttünköt hirdesse,
ʼs titkunkot egyszersmind észre ne vehesse,
maga eggy koporsot kocsira tetetett,
mellybe testem helyett más terhelőt vetett,
ʼs aʼ másik postának mesterét ösmervén,
segedelmét pedig jó pénzzel megnyervén,
aʼ koporsót vele titkon eltemette,
ʼs hogy én vagyok benne, könnyen elhintette.
Mit fáradgyak, mondá ezen baráttyához,
eʼ lelketlen testtel famíliájához.”
Itt is elnyughat ő úgy, mint aʼ kriptában;
az itt is az Isten, aʼ ki jószágában.
Én pedig azonban azt írom férjének:
hogy eʼ falu mellett folyó vizecskének
megtelvén hirtelenʼ essőkkel ágai,
ʼs az egész térségre kiütvén árjai,
aʼ vakmerő posta neki ment habjának,
ʼs ott vesztette testét meghaltt asszonyának.
Megüzenem azt is postárúl postára,
hogy aʼ halott többé nem mehet Budára,
ʼs elhagyott házamhoz meg vissza sietek,
hol aʼ betegektűl tíz annyit nyerhetek,
mint eggy holtt Dámának késérgetésébűl;
kit ki nem vonhattam aʼ halál körmébűl.
Meglett, aʼ mit végzett biztos baráttyával.
Én pedig azalatt eʼ hű komornával,
kit dáma ruhában jobbomra ültettem,
más útonn eggy Pesti hóstyába siettem,
hol mint Kapitányné, Berkinémʼ tudtával,
kit megterheltem volt szívemnek titkával,
általhathatatlan rejtekben mulattam,
ʼs Tamásʼ lépéseit fontra rakogattam.
Fogytak itt lassankint régi kétségeim,
gyógyúlni kezdettek halálos sebeim,
mikor Tamásomot miattam bánkodni,
ʼs új szerelmeiben állhatatlankodni
sokszor eʼ szobákban tulajdon szájábúl
vagy hű kémjeimnek hallottam szavábúl.
De aʼ mit ma mondott hű barátságomrúl,
ʼs érette lobogó szerelmes lángomrúl,
arra győzte töstént kétkedő szívemet,
hogy újra megnyissam számára ölemet.”
Erre az asszonyok ismét örvendezni,
ʼs bajnoknénkʼ fortéllyánn kezdvén nevetkezni,
sokféle bonmókkal mulattyák magokot,
ʼs elmondgyák egymásnak amaʼ fortélyokot,
mellyekkel már ők is próbálták férjeket,
ʼs igaznak találták magokhoz szíveket;
ammint véletlenűl aʼ kocsit zörgeni,
ʼs Örömfinek hallyák szózattyát zengeni.
Mint mikor aʼ mester kis oskolájában
zajt hallván, eggy nagyot ordít ambójában,
aʼ zúgó gyermekek töstént elnémúlnak,
ʼs aʼ tőlle feladott leczkéhez fordulnak;
úgy csendesedtek le mind az asszonyságok,
hogy Tamásʼ szavátúl megrendűlt szobájok.
Ő bevezettetvén lárvázott őrjétűl,
ki aʼ némaságnak szoros törvénnyétűl
azon pillantásban felszabadította,
mikor aʼ kocsibúl lábra bocsátotta,
„soha, úgymond, annyit sem nem vakoskodtam,
sem mióta élek, így nem némáskodtam.
Jó eggy órája már, hogy kocsinn kóborlok,
aʼ nélkűl, hogy tudgyam, melly felé vándorlok?
Don Quixotte sem végzett illy nagy vitézséget,
mikor átnyargalván sok hegyet, térséget,
óriás harczokkal kedvét dámájának,
ʼs halhatatlanságát kereste karjának.
Ösmeretlen Szépség! engedgye szememnek,
hogy láthassa tárgyát dobogó szívemnek!”
„Nem, úgymond viszontag tetetett szózattal
remegő bajnoknénk! ezen ábrázattal
mindaddig Örömfi meg nem ösmerkedik,
még eggy végső próbánn át hem verekedik,
mellyet itt szobámban...” – Tessen parancsolni,
úgymond hamar Tamás; kész vagyok harczolni
még óriással is; ʼs erősítésére
itt kezem!” – ʼs magáét rá csapván kezére
hirtelen az asszony, „eʼ kezet ösmerem!
úgymond ismét Tamás; esküvéssel merem
mondani: ösmerem! De nem! – Rózsikának
volt csak illyen keze, illy hossza újjának,
bótoltt tenyerének illyen szélessége...
ʼS aʼ próba mibűl áll?” – „Annyi merészesége,
úgymond Örömfiné, lessze nagy szívének,
hogy eggy régen meghaltt jó ösmerőssének
kiczitáltt lelkével szóba ereszkedgyen?...”
„Ah! illy tetatétre ki ne vetemedgyen,
úgymond reá Tamás, hogy aʼ más világrúl,
ʼs kivált az olly híres mennybéli országrúl
eggy odavalótúl bizonyost hallhasson,
ʼs magának előre kvártélyt fogadhasson!...
Szavát is, úgy látszik, hogy többször hallottam.”
Erre Örömfiné, „de azt nem mondottam,
úgymond, még az Úrnak, hogy Rózsikájárúl,
ʼs több más asszonyoknál voltt mulatságárúl,
ezen lélek előtt úgy tegye vallását,
hogy kajcsnak ne lellye valamelly mondását.”
„Hm! úgymond Örömfi, eʼ végső szavai
Rózsikámnak voltak szakasztott hangjai!
Asszonyom! én tovább ezt ki nem állhatom,
ʼs engemʼ úgy segéllyen! töstént leszaggatom
ezt az egész fátyolt bekötött szememrűl...”
Tamás, meg ne ijedgy! Leveszed szívemrűl,
úgymond Örömfiné, ezen fátyoloddal
aʼ malomkövet is, mellyet vígságoddal...”
„Ő!” úgymond viszontag, beesvén szavába
ámúló Örömfink, ʼs felkapván karjába,
viszi környöskörűl, mint aʼ ki bódúlni,
vagy táncz által akar sírjába fordúlni.
„Az én kedves Rózsim!” ʼs rá tűzvén csókjait,
„Ah! ki hitte volna, hogy élő szavait
még eʼ földönn hallyam!” Erre aʼ szálábúl
szobájába szalad, görnyédő nyakábúl
csöcsömöske gyanánt csüggő asszonyával,
ʼs meg vissza fordúlván hangos hahotával,
„szép Dámáim, úgymond, ma megbocsássatok,
hogy veletek tovább itt nem mulathatok.
Dolgom van. Kívánok gyönyörű almokot.
Holnapra elvárom ide Nagyságtokot.
Lakadalmat tartsunk.“ – De nem Gyöngyinével!”
kiáltya Berkiné kaczagó ígével.
„Vele is, veled is, az egész világgal!”
rikóttya Örömfi, ʼs ugró vídámsággal
elviszi Rózsiját. Búcsúkot mondottak
egymásnak aʼ Dámák, ʼs ők is eloszlottak.



[69.]
Laurához.



Töltsük Laura! kedveinket;
múlnak napjaink.
Holnap tán már esteinket
fűzik sorsaink.

Nézd, aʼ rózsa, melly kertében
tegnap csillogott,
aʼ kegyetlen délʼ hevében
már elhervadott.

Jer tehát aʼ zöld mezőre,
üllyük aʼ tavaszt,
Kincset veszt, ki jobb üdőre
mindent elhalaszt.



[70.]
A’ Barátság.


Mónomotápában, hol még aʼ tiszta barátság
mentt aʼ képmutató etikétnek gyilkos evétűl,
eggy pár férjfi lakott. Bőcsőtűl fogva szerették
egymást sokkal erősebben, mint aʼ kiket aʼ vér
öszvecsatol. Soha nem vehetett aʼ kancsal irígység
rajtok erőt, soha hírsusogás vagy vizsga gyanúság,
csendes szíveiket nem tudta vitára kicsalni,
ʼs aʼ mit az eggyiknek nyújtott aʼ furcsa szerencse,
azt aʼ másika is bízvást nézhette javának.
Egykor amaz puha pelyheibűl felijedve kiugrik
éjszaka, ʼs társához nagy lépésekkel ügyekszik.
Jelt üt az ablakokonn, csenget, berepeszti az ajtót,
aʼ nyugovó pitvarba rohan, ʼs aʼ házi cselédet
szorgalom-ébresztő szókkal kifeszíti az ágybúl.
Addig az elréműltt háznak gazdája sietve
felveszi köntössét, zsebeit megtölti arannyal,
férjfi merészséggel kardgyát markába ragadgya,
ʼs aʼ küszöbönn beütő vendéggel szembe akadván:
„Szólly, mi bajod? Tán titkos irígy ólálkodik, úgymond,
élted utánn? vagy gyilkos orok házadba rohanván,
birtokidot dúllyák? Mennyünk, itt fegyverem! Állasz?
Avvagy pénzeidet magosabb játékra kirakván,
súlyos adósságot tettél aʼ koczkavetőknél?
Kész az arany nállam, ʼs ha kevés, aʼ drágakövekbűl
végy eleget hozzá. Vagy tán, folytattya derűltebb
orczával szavait, sanyarú szeretőre akadtál,
kit sem igéreteid meg nem győzhettenek eddig,
sem keserű panaszid? Jer hozzá. Néki ajánlom
mindenemet, ha örökre neked felszenteli szívét.”
Erre amaz gondfellegibűl napfényre derűlvén,
„mindezek útamnak nem voltak czéllyai, úgymond.
Kínádot köszönöm. Szomorúan láttalak ülni
eggy komor álmomban. Felijedvén, tudni akartam
sorsodot, és ha lehet, korlátot vetni bajodnak.
Ez vezetett hozzád. Hogy megcsalt álmom, örűlök.”
Óh! melly drága dolog, melly kincs aʼ tiszta barátság!
Aʼ szomorú szívnek titkos méllyébe behatván,
hogy kinyomozza baját, kéretlenʼ nyújtya segédgyét,
ʼs gyenge szemérmünköt kíméllő szókkal előzi.
Egy nyomorúltt álom fel tudgya ijeszteni gondgyát,
hogyha baráttyának látszik hirdetni veszéllyét.



[71.]
A’ rossz szívű Bölcsek.


Kik sem fejeknek dőre homállyait
aʼ bölcs világnak szép leleményivel
fel nem derítik, sem goromba
szíveiket nemes érzeménnyel
meg nem javíttyák, nemde az oktalan
barom csatákkal tartani látszanak,
mellyek szelídebb sorsra vágyni
vagy bajokotszemesen kerülni
nem képesek? Fél emberi szíveket
aʼ bölcs örömnek bájja nem illeti.
Aʼ merre tetszik, hajtya őköt
aʼ susogó hitetés, az ösztön,
mint aʼ szelecskék aʼ hamar engedő
nádat, vagy aʼ vad gőblyököt eggy picziny
bojtárnak éles füttyenése.
Tik pedig, óh sanyarú vitákra
kitett Szelídek! kikben az emberi
felséghez illő, dücstelen, eggyügyű
erkölcsöt aʼ vásott Gonosznak
rettenetes dühödési ellen
előre látó elme, tapasztalás,
jobb könyveinknek néma tanáccsai
nem védgetik, jaj! melly siralmas
sorsotok aʼ kitanúltt latorral
rakott világnak nyomtalan úttyainn,
mellyekre jámbor nyájatok elkerűl
aʼ széles ösvénybűl, hol egymást
döfdösik, űzögetik, tapodgyák
aʼ sok tolongók! Hasztalanʼ őrzitek
aʼ tolvajoktúl kincseteket. Szemes
fortéllyok át tud hatni hozzá,
bár ha ki tértek is úttyaikbúl,
aʼ legsetétebb szikla falak közé!
Sok szép ürüggyel kérlelik eggykorig
erkölcsötöknek szent negédgyét,
ʼs hogyha goromba köcsögtetések
kívántt figyelmet nem lel előttetek,
mindaddig űznek, még vagy elállotok
aʼ jámboroktúl, vagy kegyetlen
ostorozássok alól kihaltok.
Ők öszvegyűjtvén dúzs hagyományibúl
az ó világnak, drága szerek gyanánt,
aʼ csalfa mérget, melly az embert
emberek ellen irígy dühökre
noszíttya, ʼs aʼ most számosan élledő
bölcseknek éles könyveibűl csak azt
szedvén ki, mint mester találmányt,
aʼ mi az észt nagyon is kinyitván,
aʼ durva szívet jóra hevíteni
nem tudgya; büszkén megvetik érdemes
munkáit aʼ jámbor Tudósnak,
aʼ ki az embereket sekélyebb
mondások által jóra vezetgeti;
hiú dücsőköt, nyalka jutalmakot
kívánnak aʼ megcsaltt Nagyoktúl,
kiknek üres ragyogást szereznek;
ʼs még vak csudálást szülni ohajtanak
aʼ köz seregben, mellynek üres fejét
otromba gúnyokkal gyalázzák,
addig az ügytelenebb Tudóskát,
ki életével csúf viseléseket
dorgálni látszik, vélek üvíteni,
vagy szertelen kínszenvedések köztt
sírba hanyatlani kényszerítik.
Jó szívet és észt adgy nekem Istenem!
De hogyha eʼ két mennyei dísz közűl
meg kell tagadnod tőllem eggyet,
aʼ ragyogó tudományt tagadd meg,
ʼs adgy tiszta szívet. Képed az eggyügyű
lélek, ha tűr is. Szörnyet az emberi
nemzetben aʼ Bölcs, hogyha tündér
fénnye az embereket vakíttya.



[72.]
Barátnémhoz.


Szedgyük aʼ rózsát, valahol pirúlni
láttyuk útunkban, szeretett Barátném!
még kinyíltt arcczal tövis ágaikrúl
ránk mosolyognak.
Melly ma bűbájos kebelét ajánlya,
holnap elhervad. Soha jobb üdőre,
aʼ mivel kínál nevető szerencsénk,
el ne halasszuk.
Aʼ jelenlévő egyedűl sajátunk
Aʼ jövendővel bal eset parancsol,
melly irígységbűl örömünkbe szokta
önteni mérgét.



[73.]
Klárihoz.



Aʼ sínlő hónak méllyibűl
aʼ föld kiköltözik,
ʼs új lelket vévén nedvibűl
friss zöldbe öltözik.

Széllednek aʼ ködfellegek,
kék bóttyok felderűl.
Zsendűlnek minden termetek,
ʼs aʼ szív is meghevűl.

Illyenkor volt, hogy tégedet
először láttalak,
ʼs megnyervén, Klári! szívedet,
szent frígyre birtalak.

Érezvén, csak hogy meg nem vetsz,
mint újjúlt mindenem!
és áh! azóta, hogy szeretsz,
melly boldog életem!

Jer hát, Barátném! üllyük meg
frígyünknek ünnepét,
ʼs eggy tiszta csókkal újjítsd meg
szerencsémʼ kezdetét.



[74.]
Az Aténabéliek.


Régi Aténának látván eggy híres orátor
vad Macedó által buzgón fűzetni veszéllyét,
elszalad aʼ néphez, ʼs aʼ szónokszékre felállván,
kezdi az ellenségʼ szándékát fejteni, zordon
bajnokinak kész táborait rettegve leírni,
ʼs aʼ Hazaʼ védelmét nagy buzgósággal ügyelni.
Aʼ Görögök, kik lepke gyanánt enyelegve repűltek
szüntelenʼ eggy gyönyörű bábrúl más gyermek örömre,
aʼ helyes intőnek szavait mind füstbe bocsátván,
mintha nem illetnék ügyököt, csevegésnek eredtek.
Nossza elő hurczollya tehát aʼ mérges orátor
szónoki fortélyit, tüzesen szóllíttya tanúknak
aʼ remegő falakot, sírjokbúl vissza idézvén
bajnoki őseleit, halavány szájokba kegyetlen
dorgákot rakogat, gúnyol, kérdéseket ébreszt,
öklözi ambóját, lábával mennydörög, ordít.
Hasztalan! Aʼ Görögök hallván eggy tompa zsibongást,
ʼs gyermekeket látván egymásnak kapni hajába,
mind eʼ kellemetesb néző játékra tolódtak.
Akkor amaz mérges nyilazásit félbe szakasztván:
„mennyei gondviselőnk, úgymond, Ceres asszony elindúlt,
még mikor eʼ földönn oktatta ekézni az embert,
eggy friss fecskével ʼs eggy gyors kígyóval az útra.
Félnapi járat utánn eggy széles vízre akadtak.
Késedelem nélkűl neki ment aʼ szőke folyónak
aʼ sziszegő állat, ʼs aʼ túlsó partra kiúszott,
még amaz átevezett lebegő szárnyával az égenn.”
„Hát Ceresünk?” úgymond, kívántt figyelemre ocsódván
aʼ zsibogó Gyűlés: Ceresünk átmente utánnok?
vagy mit tett egyebet?” – „Szitkát öntötte reátok,
mondgya viszonytag amaz, látván már akkor üdőtlen
szíveteket, melly bábörömért meg tudgya veszéllyét
vetni Hazájának, ʼs gyermek viadalra nevethet,
még Fülöp aʼ Görögökʼ földjére berontani készűl.”
Így aʼ csélcsap eszű népet figyelemre ocsítván
aʼ mese-hűvelyező, könnyen közlötte tanácsit,
ʼs aʼ felüdűltt sereget Fülöp ellen harczra vezette.
Illyen az emberi szív még most is. Mondgy neki százszor
fontos igazságot, szavadot mind szélnek ereszti.
Ámde viszont mély rejtekeit megnyittya örömmel
aʼ meseképeknek, ʼs mindaddig apollya eszével
tündér púpjaikot, mellyekkel rakva születnek,
még az igazságnak méltóságára emelvén,
kész az okossággal harczokra kikelni miattok.
Éltes ugyan Földünk, melly dajkálgattya nemünköt
gazdag rajzatival, de ölénn még gyermek az ember.



[75.]
Thirzis’ sírja felett.



Melly szörnyű öldökléstek,
hervasztó bánatok!
Óránkint nő gyötréstek,
óránkint számotok.
Könyekben úszdogálnak
álmatlan éjjelim;
új kínra nyíldogálnak
aggódó reggelim.

O sors! melly hív ölembűl
elvetted férjemet,
mit késel, bús mellyembűl
kihíni lelkemet?
Adgy vissza Thirzisemnek,
kit elföd eʼ halom!
Mi haszna életemnek,
ha őt nem birhatom?

Ő volt eʼ búkʼ honnyában
eggyetlen gyámolom.
Ővéle ah! sírjában
hanyatlik csillagom.
Repedgy meg árva szívem,
végezd habzásimot!
Hadd lellyem itt, hol hívem,
ohajtott partomot.



[76.]
Julishoz.


Nézd Julisom! melly vágyakodó bongással ügyekszik
aʼ Mádi bornak két darázs
mennyei balsamihoz!
Lejtegető lebegések utánn ajakára repűlnek
aʼ mézpohárnak, szürcsölik
aʼ veszedelmes aranyt,
bátran ereszkedvén álnok síkjára; ʼs megázván
elvégre zsembes szárnyaik,
átölelik tüzesen
egymást. Már ez esik, társátúl visszanyomatván,
aʼ híg halálnak, már amaz,
illatos enyve közé.
Játszani gondolnád őköt, szerelemre hevűlni
aʼ lépes áldomás utánn.
Ők pedig azt ügyelik,
mellyike éllyen meg, bátor révpartra kimászván
társának ázott vállainn,
ʼs mellyike bukjon alá?
Illyenek ám Julisom! kik csak nyereségnek okáért
kötnek szerelmes frígyeket!
Egybekelések utánn
egymásʼ kincseihez férvén, aʼ mocskos irígység
megtántoríttya szíveket.
Szürcsölik aʼ gyönyörű
balsamokot mérték nélkűl, kiki mostoha szemmel
nézvén az édes kelyheket,
mellyeket ínnye szerínt
élő társa ürit, ʼs ha talán köz örömre fakadni,
ʼs egymásʼ ölében látszanak
mennyei szívlebegést
érzeni némellykor, még csüggedezéssek alatt is
mind azt arányzák gondgyaik,
mellyik eredgyen előbb,
kincsmaradéki utánn pihegő társának ölébűl,
mélly gyásszal átvontt hintajánn,
érdemes Őseihez?



[77.]
Vizdomfi és Frankvári.


„Nincs vak eset, mondom. Törvényes renddel erednek
szüntelenʼ aʼ születő dolgok szükséges okokbúl.
Láncz az egész Minden, mellynek gyűrűi, az első
szernek foglalatos lététűl fogva, naponkint
gyűlnek, már egyenes sorban nagy számra tenyészvén,
már meg az ős tőtűl ridegebb ágakra szakadván;
mint mikor aʼ fának kis kezdete gyenge gyökérbűl
vékonyan élledvén, sok ezer gallyakra feloszlik.
Aʼ mit eszem gondol, szóll nyelvem, szívem ohajtgat,
ʼs aʼ mit ezen tűznél müvelek Frankvári Urammal,
úgy vagyon ős eleinkʼ mozgásival öszvecsatolva,
mint az üdő, melly most elhabzik, az akkori korral.
Eggy kis eset lett volna külömb, mikor ősi Vezérink
első sánczaikot felhányták szőke Tiszánknak
Szolnoki partyainál, sok máskép volna Hazánkban.”
Illyen szókra fakadt az öreg Vizdomfi az elmúltt
télnek vége felé eggy estve kis asztala mellett,
szinte bevett vocsorája utánn Frankvári Ferencczel
aʼ szabad ember iránt bölcs értekezésbe merűlvén.
Tűz vala mellettek, friss víz jó borral előttök,
néhány tűzrevaló fahasáb Frankváriʼ kezénél,
ʼs aʼ picziny asztal alatt eggy jó nagy házi komondor.
Nagy Logicus lévén, ʼs könyv nélkűl többnyire tudván
aʼ szilogyismusokot, mellyekkel az oskolakönyvek
válogató kénnyét szokták mutogatni nemünknek,
ámde viszont velejét ezen oskolabéli vitának
át nem igen látván máskint gyakoratlan eszével,
gyermekes ergókkal kezdé Frankvári amannak
bántani mondását, melly nem fért büszke fejébe.
Akkor amaz: „Frankvári Uram! tán eggyet is értünk
úgymond; csak hogy az Úr más szókkal szokta kitenni
aʼ mit imént mondtam. Hozzuk jobb fényre, ha tetszik.
Élni akar minden, ʼs örök életet adni nemének.
Eʼ tehetős ösztön látszik gerjeszteni mindent,
aʼ mi kerek színénn földünknek szembe akadhat.
Ámde az eggyiknek, hogy ezen czéllyához elérjen,
több kell vagy kevesebb, mint aʼ másiknak. Az érczkő
puszta vonás által születik morzsányi rügyébűl,
ʼs puszta vonás által helyben gyarapíttya valóját.
Aʼ fa szopik, ʼs már annyaʼ tejét többféle nyirokra
szűri le csőveivel, kit magnak, gyenge virágnak,
kit takaró hajnak, csemetének, dajka levélnek;
ámde csak eggy helyhez lévén munkái csatolva,
mellyeket eggyformán látszik végezni koronkint,
aʼ szabadabb kénytűl méltán fosztottnak itéllyük.
Aʼ bogarak, férgek, madarak, ʼs aʼ többi baromság,
mind szabadon járják földünköt, szerte bolyongnak
aʼ vizekʼ árjaiban, szabadon repdesnek az égben;
ámde be van mégis másmás korlátba szorítva
mindenik, élet utánn járó munkáira nézve,
mellynek egész környét átnézheti emberi elménk,
ʼs mellynek zárjai köztt eggyformán élnek örökké.
Aʼ barom is választ, de csak abbúl, aʼ mi nemének
több kevesebb szüksége szerínt elejébe van adva,
mint örökös jusrész. Kicsiny ez, sőt majd elenyészik,
hogyha magunkéhoz tesszük: mire nézve szabadnak
válogató kénnyét olly vétek volna nevezni,
mint birodalmaihoz képest aʼ Persa királynak,
eggy majoros szolgát gazdagnak, jóllehet ennek
annyi legyen, hogy társaihoz soha kérni ne mennyen.
Minket is illy ösztön bizgat mindenre; de minthogy
végtelen aʼ környék, mellyben kénnyére kereshet
válogatott eledelt, ʼs fenntartására nemünknek
eszközököt fortélyos eszünk, szemeinkbe nem ötlik
aʼ kiszabott törvény, melly országollya valónkot,
szinte mikint az sem, hogy számtalan ágra feloszló
ʼs bármellyféle nevű munkái az emberi nemnek
szüntelenʼ eggyenlők, valamint aʼ többi világé.
Még soha eʼ földönn nem volt olly emberi állat,
aʼ ki eszénn lévén, nem szerzett volna magának
életadó eledelt, ʼs ki nemének magzatok által,
vagy ha talán aʼ sors nem nyújtott illyen örömre
néki tehetséget, legalább nagy tettei által,
fényes örökséget nem próbált volna keresni.
Erre iparkodván, kiki asszonyt néz ki magának;
magzatit aʼ szomszédʼ maradékival öszve csatollya,
frigyeseket gyűjtvén illy móddal gyenge nemének,
kik keresett javait szaporítani ʼs védni segítsék;
mesterkedni tanúl azalatt aʼ furcsa baromtúl,
ʼs aʼ miket őseitűl hallott, vagy azóta tapasztalt,
hogy nyomozó ésszel kezdett mindenre vigyázni,
gyermekinek, fő kincse gyanánt, szájokba beszélli;
majd azutánn, ha erőre jöhet segedelmei által
sok maradékainak, gyűlöltt uraságra ügyekszik,
már hitetésekkel, már ellenséges erővel
aʼ gyengébb jövevényt súlyos jármába kerítvén;
és hogy tetteinek mind eggy mondásba rekesszem
czéllyait: élni akar, ʼs örök életet adni nemének.
Sokszor ugyan szomszédgya miatt, kit meg nem igázhat,
több ösvényi közűl aʼ rosszabbikra kerűlni –
mint mikor aʼ vízenn aʼ szél elkapja hajóját
aʼ haza indúló kalmárnak puszta helyekre –
sokszor az életnek fonalát ógatni akarván,
kénytelen azt aʼ rajta ütő gyilkosnak odʼ adni –
mint mikor aʼ farkas bárányseregekre rohanván,
aʼ kuvaszokʼ dandári között sírjába hanyatlik, –
sokszor eszét aʼ vélekedés hamis útra vezetvén,
ott keres oszlopokot fenntartására nemének,
hol maradék nélkűl örökös mélységbe lesüllyed,
ott ragyogást, hol puszta homály leskődik utánna,
ott eledelt sokszor, hol titkos mérgek alusznak,
ott igaz erkölcsöt, tudományt és várasi rendet,
mellyek eszét nyitván, szívét aʼ jóra hevítvén,
állati sorsábúl méltóbb czélokhoz emellyék,
hol dühösebb állat minden véltt díszei mellett
ʼs oktalanabb vad lessz bármelly otromba baromnál:
ámde igaz még is, hogy illy fájdalmas esetben
szüntelenʼ olly jónak választására ügyekszik
önnkint, melly szeretett voltát fenn tartsa nemével,
és hogy igaz rosszhoz, melly megsérthesse valóját,
akkor szít egyedül, mikor ezt legjobbnak itélni
kénytelen aʼ sok köztt, mellyek szándékit elállyák.”
Rázta fejét azalatt, ʼs dúltfúlt Frankvári magában,
nagy nehezen várván, hogy amaz befejezze beszédgyét,
mellyre tudós tűzzel próbáinak oskola rendét
megmeg elől kezdvén, „jót, rosszat az ember akarhat
szüntelenʼ egyformán, úgymond, és semmi tehetség,
semmi erő nincsen, melly engemet arra vehetne,
hogy tegyem ezt vagy amazt feltett szándékaim ellen,
vagy hogy az olly dolgot, melly fel nem múllya erőmöt
jobb, gonoszabb végzésem utánn el haggyam enyészni.
Eʼ tüzet én fával táplálhatom, úgye? ha mindgyárt
annyira is, hogy az ágasokot meggyújtsa felettünk;
vagy pedig azt tehetem, megvonván tőlle, ha tetszik,
aʼ kiszabott eledelt, hogy sínlő lángja kihallyon.
Most hát azt akarom, hogy azon korig el ne aludgyon,
még ez edényekbűl aʼ bort ki nem isszuk egészen,
ʼs azt az erőt, végzésem utánn, melly józan eszemnek
dictámennye szerínt történt, én látni szeretném,
melly akarásomnak meggátolhassa gümölcsét.”
Ezt hevesen mondván, felkap nagy lármaütéssel
aʼ fahasábokbúl, mellyek mellette feküdtek,
eggyet azért, hogy tápla gyanánt aʼ tűzre hagyítsa.
Aʼ kutya ezt látván, megijed, ʼs feldönti az asztalt,
mellyrűl aʼ sok üveg, bor, víz aʼ tűzre omolván,
ezt sebes árjokkal mind eggy szikráig eloltyák.
„Örzsike! hozz gyertyát, mondá Vizdomfi kaczagva,
hogy tehetős akarattya szerínt Frankvári Uramnak
fenn tartott tüzemet friss lángra kigyúllani lássam!”



[78.]
Örzsike.



Nincs megyénkben szebb leányka
Örzsikénél.
Vénus sem szebb alkotmányka
termeténél.
Aʼ napfény nem hathatóbb,
aʼ hüs hold nem bájolóbb
kék szeménél.

Hóval verseng friss fejére
homlokának.
Rózsaszínnel küzdik vére
orczájának.
Lantok úgy nem pengenek,
mint folyási zengenek
szűz szavának.

Első estve, hogy szemembe
tünt orczája,
melly ingerrel tört szívembe
bájszikrája!
Éjjel ő volt álmomnak,
nappal minden vágyomnak
eggy sommája.

Tűzgomolykint habzott vérem
szűk eremben.
Szörnyen harczolt aʼ szemérem
hő mellyemben.
Már remények játsztanak,
már meg vászok víttanak
bús fejemben.

Pusztaság volt nagy világunk
rab szememnek;
bús legvígabb társaságunk
zártt szívemnek.
Elborúltak napjai,
háborodtak habjai
víg kedvemnek.

Kétességét nem tűrhettem
habzásimnak.
Angyalához elsiettem
vággyaimnak;
ʼs megcsókolván hó kezét,
elbeszélltem kútfejét
kínnyaimnak.

Ő el kezdett könyezgetni
keservemre,
orvos szókot hintegetni
gyötrelmemre;
ʼs földre sütvén kék szemét,
megvallotta visz tüzét
kérelmemre.

Eʼ szavára szétenyészett
komorságom,
sírporábúl feltenyészett
nyájasságom,
ʼs ammint frígyünk érdegélt,
úgy naponkint nődögélt
boldogságom.

Nincs azóta olly bogárka
ösvényemben,
fészket nem rak olly madárka
kis kertemben,
mellyel dalt ne hímzenék,
édes kéjt ne érzenék
nyíltt keblemben.

Aʼ farsangnak kezdetével
esztendőre
kész lessz, mondgya, mindenével
aʼ kendőre;
ʼs majd ezenn ha átesünk,
aʼ templomba költözünk
esküvőre.

Haj! be nagy lessz boldogságom
hű karjában!
több mint földi menyországom
birtokában!
Aʼ Király sem boldogabb,
jóllehet leggazdagabb,
országában.



[79.]
Az Igazsághoz.


Vond le már egyszer, sanyarú Igazság!
aʼ setét fátyolt bekötött szemedrűl,
mellyel aʼ Bölcsek csöcsömös korodban
felpiperéztek.
Azt akarták ők, hogy itéletidben
aʼ gonoszságnak ne tekíntsd személlyét,
és hogy aʼ dúzsnak ragyogó arannya
meg ne vakítson.
Ám de már tudgyuk, hogy ezen hibáktúl
meg nem ó tégedʼ szemeidʼ homálya,
sőt hogy aʼ vakság iszonyú dühökre
készti az embert.
Láttya nyíltt ésszel szemesebb világunk,
mint nyomod nyelvét gonoszokʼ javára
serpenyőidnek, fenekénn az érczet
pengeni hallván.
Láttya, mint sínlik remegő kezedbűl
aʼ kivontt pallos, mikor aʼ hatalmas
büszke bosszúját füleidbe súgott
fennyel igéri.
Láttya, hogy lelkét bekötött fejeddel
aʼ szabásoknak soha fel nem érvén,
csak setét testénn tapog aʼ betűknek
fénytelen elméd.
Vesd el aʼ fátyolt! Kiderűltt egünkönn
felviradt aʼ nap. Szemeit törűlvén
látni kezd minden; ʼs te magad maradhatsz
ősi homályban?



[80.]
Az Oroszlyány.


Forró Afrikának eggyik helységében,
mellynek oroszlyányok laknak vidékében,
öszvecsűdűlt aʼ nép aʼ legfőbb útszára,
tábori kürtöknek harsogó szavára,
hogy eggy új bálványnak felszentelésénél,
úgymint aʼ várasnak örömünnepénél,
tiszteletet tegyen azon bajnokoknak,
kik fajzattyát víjják az oroszlyányoknak.
Azzal kérkedtek ők egész Afrikában,
hogy nincs olly oroszlyány széles határában,
mellyel úgy ne merne vitára kikelni,
hogy gyilkos körmének meg tudgyon felelni
minden fegyver nélkűl akárki közűlök.
Hitték is már sokan aʼ csudát felűlök,
kik távulabb lakván, aʼ csacska híreknek
örömestebb hisznek, mint saját eszeknek,
Az új kép is tehát, mellyet faragtattak,
ʼs hat vén elefánttal helyre hurczoltattak,
óriás szabású bajnokot ábrázolt,
ki eggy nagy oroszlyányt vitézűl legázolt,
serénnyénél tartván még eggyik kezében,
ʼs kérkedés mosolygván mord tekíntetében.
Látta ezt eggy szarka mély álmélkodással,
ʼs legottan kirepűlt hangos csacsogással
az oroszlyányoknak szomszéd tanyájába,
ʼs bemenvén eggyiknek setét barlangjába,
„elhiggyeme, úgymond, hogy szép vitézségtek,
mellyel ekkoráig fénylett nemzetségtek,
annyira elfajúlt ősi virágjátúl,
hogy eggy nagy oroszlyány eggy emberʼ karjátúl
gyáva macska gyanánt aʼ földre sujtasson,
ʼs vitéz lába alatt pardonért sírhasson?”
ʼs elbeszéllte néki szokott csörgésével,
aʼ mit imént látott tulajdon szemével.
Az oroszlyány viszont száját görbítgetvén,
ʼs felelete közé megvetést nevetvén,
„ha minállunk, úgymond, aʼ nagy mestereknek
olly divattya volna, mint aʼ vitézeknek,
vésővel lehetne aʼ vésőt czáfolni,
melly hazugságot mer ellenünk koholni.
Bálványképek ellen bálványt állíthatnánk,
kérkedő versekre ódát ordíthatnánk,
ʼs írásink úgy vinnék szét az igazságot,
mint az embereké aʼ sültt hazugságot.
De mink nem bajlódunk illyen fortélyokkal,
úgy megelégedvén aʼ valóságokkal,
mint aʼ vívó sereg gazdag prédájával,
mikor eggy nagy várast meghódít kardgyával,
aʼ vezérnek hagyván azt aʼ dücsősséget,
hogy ő gázolta le aʼ sok ellenséget.
Jer velem!” ʼs ezt mondván mérges hahotával,
aʼ várasba nyargal szárnyas postájával.
Javában dalolták szinte tetteiket,
égig magasztalván saját neveiket,
ʼs tapsolást vadászván aʼ köz polgároktúl,
szerelmes szemeket aʼ szép asszonyoktúl,
az új bálvány körűl aʼ híres bajnokok;
sokkal tellyesebb volt örömmel homlokok
aʼ dicséreteknek csiklandó hangjára,
mint aʼ tar verébé szorgalmas annyára,
mikor eledellel szemléli szállani:
ammint meghallották szörnyen ordítani
aʼ jövő oroszlyányt végénn az útszának.
Nossza tehát kiki útat tör magának
keresztűl aʼ népenn... Talán aʼ vitára?...
Nem; aʼ legszomszédabb házakʼ padlására,
ʼs valamint aʼ réműltt gőbölynek tulkai,
mikor megcsattannak az égnek nyilai,
zöld legelőikrűl öszve zavarodnak
ʼs egymásnak hátainn haza tolakodnak;
ezek is aʼ vésznek hátokat fordíttyák,
ʼs nagy erővel egymást előre taszíttyák.
Kévék gyanánt döntik aʼ sok asszonyokot,
kik futni nem győzvén, késtetik úttyokot;
gázollyák seregét nevedékeiknek,
kik rést nem nyithatnak nagy lépéseiknek,
ʼs mint mikor aʼ zöld fánn zsinatot tartanak,
vagy menyecskéiknek verseket hangzanak
aʼ buja verebek, ʼs eggy nagy pattanásra
nyil gyanánt felszállnak aʼ szomszéd szénásra;
pusztán marad aʼ fa; csendesség születik,
mellynek zöld pólyáit szellőcskék hűtgetik;
úgy marad aʼ bálvány. – Gúnyos mosolygással
nézi az oroszlyány, ʼs eggy nagy ordítással
neki rugaszkodván, ledönti lábárúl.
Nevette aʼ szarka eggy háznak ormárúl,
ʼs elszállván örömmel országrúl országra,
kiterjedt aʼ titok az egész világra.



[81.]
Örzsikéhez.


Kit vársz ablakodonn Örzsike! szüntelenʼ
ásítván? kit akarsz csalfa szerelmeid
által jégre vezetni
megmeg nőtelenink közűl?
Eggy karcsú ifiút látok enyelgeni
óránkint aranyos tűköreid között;
látlak czifra ruhákban
kint szállongani karjainn.
Aʼ tánczos palotánn csak vele szédelegsz,
aʼ játékhelyekenn csak neki pillogatsz.
Ő most kedvesed, ő most,
látom, mindened egykorig.
Hányszor fogja szegény sírva panaszlani,
hogy mint aʼ recsegő szélanya, változik
szíved szüntelen,ʼ és hogy
első kellemetid helyett,
mint aʼ dőre hajós, kit nevető szelek
aʼ majdmajd habozó mélyre kicsaltanak,
kormos fellegeket lát.
Hányszor fogja sohajtani,
látván úttyaiban friss szeretőidet,
hogy rablánczaidot rólla lefejtegesd,
mellyek kénnyei ellen
még hozzád lebilincsezik;
vagy kétes kezedet, régi szavad szerínt,
nászgyűlések előtt férjfikezébe tedd.
Óh! melly boldogok, aʼ kik
álnok szívedet ösmerik,
ʼs titkos tőreidet, mézbe takartt halál,
gyilkos lépfa gyanánt messze kerűlhetik;
vagy kik vészes öledbűl,
mint én, sok habozás utánn,
legfőbb kincseiket csalfa vizek közé
elhányván szaporán, eggy darab ágasonn
aʼ már régen ohajtott
partot jókor elérhetik.



[82.]
A’ Nefelejts.



Kiandalgván hüs kerternyőmbe
eggy nyári napnak kezdeténn,
eggy Nefelejtske tünt előmbe
zöld szőnyegénn.

Ah! benne, ammint rám mosolygott,
Laurámnak láttam kék szemét;
Laurámnak, ammint szála bolygott,
friss termetét.

A’ harmat szinte öntözgette
illattal tellyes arczait,
‘s tejcsöppecskékkel gyöngyözgette
kék fodrait.

Két csöppet láttam levelének
remegni gyenge széleinn,
‘s egyűlni végre sík öblének
hüs méllyeinn.

Eggy szép edénybe friss hantyával
áttettem e’ kis fajzatot,
‘s Laurámhoz vittem nagy pompával
mint zálogot.

Hadd intsen, Laura! Thirzisedre,
mondám, e’ kisded Nefelejts!
‘s ha vészek ütnek nőhitedre,
el ne felejts.



[83.]
A’ Vízkórságos.


Annyira elterjedt Borosonn aʼ vízi betegség,
hogy dagadó testét meg kellett végre csapolni.
Mind kiteríti tehát csapoló szerszámit előtte
aʼ sürögő orvos, ʼs neki megy hordónyi hasának.
Ámde amaz kezeit szomorúan vissza taszítván,
elhívattya fiát, ʼs illykép kezd szóllani hozzá:
„Nézd fiam! eʼ szörnyű szerszámokot. Aʼ sok ivásnak
rettenetes követői ezek! Hosszabbka lehetne
életem eʼ nélkűl. Most legjobb férjfi koromban
elhalok. Eʼ példát vedd jól szívedre. Iparkodgy
jobb nyomokonn, mint én, boldog vénségre kijutni.”
Többet akart más dolgok iránt még szóllani; ámde
aʼ siető orvos ki akarván verni eszébűl
félénk gondolatit, „ha ki nem gyógyíttya vizébűl
aʼ csapolás, úgymond, az Urat, még holta utánn is
mondgyon az Úr engemʼ botorabbnak az ostoba lúdnál.”
ʼS ezzel az orvosokot mind fel kezdette czitálni,
kik bizonyos szernek mondgyák aʼ bőrvizek ellen
aʼ csapolást, mellytűl soha meg sem halhat az ember.
Majd azutánn szomorú fia is biztatni akarta,
hogy csapolása utánn még szép vénségre kiérend;
ámde mihelyt czéllyát megsajdította szavának,
„ah! ne beszélly, kérlek, mondá mosolyogva viszontag,
aʼ beteg. Én tudom azt jobban. Soha sem vesz az ember
csapra egyéb hordót, hanem azt, melly szinte kifogyván
életadó folyadékaibúl, haldoklani készűl.”



[84.]
Ámor a’ borban.


Nyájasan édelegtek
eggy heves napnak gyönyörű
nyugta utánn az álmos
rósa körűl az esti
hüs szelek, még ernye alatt
eggy mulató lugasnak,
hajdani lángjainkot,
ʼs aʼ szerelmeknek habozó
kínnyait emlegetvén,
Tállyait iddogáltunk
Dórisommal. Vészek utánn
édes öröm nevetni
aʼ kikötő szigetrűl
aʼ kevés kárral kikerűltt
tengeri háborúkot!
Olly sebesen repűlvén,
mint az éhes fecske szokott
méhek utánn rohanni,
érkezik eggy kis Ámor,
ʼs arczainkot szárnyaival
pajkosan átsimítván
játszani kezd. – „Tipord le
aʼ pogányt! úgymond rebegő
Dórisom; új bajokra
győzi lecsillapított
szíveinket!” – Talpra kelünk
hantos üléseinkrűl,
ʼs rózsa bogakkal űzzük
fel ʼs alá spalléri között
aʼ rezegő lugasnak.
Ő enyeleg, kiszökvén
nyil gyanánt eggy lombüregenn,
majd meg amott beütvén,
ʼs végre tekíntetünkbűl
eltünik. Mink öszveülünk
győzedelem-dücsővel
Tállyai balsamunkhoz,
ʼs kérkedő hadnagyka gyanánt,
gúnnya között az elvertt
kellemetes latornak,
aʼ reánk váró poharat
újra kezünkbe vesszük.
„Éllyen az álnok Ámor!”
mondgyuk egymásnak, ragyogó
gyöngyeit átköszönvén;
ʼs élledező tüzünknek
ah! csak új habzása utánn
vesszük iszonnyal észre,
hogy botorúl megittuk
aʼ kis Ámort is, ki magát
csalfa borunkba vette.



[85.]
Klárikához.



Amott aʼ hegynek zöld tövénn
eggy domb ül aʼ völgyʼ kezdeténn,
ʼs ezenn parányi kis tanyám.
jer, nézd meg Klárikám!
Mellette csörg aʼ friss patak,
mellynél bárányok játszanak.
Nem bő, de nékünk Klárikám!
elég lessz kis tanyám.

Előtte nagy tölgy gallyazik,
hol sok madárszó hangozik.
Körűlte szép gyümölcsös fák
ʼs víg rósa-bokrocskák.
Aʼ nap nem éri ajtaját,
aʼ szél nem rázza oszlopát.
Hő ahhoz vagy hüs át nem fér,
ki kis tanyámba tér.

Aʼ víznél, melly lent folydogál,
eggy fülmilécske sírdogál,
ʼs aʼ szirt felfogván dallyait,
megnyújtya jajjait.
Itt lelvén eddig kedvemet,
magam töltöttem éltemet;
de tiszta szívbűl osztozok,
ha véled lakhatok.

Eʼ kis tanyámban úr vagyok,
napestig bátran vígadok,
ʼs mihelyt az alkony ágyba vet,
az álom rám nevet.
Ha megvisgálod Kedvesem!
tudom, megtetszik rejtekem.
Csak nőʼ hijával van tanyám;
jer, térj be Klárikám.



[86.]
A’ kan macska.


Eggy iszonyú kan macska lakott eggy búzamalomban,
melly basa mordsággal kikutatván minden udúcskát,
aʼ sok egért, patkányt úgy mészárlotta rakásra,
mint nagy Akillesnek régenten dőre haragja,
drága baráttyáért, Trójának büszke vitézit.
Egyszer ezek, mikor asszonyihoz concertre kisétált
éjszaka, öszvelopódzkodtak. Hasaikra borúlván
élemetes dékánnyok előtt, elejébe csevegték,
rettenetes bajokot, ʼs iszonyú vérszomjai ellen
aʼ miogó kannak keserű panaszokra fakadtak.
Aʼ remegő dékány ellenben, az égre tekíntvén,
könnybeborúltt szemmel, „sajnálom, kedves Öcséim!
úgymond, sorsotokot. Tudom én, melly marczona dühhel
üldözi eʼ vad kan nemeinket. Móta születtem,
nem tudok illy iszonyú gyilkost eʼ búzamalomban.
Még ifiú voltam, csak nöstény macska vigyázott
eʼ teli zsákok köztt. Szabadon szaladoztak előtte
gyermekeink, ʼs ha talán közelíteni mertek üdőnkint
vaczkaihoz, csak azért kaparított néha közűllök
eggyet körme közé, hogy rajtunk asszonyi jussát
űzvén, úrfiait fenntartására tanítsa.
Illyen arany koraink többé nem lesznek! Utánna
többen uralkodtak, kik alatt szűkűlni jusunkot,
ʼs aʼ dühös öldöklést láttam terjedni nemünkre.”
Mint mikor aʼ Mester szomorúan festi csapásit
aʼ haragos mennynek, mellyekkel az emberi fajnak
marha gonoszságit földünkönn feddeni szokta;
öszve fohászkodván az anyák, elejébe pityegnek,
ʼs gyenge leányaikot főhajtogatásaik által
szívreható intési utánn indúlni taníttyák.
Úgy az öreg poczkok ʼs az egér községnek atyái
sok szomorú áhhal kísérvén ősi panasszát
ősz fejedelmeknek, végtére fenyíteni kezdték,
virgoncz magzatikot, hogy ezen tigrisnek emésztő
körmeit ösmervén, lyukaiktúl messze bolyongnak.
„Hát mit együnk, mit igyunk? úgymond szavaikra viszontag
aʼ tüzesebb vérű ifiúság. Jobbe lyukakban
rettenetes vajudások utánn eldögleni éhen,
mint veszedelmünkkel bajnok próbákra kicsapni?
Aʼ szomorú banyaleczke helyett jobb volna bizʼ arrúl
szóllani eggykét szót, mint kellene marha dühétűl
eʼ fene állatnak megmenteni drága nemünköt?”
Nossza tehát aʼ szenderedő dékányra tekíntvén
aʼ szomorú gyűlés, vizsgán tudakozza tanáccsát;
vélie, hogy nyilván aʼ mord macskára rohanni,
ʼs bajnoki virtussal porrá tördelni hatalmát?
vagy hadi fortéllyal titkos pórázba kerítvén
rettenetes körmét, mindaddig marni kegyetlen
oldalait, még béleibűl párája ki nem száll?
Vagy falatokba takartt méreggel kellene inkább
lármaütés nélkül Plútóhoz küldeni lelkét?
Aʼ felüdűltt dékány torkábúl félre köhögvén
aʼ recsegő hurutot, „fiaim! mind hasztalan, úgymond.
Még egerek lesznek, macskák is lesznek örökké!
és ha ezen tigrist Plútóhoz még ma elűzzük,
holnap az új hóhért, fogadom, már hozza nyakunkra
mérgesen aʼ molnár. Pedig azt még édes anyámtúl
hallottam sokszor, hogy jót soha senki se várjon
rosszak utánn. Én hát, fiaim! legjobbnak itélem,
aʼ kutató kannak csörgőcskét kötni nyakára,
ʼs minden erőszaktúl megtartóztatni magunkot,
mellyért magzatitúl új bosszút kellene várnunk.
Így legalább mikor ő vaczkábúl lesre kilappang,
vagy mikor asszonyitúl haza jön, kiki hallya közűllünk
aʼ jeladó csörgőt, ʼs kaszamátájába szaladhat.”
Aʼ zsibogó gyűlés nagy örömmel vette tanáccsát
bölcs fejedelmének. Tapsolt aʼ furcsa egérség,
még az öreg poczkok nagy eszét bámúlva dicsérték.
Ámde mikor kérdés kezdődött lenni azokrúl,
aʼ kik végbe vigyék, aʼ mit Nagysága tanácslott,
eggyik imígy, aʼ másik amúgy tologatta magárúl
másra ezen hivatalt, ʼs eggyenkint félre osontván
földre csapott szemmel, szomorú lyukaikba vonódtak.
Adni ugyan könnyű, de nehéz végezni tanácsot.



[87.]
Fillis.


Fillis, Pestnek szép csudája,
sok Szerelmest megvetett,
kit koronkint ál orczája
rabbilincsre fűzgetett.
Fittyet hányt aʼ Grófocskáknak,
kik sok pénzzel készteték,
görbe szókot aʼ mátkáknak,
kik kezekkel kérlelék.

Én is végre megszerettem,
bátor tudtam kénnyeit,
ʼs minden fortélyt elkövettem,
hogy meggyőzzem gőgjeit.
Nőtt buzgásom aʼ veszéllyel,
szórtam vívó versemet,
még szerelmem rút fekéllyel
mind belepte szívemet.

Mint Petrarka úgy zokogtam,
molbúl vervén lantomot,
ʼs mint aʼ macska úgy miogtam
szép fülébe kínomot.
Már ahokkal, már jajokkal
ostromoltam sánczait,
ʼs áh! aʼ legszebb lessusokkal
fel nem birtam lángjait.

Elfutottam Ámorkához,
megbeszélltem sorsomot,
ʼs arczra esvén ded lábához,
kértem, fogja pártomot.
Állyon bosszút olly leányonn,
aʼ ki őtet megveti,
ʼs aʼ ki olly sok szép zsákmányonn
csak negédgyét hűtgeti.

Ő ezekre felhevűlvén,
kérésemnek helyt adott,
ʼs aʼ Praterba elrepűlvén,
nagy bosszúkot forgatott.
Itt találta szép annyával
aʼ hadaknak istenét,
szép annyának udvarával
aʼ szerelmekʼ nemzetét.

Jó hogy itt vagy! illy ígével
szóllítván aʼ bajnokot,
átkutattya friss szemével
itt amott aʼ szuglyokot,
ʼs öszve szedvén eggy lóczárúl
Marsʼ sisakját ʼs fegyverét,
kölcsön kéri oldalárúl
eggy órára szép övét.

Erre aʼ kertʼ mellékében
új formába öltözik,
ʼs eggy hadnagynak ál képében
Fillisünkhöz költözik.
Megköszönti nyers csókjával,
bármint ójja szűz aját,
ʼs mellé omlik, jobb karjával
átölelvén oldalát.

Szígyen nélkűl rajzolgattya
járattyának czéllyait.
Pajkos szókkal szítogattya
aʼ leánynak lángjait;
ʼs termetének nőszíveknél
nagynak mondván kelletét,
elbeszélli aʼ szépeknél
kéjjel töltött életét.

Mint tört át aʼ szép lyányokhoz
aʼ szülőknek gáttyain,
mint aʼ féltett asszonyokhoz
aʼ férjeknek zárjainn.
Melly merészen ostromlotta
aʼ leghűvebb várakot,
melly fortéllyal hódította
aʼ próbátlan bábokot.

Hogy kergette udvarábúl
kedvessének bús urát,
elragadván hű karjábúl
eggyet értő asszonyát.
Hogy költötte víg sz**kal
férjeiknek javait,
tenkre tévén száz árvákkal
negyven dúzsnak házait.

Mint csalt pénzt ki polgároktúl,
hogy kitartsa Fláviát;
portékákot kalmároktúl,
hogy ruházza Szilviát;
ʼs részeg fővel aʼ korcsmáknak
szétkardozván kannyait,
mint késztette aʼ k**knak
hódolásra nyájait.

Szitkos, esküs vallásának
látván Fillis szent hitét,
ʼs illy temérdek bravúrának
átösmervén érdemét,
„Áh! úgymond, illy fő bajnoknak
én ellent nem állhatok;
Íme szívem! Eʼ bájoknak
minden jót feláldozok.”

Óh! te majma Petrarkának,
vessd pokolba lantodot!
Add Aranyfi! bús árvának
gazdag ajándékodot!
ʼS tik legények! házasodni
aʼ falukra mennyetek!
Másra szoktak vágyakodni
aʼ próbálttabb Fillisek.



[88.]
Rozílishoz.



Mit? Rozílis! illy korodban
arra kérhetsz engemet,
hogy tenéked, mint barátod,
felszentellyem szívemet?

Nem tudod te, aʼ barátság
melly nehéz olly szívek köztt,
mellyek választást nem tudnak
aʼ barát ʼs aʼ kedves köztt.

Kérj szerelmet, szép Leányka!
még virágzik életünk.
Ötven esztendős korunkban
mint barátok élhetünk.



[89.]
Horátziushoz.


Bel mocsok nélkűl ragyogó Igaznak
elhiszem, Flaccus! hogy epés nyilakkal
töltt tegez nem kell, mikor aʼ vadaknak
járja lakásit.
Tégedʼ aʼ farkas, noha fegyveretlent,
elkerűlt önnkint, mikor aʼ ligetben
bútalan szívvel Lalagét dalolván,
szerte bolyongtál.
Ámde más törvény van az embereknél!
Emberek voltak, kik irígyen engemʼ
Lauraʼ karjábúl idegen helyekre
messze ragadtak.
Űzzön el zordon havasokra sorsom,
hol gyümölcságak soha sem virítnak,
ʼs aʼ deres földek beborítva nyögnek
lusta ködökkel!
Űzzön aʼ naptúl kiaszott hegyekre,
hol ruházatlan Feketék tanyáznak!
Laura lessz nékem szeretőm örökké,
Laura barátném!



[90.]
Lilla.



Még repdes enyelgve az alkonyi szél,
ʼs csókjára megrezzen aʼ rózsalevél,
sír Lilla, ʼs az érre leszögzi szemét,
melly zúgva gyorsíttya előre vizét.

„Ah! így fut előllem az édes öröm,
azóta hogy búmot elhagyva nyögöm.
Megszegte az álnok! megszegte hitét;
Fillisnek eladta örökre kezét.”

Ezt mondgya zokogva, ʼs egy dombra ledűl,
hol szíve aʼ szótlan keservre hevűl.
O Lyánka! mit bánod eʼ csalfaʼ kezét!
nem férjfi az, aʼ ki megszegte hitét.



[91.]
Búcsúzás.



El ne felejts, ha mély keserved szélled,
melly értem most szaggattya mellyedet.
El ne felejts, ha vídámságod élled,
még szörnyű fájdalmak öldöklik szívemet.
ʼS ha tán eggy újjabb szív
teményt visz szépségednek,
hogy tőrt vessen
sok próbánn átmentt hűségednek,
gondold Laurám!
Hogy sírva mondom képednek:
el ne felejts! el ne felejts.

El ne felejts, azért hogy bal sorsomnak
kegyetlen karja tőled messze vet;
hogy dallyait nem hallod víg lantomnak,
ʼs orczámra életet szép orczád nem nevet.
Gondold, hogy sem üdő,
sem hely olly szeretetnek,
mint aʼ miénk,
hervasztó gátot nem vethetnek,
ʼs értsd meg, ha majd
távúlrúl mondom szívednek:
el ne felejts! el ne felejts!

El ne felejts, ha sírom eltakarja
hű szívemet, melly érted csüggedett.
Ott lángjait bal felleg nem zavarja,
mint itt, hol gyenge tán, de ál nem lehetett.
Melletted repdesvén
békótlan érzésekkel,
megáldlak tégedet
sok édes képzésekkel,
ha majd gyengén
lehelli lelkem lelkednek:
el ne felejts! el ne felejts!



[92.]
Gliczerához.


Ammint barna szemöldökit
Dámonnak, Gliczerám! vagy deli termetét
átilletve magasztalod,
jaj! hogy duzmad epém! hogy löki véremet
aʼ szív! Meghalványodik
töstént arczolatom, háborodott eszem
elhágy; nedvesedik szemem,
ʼs gördűlő könyeim, bárha tagadgyam is,
árúllyák fene lángomot.
Égek, nem tagadom, fényes üszög gyanánt
égek, Kedvesem! akkor is,
még zög Dámon utánn nyájasan esdekelsz,
ʼs bimbózó bizodalmamot
büszkén megtapodod. Jaj! ne halaszd tovább
eljegyzésemet! Ő soha
állandó szeretőd nem lehet; őneki
Dóris mindene. Boldogok,
kiknek szent kötelek szívhabozásikot
végzik, ʼs kiknek az eggy halál
hosszas kéjek utánn oltya szerelmeket.



[93.]
Örzsikéhez.


Mit haragszol Örzsikém!
ha tán Marisnak termetét dicsérem?
Mért borúl be homlokod,
ha jó leánynak hirdetem Juliskát?
Ám ez által én amazt
szebb termetűnek, mint te vagy, sem ennek
feddhetelen életét
nem vallom érdemesbnek aʼ tiédnél.
Vagy mivel te messze látsz,
csak órraiknak csúccsait se merjék
nézegetni társaid?
Hol látsz teremni olly kevély ibolykát,
melly hatalmas illatit
aʼ rósaszálnak véllye meghaladni?
Nyíldogál-e líliom,
melly győzhetetlen biborát ki merje
bajra híni hófejér
színével? Ámde aʼ ki eltagadná
őmiatta balsamit
aʼ szegfüvekkel mérkező ibolynak,
ʼs aʼ ki bájos érdemét
nem érezné aʼ líliomfejérnek,
nem Fa Jancsi volna-e?
Súgári aʼ kristálynak alkonyodni
látszanak, ha lángoló
gyémántka mellé tétetik, ʼs elájúl
fénnye megmeg ennek is,
ha öszvetartom bájoló szemeddel.
Ámde aʼ ki kedvedért
eʼ szép köveknek fénnyeit homálynak
véldegélni színlené,
hízelkedését nem de szemtelennek
tartanád? Nem érzek én
olly hűtelen szerelmet érdemidhez,
melly hazug dicséretet
hintvén elődbe, vakmerő dagályra
ingerellye gőgödöt.
Vagy tán, ha édes balsamok repűlnek
aʼ szelecskeʼ szárnyainn
aʼ fáknak új virágirúl előmbe,
elrekesszem órromat,
mivel szelídebb illatot lehelnek
arczaimra dallyaid?
Juliska jó, Mariska szép; de nékem
nem mutathat aʼ világ
sem jobb leányt sem szebbet Örzsikemnél.
Hogyha másnak eʼ kevést
ezerszer annyi dísz között irígyled,
nem de gyenge szívedet
szintʼ olly fonákúl nyughatatlanítod,
mint az, aʼ ki őzzeit
átallya bölcs örömmel eddegélni,
csak mivel sok ügytelen
izzadva szerzett rozskenyérhez ülhet?



[94.]
Koridonhoz.


Hasztalan ostromlod felséges igéretek által
hódíthatatlan szívemet,
furcsa eszű Koridon!
Aʼ mit az esdeklő szeretők nagy tűzzel igérnek,
azt győzedelmes férjeink
aʼ lakadalmak utánn
többnyire hűltt vérrel jobb esztendőkre halasztyák.
Módatlan esküvésidet,
hogy soha semmi eset
hű tüzedet hozzám nem fogja eloltani, még élsz,
csak puszta szóknak ösmerem.
Önnmaga sem hiszi azt,
aʼ mit előnkbe terít, ki hitelt érdemleni nem mer
eskütlen állításival.
Hogy felemészti beteg
szívedet aʼ keserű bánat, ha továbbra halasztom
viszontagolni lángjait,
szüntelenʼ emlegeted.
Én pedig, óh Koridon! csak képmutatásnak itélem
aʼ legkesergőbb bánatot,
melly szomorú panaszit
válogatott szókkal folyvást el tudgya beszéllni.
Dagadni látom mellyedet,
mint mikor aʼ vizekenn
domborodik ʼs meg vissza lapúl minduntalanʼ aʼ hab;
szerelmes orczád megpirúl,
csüggedező szemeid
fénylenek aʼ tűztűl, melly benned forrani látszik;
ʼs ez éppen, aʼ mit nyíltt eszem
rettenetesnek itél.
Aʼ lobogó lángnak dühödő tüze messze kicsapván,
csak gyújt, emészt, és eltünik.
Én Eleket szeretem.
Nem fogad ő semmit; tüzeit nem festi előmbe
szóval; szerelme nem heves;
nem panaszollya baját;
ʼs áh! Koridon, sebeit duplán kell érzeni annak,
kinek keserve szótalan.
Ollyan az én Elekem,
mint aʼ néma Szegény, ki baját nem tudgya előnkbe
hangos panasszal festeni,
ʼs nyögve mutattya sebét
aʼ könyörű Szívnek, melly tán melléje vetődik,
még fürge nyelvű társai
szánakodásra veszik
aʼ legkegyetlenebb fösvényt kéréseik által.
Aʼ gyenge szívű Útazó
láttya vajudni amazt
dupla keserve alatt, ʼs önnkint kétannyi adóval,
mint más Szegénynek nyújtogat,
megtömi árva kezét.



[95.]
Eggy Közmondás.


Aʼ szűzeknek esküvési,
aʼ véneknek táncz-szökési,
ʼs aʼ melly essők reggel húllanak,
nem sokáig tartanak.



[96.]
A’ Veréb és a’ Gerlicze.


Szinte fagyos kebelét kezdette az árva mezőknek
nyitni az Aprílis; langyúlt aʼ déli szelek
karjai köztt aʼ hüs levegő; ʼs aʼ dajka verőben
újjra felébredvén, rügyezésnek eredtek az erdők,
ammint eggy gyönyörű reggel szép kertbe repűlvén
sok Verebek, nagy dolgok iránt csevegésre fakadtak.
Itt szeretőjének buzgón festette az eggyik
álmait, esküdvén, hogy holnapig átdöfi szívét,
hogyha viszont lánggal nem akar könyörűlni szerelménn.
Ott megʼ amaz rokony asszonyinak nem győzte dicsérni
tegnapi estvéjét, mellyet sok tollas urakkal
eggy ifiú pintynél vocsorálván, tellyes örömmel
töltött. Ez hahotás szókkal rajzolta le virgoncz
társainak, mint fért be tömött csűrébe orozva
eggy dúzs hangyának, gavalér parolára igérvén,
hogy mihelyest tisztdolga utánn ide vissza repűlhet,
új fogadójához mind elviszi őköt ebédre.
Megmeg amaz sok rettenetes diadalmakot írt le,
mellyeket aʼ Verebek nem rég aʼ büszke pacsértákʼ
táborainn vettek, nagy kárral kézbe kerítvén
eggy teleket, mellybűl azutánn meg visszavonódtak.
Szerte tekíntgetvén azalatt eggy fürge kanocska,
ʼs aʼ rügyező somfánn megsejtvén nyelves anyák köztt
eggy ifiú nőstényt, oda száll, ʼs hahotázva köszönti
aʼ csevegő sereget, mellynél aʼ kaczki menyecskék,
ʼs aʼ szemesebb lyányok mind régi baráttyai voltak.
Mint enyeleg köztök! mint jár kis nyelve! Szemébűl
mint löki aʼ nyilakot! Szívét már ennek ajánlya,
már megʼ amarra nevet, mély sóhajtásokot adván
integetéseihez. Jeleket hány titkon emennek,
ʼs megmeg amott eggynek hunyorogva beszélli szerelmét.
Végre az új Széphez fordúlván furcsa szökéssel,
kit csak imént érkezni tudott eggy pesti Guvernántʼ
karja közűl gyermekfészkébűl, minden előző
udvariság nélkűl valamit kezd súgni fülébe.
Mit? Nekem illyeneket? mondá pattogva viszontag
aʼ felháborodott nőstény. Melly durva merészség! ...
Tán azt véli az Úr, hogy bennem ... Mennyen azokhoz,
aʼ kik az illy ... Bizonyos legyen arrúl, mondom előre,
nem hagyom így eʼ csúnya szotízt! Lessz még ma szerencsém,
aʼ megalázásért számot kéretni az Úrtúl;
ʼs ezzel az assemblét elhagyván büszke haraggal,
aʼ rügyező erdőbe repűlt, ʼs eggy tölgyre felülvén,
borzadozó tollát órrával rendbe kaparta.
Aʼ leszidott Gavalér jól értvén régi csatákbúl
aʼ jeladást, siető búcsút vesz az asszonyi néptűl,
ʼs más rövidebb útonn haragos szeretője utánn száll.
Me voilà, úgymond, ammint melléje leomlik,
drága kisasszonykám! ʼs egyszersmind térgyre borúlván,
merjem-e szép Alakom! folytattya esengve beszédgyét,
várni szerencsémet? Ki nem állom birtoka nélkűl
holnapig életemet. Felemészt, ha nem oltya, szerelmem.
„Ah! que vous êtes bien brave!” úgymond nyöszörögve viszontag
aʼ könyörű Szépség, térgyérűl lábra segítvén
módos imádóját; ki lehetne kegyetlen az Úrhoz
illy vallása utánn? vagy melly Lucrétia győzzön
állani, még eleven, heves ostromlásinak ellent?
Illy magos ígékkel mondtak sok semmit üdőnkint;
ammint omladozó tetejénn egy hajdani falnak
olly suhogás történt tőlök nem messze, minéműt
vad madarak tesznek borzas fészkekbe ugorván.
Pszt! valakit hallok! még itt sem szóllhat az ember
aʼ kémrácza miatt! úgymond aʼ lyánka susogva,
ʼs aʼ Gavalér mellűl egyszersmind félre vonódik.
Szétveti aʼ másik szemeit, ʼs aʼ falra tekíntvén,
láttya, hogy új fészkét eggy nőstény Gerlicze rakván,
édeleg aʼ hímmel, ki az épűletre koronkint
friss szereket hozván, apolásban kérte jutalmát;
láttya veréb szívvel, ʼs oda inti mosolygva magához
félreszaladtt társát, kihez áh! melly sajtalan, úgymond,
aʼ szerelem nyomoréki között aʼ házas igának!
Nézze csak eʼ buta párt, melly udvarisággal apollya
egymást! olly gyönyörűségrűl nincs bennek idéa,
mellyet az újságnak mindég más bájja okozhat.
Férje mikint burokol! ʼs neje melly vékonyka nyögéssel
illeti pór ajakát! Ha szemem jól láttya kerékded
képét, még ifiú asszonyka. Leszállok azonnal
hozzá, hogyha tovább látom mellőle repűlni
erdei erkölcsű párját, ʼs próbára veendem
asszonyi hűségét. Legyen itt szép Angyalom addig,
ʼs nézze, mikint emelem nagy gondolatokra porábúl
eʼ botor alkotmányt tüzes ostromlásaim által.
Lessz legalább, nem kétlem, okunk, hogy még ma nevessünk.
Ahha! minek mocskollya magát eʼ durva canaillal?
mondgya viszont aʼ büszke leány. Csupa férjfi szilajság...
Ámde mikor mondom, hogy csak tréfának okáért
vítatom erkölcsét, úgymond hahotázva viszontag
aʼ Gavalér. Soha én el nem búcsúzok eszemtűl
annyira, hogy még illy gyönyörű orczákot imádhat,
szívemet illy alacsony születésű bábnak ajánlyam.
Még ezeket mondá, aʼ nőstény gerlicze mellűl
messze repűlt aʼ hím, hihető, eggy vékony ebédért.
Nossza tehát verebünk sebesen lelövődik az ágrúl,
ʼs módosan ugrálván, ah! melly szép barna menyecske,
mondgya nagyobb szóval, hogy meghódítsa előre
tán szilajabb szívét aʼ csalfa dicséretek által,
ʼs aʼ nevető Széphez közelítvén, jó napot, úgymond,
Rósám! Illy gyönyörű asszony létedre dologgal
rontani kár magadot. Dámának kellene lenned,
aʼ ki aranyt fejtvén, legfellyebb hogyha parányi
ujjaival szétbont, aʼ mit más öszveakasztott.
Engemet aʼ bal sors sanyarú munkához igázott,
mondgya viszontag amaz; mint erdei lyánka születtem...
ʼS hát azutánn? úgymond Verebünk. Illy furcsa szemeknek,
illy remek orczának tánczolva lerázni nyakárúl
nagy dolog eʼ sanyarú jármot, ha tud élni eszével!
Adgy kezet, én tégedʼ Dámának teszlek azonnal.
Úri lakásomnál eggy szép fészekbe vezetlek;
eggy tenyeres csatlóst fogadok ʼs eggy fürge komornát
melléd; étel, ital ʼs aʼ mit csak szíved ohajthat,
untig elég lészen; sőt hogy koptatni ne kellyen
szárnyaidot, ha talán messzebbre ki kellene menned,
eggy pár sast tartok, mellyet hintódba fogathatsz.
Mindezekért nem várok egyéb szolgálatot annál,
hogy mint hű szeretőm bájos tüzeiddel apolgass.
Szíves ajánlását Kelmednek nagyra böcsűlöm,
mondgya viszont aʼ Szép. Ám én férjemnek igértem
már hitemet, ʼs majd két esztendeje, hogy vele élek.
Kelmedet énnékem lehetetlen volna szeretnem.
Aʼ csupa vad szerelem szörnyű ádázat előttem,
melly buta kéj által megfojtván józan eszünkkel
aʼ kegyesebb érzést, inkább rongállya valónkot,
hogysem vágyakodó szívünköt örömre ragadná.
Aʼ hűség egyedűl az igaz szerelemnek az annya,
melly maga már érzékeny öröm, ʼs melly szüntelen égvén
mennyei vígságot mosolyog szívünkre naponkint.
Ez teszi aʼ házas kötelességeknek igáját
annyira könnyűnek, hogy majdnem játszva visellyük.
Itt okos intését Verebünk hallgatni elúnván,
eggy ölelésemmel legjobb lessz erre felelnem,
mondá, ʼs néki esett egyszersmind, általölelvén
szárnyaival. De amaz nagy erővel viszataszítván,
ollyan ütést tett rá, hogy három araszra bakázott.
Éppen ezen jelenésre talált haza szállani aʼ hím,
ʼs hű feleségének látván illy ritka haragját,
aʼ majd órra bukott verebet koppasztani kezdte.
Nossza tehát kiragadgya magát aʼ durva csatábúl
aʼ letiportt bajnok, ʼs felszáll törtt órral az ágra,
honnan könybe borúltt szemmel sajnálta veszéllyét
visszamaradtt szeretője, kihez szígyennel osontván,
Par Dieu! Mademoiselle, soha még így asszonyi állat
nem fogadott, úgymond, kit enyímnek tenni akartam.
Nem de tanácslottam, mondá szeretője viszontag,
hogy ne ereszkedgyen soha illy otromba canaillal
semmibe. Ah! mon cher, mint vérzik még is az órra!
Itt közel eggy szirtbűl jó víz forr. Jőjjön utánnam;
megmosom ott sebeit. Sűrű mellette az erdő,
csendesek aʼ völgyek; nincs ott mit félni tanúktúl.



[97.]
S. Antal Barátomhoz.


Hogy vitorlámot darabokra zúzván
aʼ gonosz szélvész, habozó hajómbúl
eggy magos szirtnek meredek hegyére
felmenekedtem,
ʼs körme köztt nyögvén az üres magánynak,
mellybe aʼ bal sors dühösen belánczolt,
aʼ jövő élet ʼs az örök halál köztt
félve lebegtem;
szívölő búmonn könyörűlni kezdvén,
Tégedet küldött beborúltt szerencsém
Antalom! hogy még ügyemenn segíthet,
tűrni tanítgass.
Hű barátságod nemesen felosztya
szenvedésimnek valamennyi súllyát,
jóllehet szíved magadét is allig
győzi viselni.
Óh! ha feltámad valahára ismét
csillagunk, és aʼ nevető szerencse
vissza visz minket dobogó ölébe
bús Feleinknek,
légy azontúl is szeretője annak,
aʼ kiben hozzád soha el nem alszik
aʼ barátságnak tüze, még erében
mocczan az élet.



[98.]
A’ Könyvek.


Könyveket olvasván, fordítsd meg bennek az embert,
hogyha világunkonn csendesen élni akarsz.
Mert azt állhatatos törvénynek nézik az Írók,
kik bölcs valahol pirúlni
magzatikot nyíltt piaczokra viszik,
hogy csupa jóságban festvén úszkálni nemünköt,
aʼ nemes erkölcsöt több kreditumba tegyék.
Ámde mikint aʼ dőre bogár levegőnek itélvén
mindent aʼ mi fejér, falba taszíttya fejét,
úgy te is eltévedsz, ha csak azt nem hordod eszedben,
hogy nem arany mindég, aʼ mi szemünkbe ragyog.



[99.]
Az Emberi Nemzetnek korai.


Mint maga eggy ember, szintollyan az emberi nemzet.
Gyermeki századiban csupa képzésekkel enyelgett,
aʼ legnyilvánabb esetet meseszókba rekesztvén,
mellyeket aʼ később maradék titkoknak imádott;
ʼs kisded gondolatit kőltős piperékbe ruházván,
mellyek utánn most is láttyuk kapkodni az ollyan
bárdusokot, kik az ősi kobozt majmozni akarják.
Fejtődvén azutánn ifiú mellyében az első
várasi frígyekkel hevesebb indúlati, buzgó
szíve az érzékeny szépnek nyomozásira gyulladt,
melly Görögországban legfőbb pontyára repűlvén,
példa gyanánt szolgál még most is az emberi kéznek.
Férjfikorát kezdvén, esze nyílt, ʼs aʼ tiszta valónak
titkos kincseihez be akarván törni, üdőtlen
vélekedési miatt véres harczokra ocsódott,
mellyek, mint az aranyt aʼ tűz, tisztítani szokták
aʼ csupa képzésnek szemetétűl gyermek eszünköt.
Most már csendesedik, ʼs ha fejét aʼ kába salaknak
mocskos terheitűl megtisztíthattya egészen,
kellemetes vénségre jutand, ʼs eggy csendes akolnak
tévén aʼ talabor földet, megnyugszik emésztő
harczaitúl vezetése alatt aʼ kellemes észnek.
Mint maga eggy ember, szintollyan az emberi Nemzet.



[100.]
A’ Ritmista.


Ammint az embert alkotá Prométeus
nyirkoltt agyagbúl, ʼs aʼ tüzet
mellyébe fúván, látta, hogy pillogni kezd,
nem mondhatom meg, mint örűlt.
Formált azonnal más szelídebb termetet,
melly asszonyállat lett. Majd öszveült
eʼ két szerelmes aʼ gyümölcsös ág alá,
ʼs áldotta képző mesterét.
Eggy pár elég, úgymond az emberalkotó;
terjessze önnkint nemzetét,
ʼs mind öszveszedvén gyúrtt sarának söprejét,
eggy törpe képet alkotott.
Ritmista légy, úgymond. Mulassa éneked,
még élsz, az ollyan szíveket,
kik gyermek ésszel aʼ negédes csillogást
szépségnek, aʼ bakszökdösést
táncznak, ʼs daloknak vélik aʼ vad harsogást.
Ahʼ folyni látom véreket
szavadra, majd mikor tulajdon hasznodért
mord ütközetre biztatod.
De lessz üdő, mellyben Minervaʼ karjainn
megnyílik elméjek, kivesz
otromba nemzeted, ʼs helyette bölcs tüzű
lantos poéták zengenek.*
zsengenek [em.]



[101.]
Krisztinka.



Haj! melly boldogok
hű karjában aʼ napok
érzékeny mátkának!
Eggy kéj életem,
móta hűmnek ösmerem
szívét Krisztinkának.
Égnek aʼ nép, melly repűl,
ʼs viznek úgy hal nem örűl,
mint én eʼ lyánkának.

Minden felderűl,
ammint reggel ránk hevűl
aʼ napʼ villogása.
Gyorsban forr aʼ vér,
ʼs köz dallyának égig ér
vídám harsogása.
Így buzdíttya kedvemet,
bájolgatván szívemet,
hűmnek mosolygása.

Nézd aʼ fülmilét,
melly hallván aʼ csermelyét,
felbuzdúl dallyára.
Zengi bájjait,
ʼs lejtegetvén tagjait,
fűl aʼ vízʼ hangjára.
Így ébrednek dallyaim,
elszélledvén gondgyaim,
Krisztinkámʼ szavára.