HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Verseghy Ferenc művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
ZSOLTÁROK-KÉZIRAT
I. csomó
A’ Kútfőnek szorosb értelme szerint
fordított
Zsoltárok
Zsidó Parallelismusokban.
(A’ Veszprémi változtatások nélkűl.)
(Budánn 1819. és követk. Esztendőkben.)

[303.]
XVIII. Zsoltár.

Coeli enarrant gloriam Dei.



1. A’ Musikamesternek, Dávid’ Zsoltára.
2. Az Isten’ dücsősségét az egek beszéllik.
Kézalkotmánnyait a’ mennynek boltya hirdeti.
3. A’ nap a’ napnak adgya át dicséretét:
az éj az éjnek mondgya el magasztalását.
4. Nem olly nyelv ez, nem olly beszéd,
mellyeknek hangjait nem hallani.
5. Kiterjed énekek valamennyi tartományra;
szavok a’ földkerék’ határaira,
hol nyugvó sátort állított a’ napnak.
6. Kilép ez vőlegény gyanánt ágyábúl,
vitéz örömmel futtya át ösvénnyét.
7. Az ég’ határibúl tünik ki,
’s körét megjárván, visszatér hozzájok.
Nincs rejtek, mellybe fénnye át ne hasson.

-----------

8. Az Úr’ törvénnye ép és elmederítő;
bizonymondása hű; a’ kisded bölcs lessz általa.
9. Helyes szabása, és szűörvendeztető;
parancsolattya tiszta, ’s szemvilágosító.
10. Gúnyolhatatlan oktatása és örök;
valók beszédi mind, és igazak.
11. Kívánatosbak sok aranynál, drága kőnél;
a’ méznél, lépes méznél édesebbek.
12. Szolgád is általok oktattatik:
tellyesítések sok jutalmat hoz.
13. De ám! ki láttya át botlásait?
A’ titkosokbúl tisztogass ki engem’.
14. A’ tudvatetteket bocsásd meg hű szolgádnak,
ne tán hogy rajtam urakodgyanak.
Így gáncstalan ’s a’ súlyos bűntűl mentt leszek.
15. Oh! vajha tessenek neked beszédim!
Bár hozzád felhathasson szívem’ indúlattya,
oh! Istenem, Kőszálam, Üdvözítőm!






[304.]
IV. Zsoltár.

Cum invocarem, exandivit me Deus justitiae meae.



1. A’ Musikamesternek húreszközre, Dávid’ Zsoltára.
2. Hallgass meg, a’ mikor segédűl hílak,*
Zsk2, 257b: Hallgass meg, a’ mikor <segédűl> segédűl hílak,
ártatlanságom’ Istene!
Tágítsz Te rajtam szűk ügyemben.
Légy hozzám irgalmas,
’s fogadd el könyörgésemet.
3. Dücsőmöt meddig mocskollyátok, férjfiak!
meddig lessz rágalom ’s hazugság fő fegyveretek ellenem?
4. Tudgyátok, hogy szentyének választott az Úr.*
Zsk2, 257b: Tudgyátok, hogy <magának szentelt> szentyének választott az Úr.
Meghallgat ő, mihelyt hozzá kiáltok.
5. Rettegjetek, ’s vétkezni szünnyetek meg.
Az ágyonn fontollyátok meg szavát, és csillapodgyatok.
6. Áldozzatok az Úrnak, ammint illik,*
Zsk2, 258a: <6. Áldozzatok az Úrnak, ammint illik.< / <6. Illendő áldozatot hozván> / <6. Illendő> / 6. Áldozzatok az Úrnak, ammint illik,
’s őbenne bízzatok.
7. Sokan mondgyák: ki nyit nekünk jobb sorsra útat?
Fordítsd ránk arczaidnak fénnyét, Istenem!
8. ’s nagyobb örömre gyújtod szívemet,
mint őköt a’ búzának, ’s mustnak bő termése.
9. Békével alszok én, mihelyt lefekszek:*
Zsk2, 258a: Békével fekszek én, <’s> egyszersmind alszok is Békével alszok én, mihelyt lefekszek:
mert te magad vagy, Istenem!
ki nékem bátorságot adhatsz.






[305.]
V. Zsoltár.

Verba mea auribus percipe, Domine.



1. A’ Musikamesternek Nechilóthra, Dávid’ Zsoltára.
2. Figyelmezz szavaimra, Istenem!
’s fogadd el buzgó könyörgésemet.
3. Hallgasd meg hangos esdeklésemet,
én Istenem, és én Királyom!
mikor kérelmim hozzád buzganak.
4. Korán*
Zsk2, 258a: Reggel
figyelmezz Istenem! szavamra;
korán járúlok hozzád, salygatván, mit várhatok?
5. Nem vagy te gonoszságkedvellő Isten;
magadnál a’ hitetlent meg nem szenveded.*
Zsk2, 258a: <nállad a’> magadnál a’ hitetlent meg nem szenveded.
6. Előtted meg nem áll kérkedve a’ fonák szív;*
Zsk2, 258a: lőtted meg nem áll kérkedve <a’ fonák> fonák szív;
mind gyűlölöd te a’ gonosztévőköt.
7. Megrontod mind, kik hazugságot szóllanak.*
Zsk2, 258a: Megrontod mind, kik hazugságot <mondanak> szóllanak.
A’ vérszopót és álnokot útállya Jehovah.
8. De én nagy irgalmadba bízván,
házadba költözök, ’s mély tisztelettel
borúlok arczra szent szekrényed előtt.
9. Vezess igazságodban, Istenem!
és ellenségeim miatt
egyengesd útadot előttem.
10. Mert szájaikban nincs igazság;
veszélyt forralnak szíveikben.
Feltátott sírhoz hasonlítanak torkaik.
Csalárdúl hízelkednek nyelveik.
11. Mondgy, Isten! ellenek kárhoztató itéletet.
Vesztekre válni hadd tanáccsokot.
Űzd őköt szét ön tetteiknek táborával;
mert pártot ütöttek*
Zsk2, 258a: ütnek
ellened.
12. Örömre gyúlnak így mindnyájan, kik tebenned bíznak;
oltalmadért örökké hangzik hálaénekek;
veled kérkedni meg nem szünnek,*
Zsk2, 258a: <nem szűnnek meg tebenn> veled kérkedni meg nem szünnek,
kik nevedet kedvellik.
13. Mert te a’ jámbort Jehova megáldod,
körűl foglalván őtet jóvoltoddal pajzs gyanánt.






[306.]
VII. Zsoltár.

Domine Deus meus, in te speravi.



1. Dávidnak dallya, mellyet Jehovának Kus Benjaminita iránt énekelt.
2. Uram, én Istenem! Tebenned bízok;
tarts fenn, és ments meg minden üldözőmtűl.*
Zsk2, 258b: <ragadgy ki, ’s > <oltalmazz> tarts fenn, és ments meg minden üldözőimtűl.
3. Ne tán oroszlyán módra megragadgyon,
’s nem lévén mentőm, szétszaggasson.*
Zsk2, 258b: <Ne tán, mint egy oroszlyán, szétszaggasson,> / <’s nem lévén mentőm,> / Ne tán oroszlyán módra megragadgyon, / ’s nem lévén mentőm, szétszaggasson.
4. Ha elkövettem ezt, én Istenem!
ha kezemet gonoszság megmocskolta;
5. ha megbántottam azt, ki velem békességben élt;
ha szorongattam azt, ki ellenem ok nélkűl tört:*
Zsk2, 258b: <ha azt üldöztem,> <szorongattam azt> <ki ellenségem volt ok nélkűl> ha szorongattam azt, ki ellenem ok nélkűl tört;
6. üldözzön ’s érjen el bár ellenségem,
tapodgyon le, ’s dücsőmöt tegye porrá!
7. Bosszúságodban kelly fel, Jehovah!*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294a: Kelly fel bosszúságodban Jehovah!
Ellenségimnek dühe ellen emelkedgy fel.*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294a: ’s emelkedgy fel ellenségimnek dühe ellen;
Támadgy fel mellettem, ki igazságot parancsoltál.
8. Magad körűl a’ népeket gyűjtsd öszve,*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294a: A’ népeket magad körűl gyűjtsd öszve,
’s magos bírószékedre ülly felettek ismét.*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294a: ’s ülly ismét magos bírószékedre felettek.
9. A’ népeket az Úr itéli.
Itélly meg engem’ is, én Istenem!
ártatlanságom ’s igazságom szerint.
10. Szünnyön meg a’ rosszaknak gonoszsága;
adgy bátorságot az igaznak,
vesét és szívet átvisgáló igaz Isten!
11. Az Isten az én pajzsom;*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294a: Az én pajzsom az Isten,
ki a’ jámbor szívűeket megójja.
12. Pártatlanúl itél az Úr,
’s naponkint kész a’ büntetésre.
13. Ha meg nem térünk, pallossát megélesíti;
felvonnya íjját, ’s kész arányban tartya.*
Zsk2, 259a: felvonnya íjját, ’s kész<en> arányban tartya.
14. Készen van nálla a’ halál’ szerszáma;
megtüzesíti nyilait.
15. Ím! a’ mit (ellenségem) megfogant, gonoszság volt;*
Zsk2, 294a: Ím! a’ mit megfogant* gonoszság volt; * [lábjegyzetben] Az ellenség tudni illik.
szerencsétlenség, a’ mit méhteherkint hordott;*
Zsk2, 259a: hordo<zo>tt;
’s hiú gyümölcsöt szült.
16. Ásott és gödröt vájt ki;
’s beomlott a’ verembe, mellyet vésett.
17. A’ vész saját fejére hárúl vissza;*
Zsk2, 259a: A’ vész saját <Önnön> fejére hárúl vissza;
agyára száll le hamissága.
18. Igazságárúl dücsőítem én az Urat.*
Zsk2, 259a: Igazságárúl dicsérendem az Urat; dücsőítem én
Felséges Istenemnek
hárfámonn éneklem nevét.






[307.]
VIII. Zsoltár.

Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum is universa terra.



1. A’ Musikamesternek Gittithre, Dávid’ Zsoltára.
2. Urunk és Istenünk! melly méltóságos*
Zsk2, 259a: <Melly méltóságos Jehova Urunk!> Urunk és Istenünk! melly méltóságos
egész e’ földönn szent neved!*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294b: egész e’ földönn a’ neved!
Dücsőd az égenn túl emelkedik.
3. Az emlőnn csüggő gyermekek’ szájábúl
tetted sükeresnek ellenid miatt ama’ dücsődöt,*
Zsk2, 259a: tetted sükeresnek <ellenséged> <pártusid> ellenid miatt ama’ dücsődöt, [Az ama korrektúrajellel beszúrva.]
hogy a’ bosszúlót és a’ pártütőt megrontod.
4. Ha újjaidnak műveit, az egeket tekíntem,
a’ tőlled alkotott sok csillagot és holdat:
5. az ember mi, hogy rólla megemlékezel?
fia mi, hogy annyira magasztalod?*
Zsk2, 259a: Fia mi, hogy annyira magasztalod? [A mi, korrektúrajellel beszúrva.]
6. Kevéssel tetted őt kisebbnek angyalidnál;
dücsővel, tisztelettel koronáztad meg;
7. uralkodónak rendelted kezed’ munkái köztt;*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294b: kezed’ munkáinn
és lábai alá vetettél mindent;*
Zsk2, 259a és Zsk7, 294b: lábai alá vetettél mindent.
8. a’ nyájakot, ’s a’ barmot mind,
vadgyával eggyütt a’ mezőnek;
9. az égi madarat, a’ tenger’ halait,*
Zsk2, 259a: Az égi madarat, a’ tenger<nek> halait,
mellyek a’ víz ösvényinn úszdogálnak.*
Zsk2, 259a: mellyek a’ víz<ek> ösvényinn úszdogálnak.
10. Urunk és Istenünk! melly méltóságos
egész e’ földönn szent neved!*
Zsk2, 259a és 294b: egész e’ földönn a’ neved!






[308.]
IX. Zsoltár.

Confitebor tibi Domine in toto corde meo.



1. A’ Musikamesternek Muth-Labbenra, Dávid’ Zsoltára.
2. Tellyes szívembűl dücsőítlek, Istenem!*
Zsk2, 259b: <Egész> Tellyes szívembűl dücsőítlek, <Jehova!> (Istenem)
Mind elbeszéllem csuda tettedet.
3. Tebenned örvendek és vígadok;
nevednek, legfőbb Úr! éneklek.
4. Háttal fordúltak ellenségim;
hanyatlanak, vesznek tekínteted elől.*
Zsk2, 259b: hanyatlanak <’s el> vesznek tekínteted elől.
5. Megválasztottad jusomot és ügyemet
székedre ülvén, mint bírója az igaznak.
6. Megfeddetted te a’ hitetlen népeket;
el hagytad veszni az istentelent;
örökre, mindenkorra eltörlötted neveket.
7. Örökre vége van, Ellenség! pusztításidnak.
A’ tőlled feldúltt várasok,
hírekkel eggyütt, elenyésztek;
8. de Jehovah örökké fenn marad.
Elkészítette székét az itéletre;
9. a’ föld környékét igazság szerint itéli meg;
szoros végzést ejt a’ népekre.
10. Oltalma lessz az Úr az eltiporttnak;
kívántt segédgye a’ szorongatásban.
11. Azért is bíznak benned, a’ kik tudgyák nevedet,*
Zsk2, 259b: Azért bíznak <Te>benned, kik <ösmerik> tudgyák nevedet;
Zsk2, Zsk7, 295a: Azért bíznak Benned, kik tudgyák nevedet,
mert senkit el nem hagysz Uram! ki téged tisztel.
12. Az Úrnak énekellyetek, ki Siont lakja;
a’ nemzetek köztt hirdessétek tetteit!
13. Mert ő, az ontott vérnek bosszúlója,
megemlékezvén errűl, kiáltásit
a’ szenvedőknek el nem felejtette.
14. Könyörűlly meg rajtam, Jehovah!
Nézd, mint faggatnak gyűlölőim.*
Zsk2, 259b: Nézd, mint <szoritnak> faggatnak gyűlölőim [A faggatnak korrektúrajellel beszúrva.]
Emelly fel a’ halálnak ajtajátúl,
15. hogy dicséretidet Sion’ kapuiban hirdetvén,*
Zsk2, 259b: Hogy dicséretidet Szion’<nak> kapuiban hirdet<hessem>vén.
segedelmedenn örvendezhessek.
16. A’ népek a’ verembe estek, mellyet ástak;
a’ tőrben, mellyet elrejtettek, megfogódtak lábaik.
17. Megösmertette Jehovah magát itéletével:
saját kezének műve által ment a’ tőrbe a’ gonosz.
18. Az istentelenek meg visszatérnek a’ pokolba;
a’ népek mind, kik az Istent elfelejtik:*
Zsk2, 259b: a’ népek mind, <kik> mellyek az Istent elfelejtik. [A mellyek korrektúrajellel beszúrva.]
19. mert a’ szegény nem örökre felejtetik el;
nem mindenkorra tűnik el a’ lenyomott’ reménnye.
20. Emelkedgy Jehovah, hogy hatalmában
magát az ember el ne bízza; hadd előtted*
Zsk2, 259b: <az emb> magát az ember el ne bízza; hadd előtted
a’ népeket megitéltetni.
21. Urat rendelly őnékik, Istenem!
hadd érezzék a’ nemzetek, hogy emberek.






[309.]
A’ Zsidó szerint a’ X. Zsoltár.



1. 22. Mért állasz távúl, Jehovah!
mért rejted el az inség’ üdejében színedet?
2. 23. A’ rossznak pajkossága öldökli az ügyteleneket;*
Zsk2, 260a: ’ rossznak pajkossága öldökli a’z <jókat> ügyteleneket;
a’ tőlle költött fortélyokkal ellepetnek.
3. 24. Mert a’ gonosz dicsértetik,
mikor szívének vággyai betellyesednek,
’s a’ rabló szerencséltetik.
4. 25. Kevélységében megveti ő Jehovát,
a’ bűnös! rá nem is figyelmez;
nincs Isten! ezt gondollya szüntelen.
5. 26. Mindenkor szerencsések úttyai;
őtőlle messze vannak büntető itéletid;
mind ellehelli ellenségeit.
6. 27. Meg nem mozdúlok én örökké, úgymond ő magában;*
Zsk2, 260a: Meg nem mozdúlok én örökké, úgymond ő magában; [Az örökké korrektúrajellel beszúrva.]
a’ szerencsétlenséget én nem ösmerem.
7. 28. Fortéllyal, csellel, hitszegéssel tellyes szája;
nyelvének allyán inség, fájdalom.

8. 29. Az orfalkáknak lesszugában kémkedik;
rejtekben öli meg az ártatlant;*
Zsk2, 260a: <titokban> rejtekben öli meg az ártatlant;
szeme a’ gyengéket nyomozza.
9. 30. Homályban les, mint a’ bokorban az oroszlyán;*
Zsk2, 260a: Homályban les, mint <rejtekében barlangjában> a’ bokorban az oroszlyán;
a’ nyomorgót lesi, hogy megkaphassa;
megkapja a’ nyomorgót, ’s hállójába vonnya.
10. 31. Ez öszvenyomatván vonaglik.*
Zsk7, 295b: Ez összenyomatván csavargattya magát.
Így esnek tőrbe által el a’ szerencsétlenek.
11. 32. Elfelejtette már az Isten, úgymond ő magában;
elfordította másfelé orczáját,
nehogy örökké lássa.
12. 33. Emelkedgy fel Úr Isten, nyújtsd ki kezedet,*
Zsk2, 260a: <33. (12.) Emelkedgy fel Úr Isten> / 33. (12.) Emelkedgy fel Úr Isten, nyújtsd <fel> ki kezedet,
az elnyomottat ne felejtsd el.
13. 34. Mért gúnyol téged’ Isten! a’ gonosz,
szívében mondván, hogy te számot nem kérsz?
14. 35. Látod te ezt: mert a’ bút ’s az inséget fontolod,
kezedbe jegyezvén fel azokot.*
Zsk2, 260a és 295b: kezedbe jegyzed azokot;
A’ sorsát rád hagyó szegénynek,
’s az árvának szabadítója vagy Te:*
Zsk2, 260a: ’s <az> árvának szabadítója vagy.
Zsk7, 295b: ’s árvának szabadítója vagy.
15. 36. törd öszve karját a’ bűnösnek, a’ gonosznak;*
Zsk2, 260a: Törd öszve karját <a’ gonosznak,> a’ bűnösnek, a’ gonosznak;
büntesd meg bűnét úgy, hogy fel ne találtasson.*
Zsk2, 260a: <hogy> büntesd meg bűnét úgy, hogy fel ne találtasson.
16. 37. Az Úr örökké fog és szüntelen országlani:
földgyérűl a’ hitetlen nemzetek elvesznek.*
Zsk2, 260a: földgyérűl a’ hitetlen <népek> nemzetek elvesznek.
17. 38. A’ nyomorgóknak vággyát meghallgattad Jehovah!
erőre hoztad szíveket, hozzájok hajtván füledet;
18. 39. hogy megitéld ügyét a’ lenyomottnak, az árvának;
és hogy erőszakot nem merjen űzni többé*
Zsk2, 260a és Zsk7, 295b: ’s hogy erőszakot nem merjen űzni többé
a’ földnek fajzattya az ember.*
Zsk2, 260a és Zsk7, 295b: a’ föld’ fia, az ember.





II. csomó
Szorosan fordított Zsoltárok.

IV. csomó
Zsoltárok és Énekek.
A’ három első Zsoltár a’ Kútfőnek szoros értelme szerint.


[325.]
Új esztendő napjánn.

[Seiler József: G-dúr, 6/8, Frissecskén]



Egész eggy hosszú esztendőnek
elfolytak ismét napjai;
’s éltünknek, mint a’ gyors üdőnek
nagyobbra nyíltak sírjai.
Közelget ránk a’ vég itélet
melly vétkeinket bünteti.
Hajnallik a’ dücső igéret,
melly érdeminket fízeti.

Köszönnyük Isten! mély hálával
ránk hintett sok malasztidot;
nagy jóvoltodnak szent karjával
lenyújtott bő áldásidot.
Ah! hogy most Téged jó Atyánknak
tapasztalásbúl ösmerünk,*
[Ezután sötétebb tintával van továbbírva.]
vakságát látván sok hibánknak vaksága végett
melly szívepesztő szígyenünk!

Teremts új lelket mellyeinkben,
szolgálatodhoz új tüzet.
A’ régi ember szíveinkben
ne lellyen többé lakhelyet.
Újjítsd meg bennünk szent nevedhez
a’ hódolásnak repteit,
embertársunkhoz, mint képedhez,
a’ szeretetnek kegyeit.*
a’ szeretetnek <tisztyeit> kegyeit.

Oh! Jézus, ki ma bűneinkért*
[Ezelőtt a következő áthúzott strófa olvasható:]
<Jer, bár ki vagy, ki ellenségnek>
<tartottad eddig szívemet,>
<vess czélt a’ régi gyűlölségnek,>
<szorítsd mellyedhez mellyemet.>
<’S te is, Barátom! szent frígyünknek>
<adgy új erőt, új életet!>
<Áldozzunk eggyütt Istenünknek>
<mindnyájan újútt szíveket.>
először ontod véredet,
taníts meg minket, vétkeinkért*
taníts meg <tűrni> minket, vétkeinkért
viselni fenyítékedet.*
<érdemlett> viselni fenyítékedet.
Add, hogy mint Te, ellenségünknek*
[Ezelőtt a következő áthúzott sorok olvashatók:]
<Add, hogy mint Te, ellenségünknek>
<felejtvén a’ sérelmeket,>
<eggyütt áldozzunk Istenünknek>
<mindnyájan újúltt szíveket.>
<mind megbocsátván séreit>
<Eggyütt áldozzuk Istenünknek>
elengedvén a’ séreket,
eggyütt áldozzunk Istenünknek
mindnyájan újúltt szíveket.






[326.]
Veszprémben voltt Létemnek
(August. 9tűl fogva 13dikig)
Emlékezete
az Odavaló Egyházi Urakhoz.
*
az Odavaló <Lelki Pásztorokhoz> Egyházi <Férjfiakhoz> Urakhoz.



Láttalak ős lelkű Veszprémnek Papjai! Édes
nyelvünknek új Dajkái! láttalak
alkonyodásom előtt;
’s ammint testvérnél igazabb öletekbe borúltam,
haj! mint hevűltek régen elfagyott,
’s annyi veszélyek utánn
mindenik emberben kígyót lappangni gyanító
érzéseim! mint élledett megint
bennem ama’ szeretet,
melly az Egésznek ügyét olly tűzzel szokta viselni,
mint önmagáét! Felderűltt Hitünk,
fénnye Hazánknak, örök
Rendünk’ dísze, az Emberség termettek előmbe,
a’ józan észnek drága tárgyai,
kedves aránnyaitok
Nektek is Értekező Müvetekben, ’s bájos erővel
vették meg a’ munkára szívemet.
Mennyei Ész, köz Atyánk!
Vedd különös szorgalmad alá e’ drága vitézit
a’ Hitnek, a’ szent Jusnak oszlopit,
a’ nemesen ragyogó
emberi Erkölcsnek példáit, tiszta barátit.
Ne hadd az eggyességet omlani
Köztök! örök legyen ez,
még Veszprém fő széke leend a’ Pásztori Rendnek.
Tekíntsd az emberséges érzeményt,
mellyel az élemetes
Főbbek az érdemesen buzgó Nevelőköt apollyák;
a’ jó Atyáktúl bölcsen eltanúltt
kellemetes zabolát,
mellyel az Egyháznak Nevedékit jóra vezérlik;
’s mindenre, a’ miben törekszenek,
nyújtsd segedelmeidet;

és ha talán valakit felhísz kebeledbe közűlök,
ollyannal áld meg árva tiszthelyét,
a’ ki nyomába siet.

Augustus’ második hetében. 1819.






[327.]
Jerusalem.



Két szemközt álló, de külömb nagyságra felötlött
bérczenn, ’s a’ köztök leborúltt tág völgynek ölében
fekszik Jerusalem. Magosabb környékei védik
három tájékát; alacsony dombokra terűlt el
a’ negyedik jéghonnya felé a’ kegytelen éjnek;
ámde magos kőfal még ennek is ójja dühétűl.
Bent a’ várasban van elég víz: itt tavak adnák,
ott források italt, vagy vak kútakba rekesztett
essők: ámde kivűl a’ környék puszta, füvetlen,
sem kút, sem csermely nem apolván szirtos aszállyát.
Nyílni mosolygással soha itt nem látni virágot;
nincs fa sehol, melly gallyaival felfogja tepesztő
lángjait a’ napnak; csak hat mérföldnyire látszik
borzani eggy erdő, éjféli homállyal ijesztvén,
’s búval kínozván, még szélénn ballag, az útast.
Szinte azonn részénn, mellyhez legelőször elérnek
a’ születő napnak ragyogó súgári naponkint,
régi dücsősségű vizeit hempelygeti Jordán.
esti felénn nyöszörögve tonong a’ földközi tenger
a’ szomjú homokonn, melly hanjait elnyeli. Arra,
hol Boreás’ urasága csatáz, Szamaría vonúl ki,
’S Bethel, melly az arany bornyúnak böcstelen oltárt
<épített> állított*
<épített> állított
hajdan, Jézus bölcsője viszontag
Betlehem a’ vészes zápornak nézi tanyáját.

Canto III. Stanza 55–57.

Nincs ezen árokban lágy víz, sem lusta mocsárszék;
mert sem amazt sem emezt meg nem szenvedheti a’ hely.

Canto IX. Stanza 34.

Nem tova e’ helytűl eleven patakocska szivárog
pelyp csörgőcske gyanánt a’ szírtes hegynek ölébűl.

Canto XII. Stanza 67.

A’ tenger mellett van Gáza, Pelúsium’ úttyánn,
szinte Judéának szélénn, bekerítve homkbúl
álló rettenetes puszával, mellyet azonkép,
mint a’ tengernek folyadékony habjait a’ vész,
hány, vet az otrombán háborgó fegeteg. Úttyát
a’ jövevény e’ portengernek puszta körében
nem leli meg többé, sem ohajtott partra ki nem jut.

Canto XVII. Stanza 1.

A’ diadalzászló vídám lobogásnak eredvén,
habjait a’ levegőégnek százféle arányra*
<aránnyal> arányra
szegdeli. A’ szélnek máskint csapkodni merészlő
szárnyai mértéklett zsibogással osontnak el úszó
bíborinál; maga tisztábban tündökleni látszik
a’ napfény, melly rojtyaitúl meg visszaütődik.
A’ kilökött nyilak arcza elől reszketve kitérnek,
vagy ha közel jutnak hozzá, meg hátra konyúlnak.*
<vissza> hátra konyúlnak.
Látni Siont hegytársaival, hogy előtte negédes
bérczeiket, mély tiszteketűl, bámúlva lehajtyák.

Canto XVIII. Stanza 100.

10. Aprilis 1820.





V. csomó
A’ három első Zsoltár, a’ Kútfőnek szorosb értelme szerint,
Zsidó parallelismusokban.


[328.]
Az első Zsoltár. A’ jámbornak boldogsága.






E’ Zsoltár a’ jó erkölcsöt és jámborságot úgy ajánlya, mint az igaz boldogságnak kútfejét. Szerzője ösmeretlen. Szent Basilius a’ Zsoltárok’ rövid előszavának nevezi: proemium breve Psalmorum.

1. Boldog ember az,
ki a’ gonoszok’ tanáccsánn nem jár,
úttyán a’ bűnösöknek meg nem állapodik,*
Zsk4, 273a: a’ bűnösök <ösvénnyén> meg nem állapodik; úttyán
’s a’ gúnyolóknak székénn nem üldögél;
2. inkább az Úrnak törvénnyében gyönyörködvén,
csak errűl elmélkedvén szüntelen:*
Zsk4, 273a: csak errűl elmélkedvén <éjjel-nappal> szüntelen:
3. Hasonló ő a’ víznél plántáltt fához,
melly annak üdejében gyümölcsöt hoz,
’s mellynek levele meg nem hervad; –*
Zsk4, 273a: <és> levele meg nem hervad; ’s mellynek
tenyészik minden, a’ mihez fog.*
Zsk4, 273a: tenyészik minden, a’ mit kezd. (a’ mibe kezd, a’ mihez fog)
4. Nem így az istentelenek!
A’ széltűl szerteragadtt polyvák ők.*
Zsk4, 273a: Ők mint a’ polyva, melly a’ széltűl szóratik. (Ollyanok ők, mint a’ széltűl szórtt polyva.)
5. A’ gonoszok ki nem állyák az ítéletet;*
Zsk4, 273a: Ki nem állyák a’ gonoszok az ítéletet,
a’ bűnösök a’ jámboroknak bírógyűlésit.
6. A’ jóknak úttya kedves az Úr előtt;
a’ rosszak’ ügyekezete füstbe megy.


Az 1. versben a’ bűnösöknek úttya, úgyszinte a’ jámboroké is, Zsidó idiotismus, avvagy szójárás, melly a’ Magyarban is, legalább a’ religyióbéli dolgokrúl, járatos és mindenütt ösmeretes, az életnek, vagy gondolkozásnak módgya, ’s magunknak jó vagy rossz viselése helyett. Ülni a’ gúnyolóknak, a’ szent dolgokbúl csúfot űzőknek székénn annyi, mint velek társalkodni, szövetkezni. Így olvassuk a’ 25. Zsolt. 4. vben is: nem ülök én a’ hiú embereknek gyülekezetében: olly annyira nem mulatok velek, hogy nállok le sem ülök. A’ járni, állani, és ülni ígék a’ társalkodásnak egész környékét kifejezik.

A’ 4. versben a’ polyvátúl kölcsönzött hasonlatosság nagyon kedves a’ Zsidó Poétáknál, mikor a’ gonoszok’ szerencséjének sebes változását, ’s a’ világi javaknak múlékonyságát rajzollyák. Ollyanok legyenek, mint a’ szél előtt a’ polyva. (34. Zsolt. 5. v.) Ollyanok lesznek mint a’ polyva, mellyet a forgószél a’ szérőrűl elragad. (Ozeás 13. R. 3. v.) Itt e’ hasonlatosság általellenébe tetetvén a’ mindenkor zöldellő gyümölcsfának, felségesen érzékenyítő erőre jut.
Az 5. versben csak a’ jó embereknek ítéletérűl van a’ szó, mellyrűl a’ szent Író a’ 6. versben az Istennek ítéletére emelkedik.




[329.]
A’ második Zsoltár. Az Istentűl választott Királlyal való ellenkezésnek
foganatlansága.




Egynehány meghódított népek és fejedelmek fel akarnak lázúlni az Israelíták’ Királlya ellen, hogy uraságátúl megmenekedgyenek. De ügyekezetek foganatlan lessz, mivel e’ Királyt az Isten maga választotta, megigérvén neki, hogy ellenségeinn győzedelmeskedik. A’ pártütők tehát megintetnek, hogy e’ haszontalan ügyekezettűl elállyanak. Igen hihető, hogy itt a’ betű szerint való értelemben Dávidrúl van a’ szó. Sion’ hegyénn lakott ő, hol az ő üdejében az Istennek Királyi széke is, a’ frígy’ szekrénnye tündöklött. (A’ Király. 2. Könyv. 6. és 7. Részeiben.) Őtet rendelte helytartójának, Israel’ Királlyának e’ hegyenn az Isten. (A’ Király. 1. Könyv. 16. Rész.) Őneki voltak legtöbb ellenségei, kikenn az Isten segítségével mindnyájokonn győzedelmeskedett. (A’ Király. 2. K. 8. és 10. Rész.) Hogy e’ Zsoltár titkos értelemben Krisztusrúl szóll, az Apost. Cselek. 4. R. 25. v. és 13. R. 33. v. és Szent Pálnak a’ Zsid. írtt Level. 1. R. 5. v. tudva van.

1. Mit háborognak a’ nemzetek?
mit dúlnak fúlnak a’ népek hasztalan?
2. Lázúlnak a’ földnek Királlyai,
követ fúnak a’ Fejedelmek
az Úr és Kentye ellen.
3. „Szaggassuk öszve bilincseiket;
rázzuk le nyakunkrúl igájokot.”
4. Neveti ezeket a’ mennyei Király;*
Zsk4, 273a: Neveti <őköt> ezeket a’ mennyei Király;
gúnyollya őköt az Úr.*
Zsk4, 273a: <a’ legfőbb Úr> gúnyollya őköt az Úr.
5. Haragos dörgéssel szóll majd hozzájok,
villanásival rémítvén szíveket:*
Zsk4, 273a: villanásival elrémítvén <őköt> szíveket:
6. „Kentt helytartómot Én tettem Sionra,*
Zsk4, 273a: <Királynak> Kentt helytartómot Én tettem Sionra,
Felségemnek lakó hegyére!”*
Zsk4, 273a: <Sionra> Felségemnek lakó hegyére!”
7. Megfejtem e’ szókba foglaltt akarattyát.
Azt mondá Ő nekem: „Fiam vagy te;
ma szültelek!
8. Kérj tőllem;
nemzeteket adok neked örökűl;
birtokod a’ föld’ környéke lessz.
9. Vas hatalommal uralkodsz rajtok;
cserép gyanánt zúzván öszve lázitóikot.”*
Zsk4, 273a: cserép gyanánt zúzván öszve a’ pártütőköt.”
10. Térjetek hát magatokba Királyok!
Vegyétek be a’ jó tanácsot földi Bírók!
11. Szolgállyatok az Úrnak félelemmel;*
Zsk4, 273a: Szolgállyatok az Úrnak borzadással;
hódollyatok neki rettegéssel!
12. Tisztellyétek Fiát, nehogy megharagudván,
öszvetiporjon titeket szándékotokban.
Az ő haragja hirtelen fellobban.
Boldogok, kik szavát hűven fogadgyák.

A’ 2. versben: Az Úr és Kentye ellen. Legfőbb Királlya az Israelitáknak Jehovah volt: (Moyses 2. Könyv. 19. R. 4–6. vv. és 5. K. 32. R. 8–12 vv.) mert az Isten nekik nem csak religyiobéli, hanem polgári törvényeket is adott, mellyeknek tellyesítését megfogadván a’ nép, úgy hódolt az Istennek, mint Királlyának. (Moys. 2. K. 24. R. 7. v. és 5. K. 19. R. és Josue 8. R. 30. és köv. vv.) E’ törvények által tehát a’ Zsidó népenn maga országlott az Isten, és így Israelnek országa az Istennek országa volt, melly az újabb üdőkben Theocratiának neveztetett. (Krónik. 1. K. 28. R. 5. v.)
Mivel az Isten Israel’ országában legfőbb Király volt, mind azok, a’ kik nevében Israelenn uralkodtak, az Istennek helytartói, és így csak Alkirályok voltak. De [85, 285a] nem is volt hatalmokban, az országlásnak módgyát és a’ törvényeket megváltoztatni, mellyeknek nem urai, hanem csak végrehajtói voltak. (A’ Király. 1. K. 13–15 vv. és 3. K. 2. R. 1–4. vv.) Innen történt, hogy Sámuel próféta Sault és Dávidot az Isten’ nevében választotta és szentelte a’ nép’ kormányzóinak, és Jehovah’ helytartóinak. (A’ Király. 1. K. 10. R. 17. és köv vv. és 16. R. 1. és köv. vv.) A’ Királynak felszentelése pedig olajjal való kenés által ment végbe: ez az oka, hogy az Úr’ Kentyének neveztetett. (A’ Király. 1. K. 24. R. 7. v. A’ 88. Zsolt. 21. v.)
Az országlásnak e’ módgyábúl származott a’ Zsidó nyelvnek ama’ különös repte és ünnepi méltósága, valahányszor a’ Királyrúl szó történt. Jehovának királyi székénn ült ő, mivel helytartója, a’ legfőbb Királynak személyviselője volt; (Krónik. 1. K. 28. R. 5. v.) ’s a’ Királynak ellenségei az Istennek ellenségei voltak egyszersmind, mivel ennek nevében országlott. Innen van, hogy e’ második Zsoltárban is Jehovah és az ő helytartója együtt vannak: az Úr és Kentye ellen.
A’ 3. versben a’ Szent Író a’ lázúló Királyokot beszéllteti.
A’ 4. versben ama’ merész kép, melly a’ láthatatlan mennyei Királyt nevetni és gúnyolni rajzollya, arra való, hogy a’ lázúlók’ ügyekezetének foganatlanságát érezhetőbbnek tegye.
Az 5. versben a’ Szent Író az Istent magát beszéllteti, röviden ugyan, de annál hathatósabban: mennydörgéssel tudni illik, és villámlással, ammint méltóságához illik. A’ mennydörgés a’ Zsidóknál a’ haragra gerjedtt Isten’ szavának a’ jelképe; a’ villanás pedig égő lehelletének neveztetik, melly ajaki közűl kitör. (A’ 17. Zsolt. 8–16. vv.)
A’ 7. versben: Fiam vagy te, ma szültelek. A’ Zsidó nyelvben a’ Királyok az Isten’ Fiainak neveztetnek. E’ nevet viselik a’ földi Bírók is. (A’ 81. Zsolt. 1. és 6. vv.) A’ leghatalmasabb Fejedelmek még az Isten’ első szülöttinek is mondatnak, mint Dávid a’ 88. Zsolt. 21. 27. 28. vv., melly nevezethez magyarázás gyanánt oda függesztetik e’ kifejezés: ki a’ földnek’ Királlyait felhaladgya; excelsum prae regibus terrae. Isten’ fiának neveztetik Salamon is a’ Király. 2. K. 7. R. 14. v. – Ma szültelek; a’ koronázás’ napjánn tudni illik, mikor helytartómnak tettelek.
A’ 8. versben: Birtokod a’ föld’ környéke lessz. A’ 88. Zsolt. 25. v. azt igéri Dávidnak az Isten, hogy kezét a’ tengerig terjeszti, jobbját pedig a’ folyókig. Israelnek országa tudni illik, a’ 71. Zsolt. 8. v. szerint, eggyfelűl Eufratesig, másfelűl pedig a’ földközi tengerig nyúlt.
A’ 11. versben félelemmel, rettegéssel. A’ napkeleti Királyoknak vazallussai és szolgái azzal mutatták meg hódolásokot, hogy arczaikra borúltak előtte, azutánn pedig trónussa körűl megállván, parancsolatit várták.
A’ 12. versben: Tisztellyétek Fiát. A’ Síriai textus szerint a’ Zsidó is így szóll: csókollyátok meg fiát: mert a’ napkeletieknél a’ csók a’ hódolásnak jele, ’s a’ hűségnek, engedelmességnek és tiszteletnek szinte záloga volt. A’ hódoló tudni illik vagy saját kezét csókolta meg, vagy a’ Királynak térgyénn fekvő köntöst.






[330.]
A’ harmadik Zsoltár. Az Istenben való bizodalom.



1. Dávid’ Zsoltára, mikor Absolon fia elől megszaladt.
Panaszolkodik elejénte Dávid, hogy sok ellenségei vannak, és hogy nagy veszedelemben forog. Majd azutánn az Istenhez bizodalomra gerjed, melly bátorságát és belső nyugodalmát helyre állíttya. Végre az Istentűl áldást kér népére.

2. Mi nagyra szaporodtak ellenségim, Istenem!
Melly számosak, kik ellenem törekednek!*
Zsk4, 273b: Melly számosak, <lázúlnak fel> kik ellenem lázúlnak!
3. Sokan már azt is mondgyák felőllem:
„Nem lel ő többé segedelmet az Úrban!”
4. Te pedig Istenem! pajzsom vagy körűlöttem,
’s megdücsőítvén, felmagasztalod fejemet.
5. Fennszóval kiáltok az Úrhoz,
és szent hegyérűl meghallgat engemet.
6. Így bátran lefekszek, alszok, ébredek,
tudván, hogy Ő a’ gyámolom.
7. Nem félek én ezernyi ezer seregtűl,
ha haddal környűlvesznek is.
8. „Kelly fel mellettem, ments meg Istenem!”*
Zsk4, 276b: „Kelly fel mellettem, <’s> ments meg Istenem!”
’S e’ szómra, Uram! széttöröd ellenségim’ agyarát;*
Zsk4, 273b: ’S e’ szómra Uram széttöröd ellenségim’ agyarát [Az Uram korrektúrajellel beszúrva.]
a’ gonoszoknak fogait öszvezúzod.*
Zsk4, 273b: <’s> a’ gonoszoknak fogait öszvezúzod.
9. Minden üdvözség csak az Istentűl van!
Népedre add, Uram! szent áldásodot.*
Zsk4, 273b: Népedre add Uram szent áldásodot. [Az Uram korrektúrajellel beszúrva.]

A’ 4. versben: Felmagasztalod fejemet. E’ tropus annyi a’ Zsidóban, mint valakit méltóságra emelni: mert illyenkor örömre gerjed az ember, és fejét felemeli, még a’ lenyomott viszontag és a’ szomorú lesütött fővel jár. Hasonló tropust találunk Sírák. 11. Rész. 1. v. és Moyses 1. K. 40. R. 13. v.
A’ 8. versben a’ sine causa helyett már szent Hierónimus is imígy fordította e’ mondást: Percussisti maxillam hostium meorum.

Imprimatur
Budae 18a Augusti 1819.
M. A. Trenka
Revisor Librorum




VI. csomó
A’ Zsoltárok.
A’ Kútfőnek szorosb értelme szerint,
Zsidó parallelismusokban.
NB. Ezek egészen saját fordításaim; mellyektűl valamivel külömböznek azok, mellyeket Főtiszt[elendő] Kiss Kanonk Úr
reformált a’ szórúl szóra való fordítást sürgetvén.
NB. Deákúl a’ kezdetet ki kell tenni.

VII. csomó

[331.]
A’ Jámbornak boldogsága
az I. Zsoltár szerint.

Beatus vir, qui non abiit in consilis impiorum.
Görög versnemekben.*
*Eggy tetrametrum jambicum, eggy aristophanicum, ismét eggy tetrameter jambicum, és eggy tertrametrum alcmanium.



Melly boldog ember az, ki nem jár
a’ gonoszok tanáccsánn;
ki meg nem áll a’ bűnösöknek
esztelen ösvénnyénn, ’s ki azok köztt
nem üldögél, kik csúfot űznek
szent hivatallyainkbúl:
inkább az Úrnak rendelésit
forgatván mindenkor eszében,
’s gyönyörködéssel tellyesítvén
jóra vonó szabásit.
Mint a’ folyóhoz ültetett fa,
melly hűven meghozza gyümölcsét
annak korában, ’s mellynek ormos
ágairúl le nem húll
a’ zöld levél: úgy terjed ő is,
’s a’ mibe kezd, mosolyogva tenyészik
boldog körében minden. Ámde
a’ gonoszok viszontag
nem így, korántsem így terűlnek.*
Zsk4, 281a: nem így, korántsem így <tenyésznek> terűlnek.
Polyva gyanánt szóratnak ezek szét

melly vak szelekkel felrepűlvén
eltünik. Ők az Isten’
szolgáinak tekíntetét, a’
jóknak itéleteit ki nem állyák.
A’ jámboroknak úttya kedves
színe előtt az Úrnak.
Iparkodási a’ gonosznak,
Könnyű pára gyanánt elenyésznek.






[332.]
IV. Zsoltár.

Cum invocarem, exandivit me Deus justitiae meae.
A’ kútfőnek szorosb értelme szerint, Zsidó parallelismusokban.
Intés a’ gonoszokhoz, hogy az Istenhez térjenek.




Dávid a’ pártütésnek Abszalonhoz állott Naggyait inti, hogy rágalmazásaikkal felhagyván, urasága alá visszatérjenek. Megbizonyíttya egyszersmind az Istenben való bizodalmát is, kinek kegyelme és oltalma minden földi javakot felmúl.

Készítésének alkalmatossága a’ 3. Zsoltárnál fel van jegyezve.

1. A’ Musikamesternek húreszközre, Dávid’ Zsoltára.
2. Hallgass meg, a’ mikor segédűl hílak,
igazságomnak Istene!*
<ártatlanságom’> igazságomnak Istene!
Tágítottál Te rajtam szűk ügyemben.*
<Tágítsz> Tágítottál Te rajtam szűk ügyemben.
Légy hozzám irgalmas,
’s fogadd el könyörgésemet.*
Ezután a következő áthúzott sorok következnek:
<3. Dücsőmöt meddig mocskollyátok, férjfiak!>
<meddig lessz rágalom, ’s hazugság fő fegyveretek ellenem?>
<4. Tudgyátok, hogy szentyének választott az Úr;>
<Meghallgat ő, mihelyt Hozzá kiáltok.>
3. Főbb férjfiak! meddig lessz méltóságom gyalázástok’ tárgya?
meddig kedvellitek a’ hiúságot? gyönyörködtök a’ hazugságban?
4. Tudgyátok meg, hogy Jehova az őtet szeretőt megkülömbözteti;
meghallgat ő, midőn hozzá kiáltok.

5. Rettegjetek, ’s vétkezni szünnyetek meg.
ágyatokonn fontollyátok meg szivetek’ végzését, ’s csillapodgyatok.*
<az ágyonn fontollyátok meg szavát, és csillapodgyatok.> ágyatokonn fontollyátok meg szivetek’ végzését, ’s csillapodgyatok.
6. Áldozzatok igazságos áldozatot*
Áldozzatok <az Úrnak, ammint illik,> igazságos áldozatot
az Úrban bízzatok.*
<’s Őbenne> az Úrban bízzatok.
7. Sokan mondgyák: ki mutattya meg nekünk a’ jót?*
Sokan mondgyák: ki <nyit nekünk jobb sorsra utat?> mutattya meg nekünk a’ jót?
Fordítsd ránk arczaidnak fénnyét, Istenem!
8. ’S nagyobb örömre gyújtod szívemet,
mint őköt a’ búzának ’s mustnak bő termése.
9. Békével lefekszek, ’s alszok én*
Békével <alszok én, mihelyt> lefekszek, ’s alszok én
mert Te vagy, ki magányosságomban*
mert Te <magad> vagy, <Istenem,> ki magányosságomban
bátorságot szerzesz.*
<ki nékem> bátorságot <adhatsz.> szerzesz.






[333.]
Az V. Zsoltár.

Verba mea auribus percipe, Domine!
Az üldözött Jámbornak könyörgése. *
Az üldözött Jámbornak <reggeli> könyörgése.

A’ Kútfőnek szorosb értelme szerint
Zsidó parallelismusokban.
Az Isten megbünteti a’ gonoszokot, kiket útál, a’ jámborokot pedig megáldgya.




E’ Zsoltárt Dávid nagy szorongatási között készitette, mikor hazug és vérengző ellenségitűl nyomatott: de akkorë, mikor az üldöző Saul előtt, vagy akkor, midőn Abszalom előtt megfutamodott? nem bizonyos.*
[„E’ Zsoltárt […] nem bizonyos” részt utólag, a sorok közé és a margóra szúrta be Verseghy.]


1. A’ Musikamesternek Nechilóthra; Dávid’ Zsoltára.
2. Figyelmezz szavaimra Istenem!
’s fogadd el buzgó esdeklésemet*
’s fogadd el buzgó <könyörgésemet.> esdeklésemet
3. Hallgasd meg hangos könyörgésemet*
Hallgasd meg hangos <esdeklésemet,> könyörgésemet
én Istenem, és én Királyom!
mert kérelmim hozzád buzganak.*
<mikor> mert kérelmim hozzád buzganak.
4. Üdejénn figyelmezz Istenem! szavamra;*
<Reggel> Üdejénn figyelmezz Istenem! szavamra;
üdejekoránn járúlok hozzád, ’s felnézek mit várhatok?*
<reggel> üdejekoránn járúlok hozzád, <salygatván,> ’s felnézek mit várhatok?
5. Nem vagy te gonoszságkedvellő Isten;
nem pártolod Te a’ gonosztévőt.*
<magadnál a’ hitetlent meg nem szenveded.> nem pártolod Te a’ gonosztévőt.
6. Előtted meg nem áll az istentelen*
Előtted meg nem áll <kérkedve a’ fonák szív;> az istentelen
mind gyűlölöd te a’ gonosztévőköt.
7. Megrontod mind, kik hazugságot szóllanak.
A’ vérszopót és álnokot útállya Jehovah.
8. De én nagy irgalmadbúl*
De én nagy irgalmadbúl <bízván,>
házadba költözök, ’s mély tisztelettel
borúlok arczra szent szekrényed előtt.
9. Vezess igazságodban, Istenem!
és ellenségeim miatt
egyengesd útadot előttem.
10. Mert szájaikban nincs igazság;
veszélyt forralnak szíveikben.
Feltátott a’ torkok*
Feltátott <sírhoz hasonlítanak torkaik.> a’ torkok
síkosak nyelveik.*
<csalárdúl hízelkednek> síkosak nyelveik.
11. Fenyítsd meg őköt, Isten!*
<Mondgy, Isten! ellenek kárhoztató itéletet.> Fenyítsd meg őköt, Isten!
Hiúkká vállyanak tanáccsaik.*
<Vesztekre válni hadd tanáccsokot.> Hiúkká vállyanak tanáccsaik.
Űzd őköt szét sokasága miatt gonoszságaiknak*
Űzd őköt szét <ön tetteiknek táborával;> sokasága miatt gonoszságaiknak
mert pártot ütöttek ellened.*
mert pártot <ütnek> ütöttek ellened.
12. Örülni fognak mind kik benned bíznak;*
<Örömre gyúlnak így mindnyájan,> Örülni fognak mind kik <Te>benned bíznak;
Örökké fognak kiáltani örömökben:*
<oltalmadért örökké hangzik hálaénekek;> Örökké fognak kiáltani örömökben:
Te őköt oltalmazni, ’s ők benned örvendezni fognak*
<Veled kérkedni meg nem szünnek,> Te őköt oltalmazni, ’s ők benned örvendezni fognak
szeretvén nevedet*
<kik nevedet kedvellik.> szeretvén nevedet
13. Mert te a’ jámbort, Jehova! megáldod,
körűl foglalván őtet jóvoltoddal pajzs gyanánt.






[334.]
A’ VI. Zsoltár.

Domine, ne in furore tuo arguas me.
A’ szenvedőnek tágításért való könyörgése.
Dávid ellenségeitűl üldöztetvén, mind testében, mind lelkében súlyos szenvedéseket érez, ’s az Istennél fájdalminak
enyhüléséért, üldözői ellen pedig segedelemért esedezik.
A’ kútfőnek szoros értelme szerint Zsidó parallelismusokban.




Megegyeznek majd mindnyájan a’ Tudósok abban hogy Dávid a’ szerzője, de melly alkalmatossággal? azt meghatározni nehéz. Akkore,*
<Vagy mi.> Akkore,
mikor ellenségei közelgető veszedelménn örvendeztek? vagy mikor a’ harczban kapott sebébűl gyógyúlni kezdett? vagy a’ lelki furdalásokbúl származott nyavalyájának alkalmatosságával? vagy pedig mikor a’ házasságtörésbűl lett magzattyát a’ haláltúl féltette?*
[A „Megeggyeznek majd […] féltette” részt utólag, a sorok közé és a lap szélére írta be Verseghy.]


1. A’ Musikamesternek nyolcz húrú Neginóthra, Dávidnak Zsoltára.
2. Uram! ne büntess engem’ haragodban;
se bosszankodásodban ne fenyíts!
3. Könyörűlly meg rajtam, Istenem! mert elbágyadtam;
gyógyíts meg, mert rezketnek csontyaim.
4. Lelkem felette megzavarodott.
És, Istenem! Te meddig?
5. Térj vissza, Uram! ’s mentsd meg lelkemet;*
Térj vissza, Uram! <kérlek,> ’s mentsd meg lelkemet;
Zsk2, 258b: <5. Fordúlly meg hozzám, Jehova! ’s ragadd ’s mentsd meg lelkemet;> / <Térj vissza> / 5. Térj vissza, kérlek, ’s mentsd meg lelkemet;
irgalmasságod’ kedvéért segíts meg.
6. Mert a’ halál’ honnyában senki Téged’ nem dicsér.
Az al világban ki magasztal Tégedet?
7. A’ sok sohajtozásban elfáradtam.
éjenkint nedvesítem ágyamot.*
<Egész> éjenkint nedvesítem ágyamot.
Zsk2, 258b: Egész éjenkint nedvesítem ágyamot.
Könyekben úszik ágyruhám.
8. A’ bú elbádgyasztotta szememet;
elallyasodtam számos ellenségeim között.*
<elaggott> elallyasodtam számos ellenségeim között.
Zsk2, 258b: elaggott számos ellenségeim között.
9. Távozzatok mindnyájan tőllem gonosztévők;
mert sírásomnak szózattyát hallotta az Isten.*
mert hallya sírásomnak szózattyát hallotta az Isten. [A hallotta korrektúrajellel beszúrva.]
Zsk2, 258b: mert hallya sírásomnak szózattyát az Isten.
10. Meghallgatta könyörgésemet az Úr;*
Zsk2, 258b: Hallgattya könyörgésemet az Úr,
és elfogadta kéreményimet.*
és elfogad<gy>ta kéreményimet.
11. Réműlve szígyenűllyön meg minden ellenségem;*
Zsk2, 258b: Réműlve szígyenűl meg minden ellenségem;
pirúlva hátrállyanak hirtelen.*
pirúlva <fordúlnak meg> hátrállyanak hirtelen.
Zsk2, 258b: pirúlva fordúlnak meg hirtelen.






[335.]
X. Zsoltár.

In Domino confido: quomodo dictis animae mea.




Dávid az Istenben, úgymint az embereknek igaz bírójában bízik, mikor neki jó baráttyai azt javasollyák, hogy magányos hegyek közé rejtekbe költözzön. E’ Zsoltár amaz üdőkbe tartozik, mikor ellenségei Saul’ udvarában élete utánn kezdettek incselkedni.

A’ Musikamesternek. Dávidé.
1. Az Úrban bízok én,
hogy mondhattyátok nekem:
„menekedgy madár gyanánt a’ hegyre!
2. mert ím! a’ rosszak megfeszítik íjjokot,
a’ nyilt az idegre igazíttyák,
hogy a’ setétben a’ jószívűekre lökjék.
3. Le vannak a’ védgátok rontva;*
Zsk2, 260b: Le vannak <rontva> a’ <talp>védgátok rontva;
a’ jámbor mit tegyen?”
4. Az Úr szent templomában,
az Úr a’ mennyben székénn ül.*
Zsk2, 260b: az Úr <mennyekben> a’ mennyben székénn ül.
Szeme lát, ’s tekintete az embert átvisgállya.*
Zsk2, 260b: <Szeme lát, ’s az ember’ fiait> / Szeme lát, ’s tekintete az embert átvisgállya.

5. Áthattya ő a’ jámbort úgy, mint a’ gonoszt;
’s a’ rossznak kedvellőjét gyűlöli.
6. A’ bűnösökre villanatot, tüzet, kénkőessőt szór;*
Zsk2, 260b: A’ bűnösökre villanatokot, tüzet, és kénkőessőt szór; <kénkő, tűz és villámessőt küld> [A villanatokot, tüzet, és kénkőessőt szór; korrektúrajellel beszúrva.]
parázslehellet omlik kelyheikbe.
7. Mert Jehovah igaz, ’s az igazságot szereti;
a’ jámborhoz fordúlnak arczai.






[336.]
XI. Zsoltár.

Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus.




Panaszkodván, hogy a’ jámboroknak száma fogy, a’ kétszínű hízelkedőköt és kérkedőköt lerajzollya. Az Úr a’ gonoszok ellen oltalmába veszi a’ szenvedőköt. Ha Dávid e’ Zsoltárnak a’ szerzője, Saulnak gonosz udvarnokait rajzollya le, ammint Sámuel’ halála utánn, vagy akkor voltak, mikor Doeg, ki a’ Papokot lemészároltatta, az uralkodó felekezetnek fővezére volt.

1. A’ Musikamesternek, nyolcz húrú hárfára. Dávid’ Zsoltára.
2. Segíts o Jehovah! mert mind eltünt a’ jámbor;
elfogytak a’ hű szívű emberek.
3. Társával kiki álnokúl beszéll;
szájok hízelkedő, kétszínű szívek.
4. Az Úr kiírtya mind az álnok ajakot,
’s a’ nyelvet, melly nagy dolgokkal kérkedik.
5. Kik azt mondgyák: győzünk mink nyelveinkkel;
mellettünk fognak ajakink;
ki uralkodik rajtunk?
6. Minthogy a’ nyomorúlttak lenyomatnak,
zokognak az ügyetlenek,*
Zsk2, 261a: zokognak az ügyetlenek <fohászkodnak,> [A zokognak korrektúrajellel beszúrva.]
csak felkelek már, úgymond Jehovah,
megmentem, a’ kit ellehelnek.
7. Tiszták az Úrnak szavai,
mint az ezüst, melly a’ föld’ műhelyében
megtisztúlván, még hétszer felolvasztatik.
8. Te ezeket betellyesíted Jehovah!
’s megósz örökké minket e’ fajzattúl.*
Zsk2, 261a: <’s e’ fajták> / ’s megósz örökké minket e’ fajzattúl.

9. Pözsögnek körűlötte az istentelenek,
mihelyt az emberségnek allya polczra jut.

5. v. A’ rágalmazók és gyalázók szós nyelveikkel mind lenyomják azokot, kik úttyokban vannak, ’s még elámított uraikonn is uralkodnak.
6. v. A’ kit szinte csak eggy lehellettel elfúnak, semmivé tesznek.
7. v. Az Úrnak szavai, mellyekkel oltalmát ígéri. – A’ föld’ gyomrában is találni némellykor minden salaktúl tiszta érczeket.
8. v. A’ Zsidóban: Tu, Jehovah, custodies eos az előbbeni versben álló sermones többes számú névre czéloz, melly utánn a’ másik mondásban rideg számú névpótló következik: servabis quemque.
9. v. Ez Doegra nagyon illik. Mihelyt ő Saul’ udvarában hatalmas polczra jutott, a’ hozzá hasonló rossz és istentelen emberek körűlötte azonnal öszvecsűdűltek.





[337.]
XII. Zsoltár.

Usquequo Domine oblivisceris me in finem?




Dávid megpanaszolván szenvedéseit, segedelmet kér az Istentűl ellenségei ellen, ’s könyörgésének meghallgatását bizodalommal várja. E’ Zsoltárt, hihető, akkor szerzette Dávid, mikor Saultúl üldöztetett.

1. A’ Musicamesternek. Dávid’ Zsoltára.
2. Uram! meddig felejtesz el engemet egészen?
Orczádot meddig fordítod el tőllem?*
Zsk2, 261b: meddig fordítod el orczádot tőllem?
3. Meddig forrallyam lelkemben szorgalmimot?
gyötörjem búval szívemet naponkint?
Meddig villongjon még felettem ellenségem?
4. Tekínts le Jehovah! ’s hallgass meg.
Derítsd fel szemeimet, Istenem!
hogy el ne nyomjon a’ halálnak álma.
5. Ne tán azt mondgya ellenségem: ím! megbirtam;
’s hogy üldözőim estemenn ne örvendezzenek.
6. Lám! bízok én még irgalmadban.
Előre örvendez segítségednek szívem.
Éneklek én még Jehovának
azért, hogy jót tett velem.*
Zsk2, 261b: azért, hogy jót <cselekedett> tett velem.






[338.]
XIII. Zsoltár.

Dixit insipiens is corde suo: non est Deus.




A’ szent Poéta az akkoriaknak gonosz állításait és erkölcstelenségeit panaszolván, azokot, kik a’ népet lenyomták, a’ büntető Istennek ostorival fenyegeti, a’ lenyomott népnek pedig szabadúlást igér. E’ Zsoltár a’ hetvenkettedikkel majdnem szórúl szóra megeggyez.

1. A’ Musikamesternek. Dávid’ Zsoltára.
Azt mondgya szívében az esztelen: nincs Isten!
Romlottak és útálatosak tetteik.
Nincs a’ ki jót müvellyen.
2. Lenéz az égbűl Jehovah az emberekre,*
Zsk2, 261b: <2. Lenéz az emberekre mennyekbűl az Ur mennybűl> / <Jehovah az égbűl> / 2. Lenéz az égbűl Jehovah az emberekre,
hogy lássa, vanë bölcs, ki az Istent keresi?
3. Mindnyájan eltávoztak (a’ jó útrúl);
egyszersmind megromlottak; senki sincs,
ki jót müvellyen; nincs csak eggy is.
Feltátott sírhoz hasonlítnak torkaik;
csalárdúl hízelkednek nyelveik.
Kígyóméreg van ajakok alatt.*
Zsk2, 261b: Ajakaik alatt kígyóméreg van.
Átokkal és epével tellyes szájok.
A’ vérontásra gyorsak lábaik.
Pusztúlás, nyomorúság van nyomokban;
a’ békességnek úttyait nem ösmerik.
Félelme az Istennek semmi sem előttök.*
Zsk2, 262a: Előttök semmi sem félelme az Istennek semmi sem előttök.
4. Mindnyájan hát e’ gonosztévők,
kik népemet kenyér gyanánt emésztik,
ne ösmerjékë Jehovát meg,
kit nem tisztelnek?
5. Rezketni fognak ők ott félelmekben;
mert a’ jók nemzetségét Jehovah megójja.
6. Vessétek meg tanáccsát bátor a’ szegénynek;*
Zsk2, 262a: <Ne> Vessétek <bár> meg tanáccsát bátor a’ szegénynek;
az ő reménnye még is Jehovah.
7. Ki ád Sionbúl Israelnek segedelmet?
Ha Jehovah megmenti népét a’ fogságbúl,
örvendez Jákob, vígad Israel.*
Zsk2, 262a: örvendez Jákob, vígad Israel. <megörül> [A vígad korrektúrajellel beszúrva.]






[339.]
XIV. Zsoltár.

Domine, quis habitabit in tebernaculo tuo?




Dávid e’ Zsoltárt, hihető, azon alkalmatosságra szerzette, mikor a’ frígynek szekrénnyét Obededom’ házábúl Sion’ hegyére eggy új sátor alá vitette. Király. 2. K. 6. R. 12. v. – Lerajzollya Ő ebben, minőknek kell a’ Papoknak és Levítáknak, sőt még a’ többi Israelitáknak is lenni, kik a’ frígynek szekrénnye körűl egyházi szolgálatokot tesznek, a’ népnek jussait mint bírók megválasztyák, vagy az isteni szolgálatban, mellyhez a’ jámbor élet kiváltkép tartozik, részesűlni kívánnak.

1. Dávidnak Zsoltára.
Uram! ki fog maradni sátorodban?*
Zsk2, 262b: Uram! ki fog maradni <mulatni> (szolgálni) sátorodban? [A maradni korrektúrajellel beszúrva.]
ki lakni szentségednek bérczénn?
2. Ki jámborúl él, ’s a’ jót gyakorollya,*
Zsk2, 262b: <2. Ki jámborúl élvén, igazságot cselekszik;> / 2. Ki jámborúl él, ’s a’ jót gyakorollya,
’s ki az igazságot szive szerint beszélli.
3. Nyelvével nem rágamaz;
gonosszal társát meg nem sérti;
sem gyalázattal szomszédgyát nem illeti.
4. A’ rossz erkölcsűt méltatlannak nézi,
az istenfélőt tiszteli;
’s ha tán kárára esküdött is,
szavát meg nem másollya.
5. Ki uzsorára pénzt nem ád;
’s ártatlan ellen ajándékot el nem vesz.*
Zsk2, 262b: ajándékot ártatlan ellen el nem vesz.
Ki ezeket cselekszi, meg nem mozdúl mind örökké.






[340.]
XV. Zsoltár.

Conserva me Domine, quoniam speravi in te.




A’ személy, a’ ki e’ zsoltárban beszéll, nem Dávid, sem nem más Israelita, hanem a’ Messias, a’ Názárethi Jézus, ammint Szent Péter és Szent Pál Apostolok az Apost. Cselek. 2. R. 24–31. v. és 13. R. 35–37. nyilván megbizonyították.

1. Dávidnak aranyéneke.
Őrizz meg engem’ Istenem!
mert benned bízok.
2. Azt mondtam Jehovának: Te Uram!*
Zsk2, 263a: Azt mondtam Jehovának: te <vagy én> Uram!
legfőbb javam! feletted semmi sincs!
3. A’ szentek, kik e’ földönn vannak,
a’ jámborok! ezekben telik minden kedvem.
4. Megsokasíttyák fájdalmaikot, kik máshoz sietnek:*
Zsk2, 263a: Fájdalmokot megsokasíttyák, kik máshoz sietnek:
Nem ízlelem meg véres áldozatitalokot;
’s neveiket ajakimba nem veszem.
5. Örökségemnek része ’s kelyhem Jehova!*
Zsk2, 263a: Örökségemnek része ’s kelyhem <te vagy> Jehova!
Te választottad sorsomot.
6. A’ mérő kötelek kellemetesen estek nekem;
’s böcsűlöm is szép örökségemet.
7. Áldom én az Urat, ki gondomot viselte.
Veséim erre intenek még éjjel is.
8. Szemem előtt viselem Jehovát mindenkor;
meg nem mozdúlok, mert ő jobbomonn van.
9. Azért örűl szívem, örvendez lelkem;
még testem is bizodalmasan fog lakni.
10. Mert a’ halál honnyában nem hagyod te lelkemet;
nem engeded, hogy szented rothadását lássa.
11. Megösmerteted velem az életnek úttyát;*
Zsk2, 263a: <11. Megmutatod nekem az élet’ úttyát> / 11. Megösmerteted velem az életnek úttyát;
tekínteted által a’ tellyes örömet;*
Zsk2, 263a: a’ tellyes örömet tekinteteddel;
a’ gyönyörködéseket jobbodonn örökké.






[341.]
XVI. Zsoltár.

Exaudi Domine justitiam meam.




Ártatlanságát bizonyítván Dávid, segedelmet kér hatalmas ellenségei ellen, ’s egyszersmind magát ama’ reménységgel vigasztallya, hogy e’ múlékony élet utánn az Isten’ színét megláttya, és boldog lessz. E’ Zsoltárnak mind homlokírása, mind foglalattya arra az üdőre mutat, mikor Saul Dávidot, mint ifiú vitézt üldözte, mivel felőlle abban a’ vélekedésben volt, hogy koronája utánn incselkedik. Király. I. Könyv. XXII. 8.

1. Dávid’ könyörgése.
Uram’ hallgasd meg igazságomot; figyelmezz kiáltásomra,
hallyad nem álnok ajakimnak könyörgését.
2. Orczád elől jőjjön ki rám itéletem;
ön szemeid lássák az igazságot.
3. Próbáltad szívemet, ki még az éjt is átvisgálod;
kikémleltél, és bűnömöt fel nem találtad.
4. Szám nem gyalázta mások’ tetteit;
ajakid’ szava szerint tartottam meg
ösvénnyét a’ törvénynek.*
Zsk2, 264a: ösvénnyeit a’ törvénynek.
5. Tartsd úttyaidban fenn lépésimet,
hogy félre lábaim ne csússzanak.*
Zsk2, 264a: hogy félre lábaim ne csússzanak. <(hogy félre járatim ne csapjanak.)>
6. Téged’ kiáltlak, mert te nekem megfelelsz;
Figyelmezz Istenem! ’s hallgasd meg szavamot.
7. Csudálatosnak tedd irgalmadot,
mentője a’ benned bízóknak, a’ kik üldözőik elől
jobbodhoz folyamodnak.
8. Szemfény gyanánt oltalmazz engemet meg;
rejts szárnyaidnak árnyékába.
9. A’ gonoszok elől, kik engem’ sanyargatnak;
halálos ellenségeimtűl, kik környűlvesznek.
10. Elzárták ők nyílásit szíveiknek;
kevélyen hangzik szájok.
11. Megkörnyékeznek minden lépésemnél;
lesszemmel nézik, porrá mint tehessenek.
12. Hasonló ő a mészárlásra vágyó oroszlyánhoz;*
Zsk2, 264a: Hasonló ő a <szaggat> mészárlásra vágyó oroszlyánhoz;
kölykéhez, melly lesbarlangjában ül.
13. Kelly hát fel, Jehovah! előzd meg őtet;*
Zsk2, 264a: Kelly fel hát Jehovah! előzd meg őtet;
alázd le; szabadíts meg engemet
ezen gonosztúl, pallosodtúl,
14. az emberektűl, Jehovah! kezedtűl,
a’ világ’ fiaitúl. Örökségek az élet;
megtöltöd javaikkal gyomrokot;
fiakkal bővelkednek, ’s onokáknak haggyák,*
Zsk2, 264a: <maradványokkal> fiakkal bővelkednek, ’s onokáknak haggyák,
a’ mi utánnok megmarad.
15. Igazságodban látom én orczádot,
’s képeddel, felébredvén, megtelek.*
Zsk2, 264a: ’s képeddel, felébredvén, <tőle> megtelek.






[342.]
A’ 18dik Zsoltár:

Coeli enarrant gloriam Dei,
a’ Kútfőnek szorosb értelme szerint
Zsidó parallelizmusokban.




Nagyon hihető, hogy e’ Zsoltár két külömbféle műdarabbúl van öszvetéve, mellyeknek eggyike a’ Teremtőnek felségét a’ csillagos égnek tekíntetébűl következteti és magosztallya, a’ másika pedig az isteni törvénynek szentségét és jóságát dücsőíti. A’ csillagos ég tudni illik felettünk, bennünk pedig az erkölcsi törvény, két legfelségesebb és álmélkodásra legméltóbb munkája az Istennek, mellyek ezen öszvetett Zsoltárokban érdemek szerint szépen és felségesen rajzoltatnak.

I.
1. A’ Musikamesternek Dávid’ Zsoltára.
2. Az Isten’ dücsősségét az egek beszéllik;
kézalkotmánnyait a’ mennynek boltya hirdeti.
3. A’ nap a’ napnak adgya át dicséretét;
Az éj az éjnek mondgya el magasztalását.*
Zsk2, 253a: Az éj az éjnek mondgya el <tudósítását.> (magasztalását)
4. Nem olly nyelv ez, nem olly beszéd,
mellyeknek hangjait nem hallani.
5. Kiterjed énekek valamennyi tartományra;*
Zsk2, 253a: Kiterjed <szózattyok> énekek valamennyi tartományra;
szavok a’ földkerék’ határaira,*
Zsk2, 253a: <Beszédgyek> szavok a’ földkerék’ határaira,
hol nyugvó sátort állított a’ napnak.*
Zsk2, 253a: hol nyugvó <vagy háló> sátort állított a’ napnak.
6. Kilép ez vőlegény gyanánt ágyábúl;
vitéz örömmel futtya át ösvénnyét.
7. Az ég’ határibúl tűnik ki,
’s körét megjárván, visszatér hozzájok.
Nincs rejtek, mellybe fénnye át ne hasson.

II.
8. Az Úr’ törvénnye ép és elmederítő;*
Zsk7, 302a: Az Úr’ törvénnye ép és <ész>elmederítő;
Zsk2, 253a: Az Úr’ törvénnye ép és <szív>észderítő;
bizonymondása hű; a’ kisded bölcs lessz általa.*
Zsk7, 302a: <bizonnya> bizonymondása hű; a’ kisded bölcs lessz általa.
Zsk2, 253a: <bizonnya bizonymondása hű; az eggyügyű is bölcs lessz általa.> / bizonnya hű; a’ kisded bölcs lessz általa.

9. Helyes szabása, és szűörvendeztető;*
Zsk7, 302a és Zsk2, 253a: Helyes szabása, és szívörvendeztető;
parancsolattya tiszta, ’s szemvilágosító.
10. Gúnyolhatatlan oktatása és örök;
valók beszédi mind, és igazak.*
Zsk7, 302a: valók <mondási> beszédi mind, és igazak.
11. Kívánatosbak sok aranynál, drága kőnél;
a’ méznél, lépes méznél édesebbek.*
Zsk7, 302a: a’ méznél, <a’> lépes méznél édesebbek.
Zsk2, 253a: a’ méznél, a’ <mézlépnél> lépméznél édesebbek.
12. Szolgád is általok oktattatik;
tellyesítések sok jutalmat hoz.*
Zsk2, 253a: tellyesítések <nagy> sok jutalmat hoz.
13. De ám! ki láttya át botlásait?
A’ titkosokbúl tisztogass ki engem’.
14. A’ tudvatetteket bocsásd meg hű szolgádnak,
ne tán hogy rajtam urakodgyanak.
Így gáncstalan ’s a’ súlyos bűntűl mentt leszek.
15. Oh! vajha tessenek Neked beszédim!
Bár hozzád felhathasson szívem’ indúlattya,
oh! Istenem! Kőszálam! Üdvözítőm!






[343.]
A’ 22. Zsoltár.

A’ Kútfőnek szoros értelme szerint,
Zsidó parallelizmusokban.




Dávid, noha fiának pártütése miatt mind Királyi széke, mind élete veszedelemben forgott, bizodalmát mindazáltal még is el nem vesztette. Megemlékezvén az Istennek jóvoltárúl, mellyel őtet e’ szempillantásig hűven megoltalmazta, új reménységre buzdúlt fel szíve, hogy ezen veszedelmében sem haggya el. E’ szép Zsoltár, mellyben az Isteni gondviselésre épített bizodalom elő terjesztetik, lehetetlen bizonnyára, hogy az érzékeny szívű embert a’ viszontagságokban, a’ bal esetekben, ’s az életnek akármelly rettenetes veszedelmeiben meg ne nyugosztallya, meg ne vígasztallya. Az istenfélő Keresztény melly férjfias állhatatossággal, melly derűltt elmével mondgya illyenkor Dávid utánn: ha a’ halálnak vászvölgyében járok is, nem félek semmi rossztúl, mivel velem vagy, Istenem! Irgalmad el nem hágy, még élek; házadban lessz örök lakásom!

1. Az Úr a’ pásztorom;
nem érhet engem’ semminémű inség.
2. Sarnyas legeltetőkönn jártat;
csendes vizekhez útasít.
3. Így felderítvén lankadtt lelkemet,
a’ szent igazság’ úttyainn visz
dücső nevének kedvéért.
4. Ha a’ halálnak vászvölgyében járok is,
nem félek semmi rossztúl,
mivel velem vagy.
Vessződ és gyámbotod
megvígasztalnak engemet.
5. Meg is vendéglesz asztalodnál
láttára üldözőimnek.
Olajjal elborítod fejemet;
’s ivó edényem megtelik.
6. Irgalmad el nem hágy, még élek.
Az Úr’ házában lessz örök lakásom.






[344.]
A’ XLI. és XLII. Zsoltárok.

Quemadmodum desiderant cervus ad fontes; és
Judica me Deus, et discerne causam meam.
Az Istenhez való kívánkozás.




A’ héber szót némellyek Didascalicumnak, Tanító Ódának fordíttyák a’ héber gyökérbűl, secundari, prosperari. I. Samuel. 18. v. 30. mellynek Pihel conjugatiója héber annyi, mint intelligere fecit; de mások általlyában csak éneknek, versnek nevezik. A’ tanító versnek neve nem látszik a’ 41. Zsoltárra illeni; melly foglalattyára nézve inkább lyrico-elegiacum, avvagy lantos siralom, mint didascalicum.
Ama’ Levíták közé, kikre Dávid a’ nyilvánvaló Isteni szolgálatnál Szion’ hegyénn a’ szent énekeket bízta (I. Kronika. VI. 31. és köv.] Kórénak vagy Korachnak maradékai is tartoznak. (I. Kron. IX. 19. 31.) Többen közűllök a’ Poézisban jelesebbek lévén, egynehány Zsoltárt írtak, úgymint a’ 41. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 83. 84. 86. 87. mellyek magokot a’ gondolatoknak felsége, a’ nyelvnek repte, és az érzékenységeknek elevensége által szembetűnőképen megkülömböztetik. Ezek közűl a’ 41dik a’ következendővel eredetiképen eggy egészet tett, ammint ezt mind a’ kettőnek foglalattya, beszédmódgyai, ’s több Zsidó kézírások bizonyíttyák, mellyekben eggy Zsoltárban öszvefüggesztve vannak.
Nagyon hihető, hogy e’ Zsoltár akkor íratott, mikor Dávid Abszalom elől magát elrejtvén, valamelly fő ünnepnél jelen nem lehetett, mellyre a’ Zsidó férjfiak mindenünnen Jerusalembe költöztek, hogy Szion’ hegyénn a’ frígynek szekrénnye előtt az Istent megtisztellyék. (Moys. 2. Könyv. 34. Rész. 23. és 24. v. és 5. Könyv. 16. R. 16. v.) Az istenfélő Király, ki a’ religyióért olly különösen buzgott, nagyon epekedhetett bizonnyára, hogy ezen Isteni szolgálatnál meg nem jelenhetett. Ez adott a’ Korachitáknak vagy közűllök valamellyiknek alkalmatosságot arra, hogy e’ Zsoltárt írja; melly azutánn vagy azonn ünnepnél, vagy üdővel e’ szerncsétlen esetnek emlékezetére, és általlyában a’ végbűl is nyilván énekeltetett, hogy a’ népet istenes érzeményekre gerjessze.
A’ Szerző e’ Zsoltárban, nemn annyira saját mint inkább Dávid’ nevében, jelesen rajzollya az Istenhez való szíves kívánkozást, mellyel az Istent Szion’ hegyénn tisztelni ohajtotta. A’ szelíd átmenetelek a’ fájdalombúl és esdeklésbűl a’ szívnyugtató vígasztalásra az érzékeny szívet hathatósan megérdeklik, és ama’ mély Isteni tisztelet, és a’ Religyióhoz való ragaszkodás, mely e’ Zsoltárban uralkodik, ezt bizonnyára a’ legjelesebb Zsidó költemények közé helyezteti.


1.)
1. Kóré’ fiainak éneke, a’ Musikamesternek.
2. Valamint a’ szarvas forrásvíz utánn esdeklik;
úgy kívánkozik lelkem Hozzád, Istenem!*
Zsk2, 255a: <úgy eseng lelkem Teutánnad Istenem!> / úgy kívánkozik lelkem Hozzád, Istenem!
3. Az élő, az erős Istent szomjazza lelkem.
Mikor jelenhetek meg ismét színe előtt?
4. A’ sírás táplálékom éjjel nappal,*
Zsk2, 255a: A’ sírás <a’> táplálékom éjjel nappal,
midőn egész nap kérdik tőllem: hol van Istened?*
Zsk2, 255a: <mikor naponkint kérdik tőllem: hol van Istened?> / <a’ Zsidó szerint: midőn egész nap> / midőn egész nap kérdik tőllem: hol van Istened?
5. Eltikkad lelkem, ha meggondolom,*
Zsk2, 255a: <Kiomlik> Eltikkad <(enyészik)> lelkem, ha meggondolom,
mint mentem hajdan többekkel az Úr’ házába,*
Zsk2, 255a: <hogy> mint mentem hajdan többekkel az Úr’ házába,
dücsőítő ’s háláló énekszóval,
az ünneplő sereg köztt.
6. Mit süllyedsz búbánatba lelkem?
Minek szorongatsz engemet?
Bízz az Istenben!
Dicsérem én még őtet,
mint üdvözítő Istenemet!

2.)
7. Bánattal tikkaszt lelkem engemet, én Istenem!
midőn eszembe jutsz itt Jordán’ partyainn,
Hermonnak bércze mellett, a’ Kis Mitzhar hegynél.
8. Mint ott a’ mélyre egymást űzik a’ habok,
hol zúgva omlanak le a’ csatornák;
úgy rontanak rám zúzó habjaid;
úgy zúgnak árjaid át rajtam.*
Zsk2, 255a: úgy zúgnak <habjaid> árjaid át rajtam.
9. De nappal még is el nem hágy az Úr’ irgalma;
és éjjel mellettem van éneke,
mellettem a’ könyörgés élő Istenemhez.
10. Imígy szóllítom én meg őtet:*
Zsk2, 255a: <Így> Imígy szóllítom én meg <ollykor> őtet:
„Kőszálam! miért felejtesz el Te engem’?
mért kell az ellenségtűl eltiporva gyászban járnom?”*
Zsk2, 255a: mért kell az ellenségtűl <nyomva> eltiporva, gyászban járnom?”
11. O! mint szaggattya minden csontomot,
mikor nyomorgatóim csúfolódván,
egész nap kérdik tőllem; hol van Istened?
12. Mit süllyedsz búbánatba lelkem?
Minek szorongatsz engemet?
Bízz az Istenben!
Dicsérem én még őtet,
mint üdvözítő Istenemet!

3.)
A’ XLII. Zsoltár.

1. Itélly meg engem’ Istenem!
’s válaszd meg a’ gonosz nép ellen ügyemet;
a’ fordúltt szívű ’s ál embertűl ments meg.
2. Erős oltalmam Te vagy. Mért hagytál el engem’?
mért kell az ellenségtűl eltiporva, gyászba járnom?
3. O! Küldgy világot, igazságot!
Ezek vezérellyenek szent hegyedhez,*
Zsk2, 255b: <Ezek vezérellyenek meg vissza szent hegyedhez,> / Ezek vezérellyenek szent hegyedhez,
ezek lakásidhoz meg vissza engemet.
4. Hogy az Isten’ oltárához járúlhassak,
örvendezésem’ Istenéhez,
’s hárfámnak hangja mellett téged’ Istenem!
szent énekemmel dicsérhesselek.
5. Mit süllyedsz búbánatba lelkem?
Minek szorongatsz engemet?
Bízz az Istenben!
Dicsérem én még őtet,
mint üdvözítő Istenemet.






[345.]
A’ XLVIII. Zsoltár.

Audite haec omnes gentes.
A’ világi gazdagságnak mulandósága.




E’ Zsoltárnak themája utólsó versében foglaltatik, és abbúl áll, hogy a’ mulandó szerencsébűl, a’ világi javakbúl, jámborság és jó erkölcs nélkűl, nem állhat a’ valóságos boldogság. Fontossága e’ tanító műdarabnak arra birta a’ Szerzőt, hogy a’ 2. verstűl fogva az 5ig ünnepi bemenetelet tegyen elejébe. Azutánn a’ 6–20. versig a’ világi hatalomnak és kincseknek mulandóságát rajzollya; végtére pedig a’ 21. versben csak az erkölcsöt állíttya valóságos jónak, melly utánn az ember méltán esdeklik. (Máthé V. 19. 20. Lukács XII. 15–21.)


1. A’ Musikamesternek, Koré’ fiaitúl, eggy Zsoltár.
2. Hallyátok ezt, valamennyi népek!
Mindnyájan e’ világ’ lakói figyelmezzetek!
3. Nagyok és al rendűek,
szegények, és tik gazdagok!
4. Szám bölcsességet beszéll;
okos tanítást forral szívem.
5. Felséges ének tünt fülembe.*
Zsk2, 256b: <5. Fülem felséges éneket> / 5. Felséges ének tünt fülembe.
Hárfámonn nyilatkoztatom ki titkomot.
6. Mit féllyek én a’ mostoha üdőkben,
ha tán az üldözés körűl vesz?*
Zsk2, 256b: ha tán az üldözés körűl vesz engemet?
7. Azoktúlë, kik kincseikben bíznak,
’s nagy gazdagsággal dücsekednek?
8. Mást senki meg nem menthet a’ haláltúl;
váltságot az Istennek érte nem fizethet.
9. (Az életnek nagy ám az ára;
soha azt meg nem szerezheti.)
10. hogy éllyen mind örökké,
’s a’ holttak’ országát ne lássa.
11. De látni fogja! szintúgy elhal a’ bölcs,
ammint az esztelen az ostobával elvesz:
másoknak haggyák kincseket mindnyájan.
12. Kívánnyák ők ugyan, hogy házaik örökké tartsanak;
nemzetrűl nemzetre lakásaik,
’s hogy híres helységek visellyék neveket.*
Zsk2, 256b: <’s hogy földgyeik neveket visellyék> / ’s hogy híres helységek visellyék neveket.
13. De földi fénnyében meg nem maradhat az ember:
hasonló lévén a’ baromhoz, melly levágatik.
14. ’S még sem haggyák el esztelen reménnyeket;
’s maradékaik szintarra vágyakodnak.
15. Pedig juhok gyanánt tetenek a’ setét gödörbe*
Zsk2, 256b: Pedig juhok gyanánt tetenek a’ setét <sirokba> gödörbe
hol rajtok a’ halál uralkodik.
A’ jámborok sírhalmaikra hágnak reggel,
’s hatalmas fénnyeket letépi a’ halál.
16. De az Isten megment a’ halál’ kezétűl engem’,
mert oltalmába vesz.
17. Ne félly tehát, ha eggy ki gazdagságot gyűjt,
’s házának dücsősségét gyarapíttya.
18. Mert semmit ő, ha meghal, el nem visz magával;
a’ sírba fénnye le nem száll utánna.*
Zsk2, 257a: a’ sírba fénnye le nem száll <megy> utánna.
19. Bármelly boldognak tartsa ő magát, még él;
bár mint dicsérjenek, hogy jól élsz, tégedet;
20. csak el kell még is menned, őseid’ sorához,
azokhoz, kik napfényt nem látnak mindörökké.
21. Ki földi fénnyel bir, és bölcsen élni nem tud,
hasonló a’ baromhoz, melly levágatik.






[346.]
Memor esto verbi tui.




Emlékezz meg Uram! szavaidrúl,
mellyekkel engemet, hű tisztelődöt
kies reményre gerjesztettél
gondviselésed iránt!

Inségimben ezek nekem édes
vígasztalásim: mert igéretidnek
kegyes hatalma új életre
emeli bús fejemet.

A’ büszkék csúfollyanak engem’
ammint akarnak! szent törvényeidtűl
nem állok én el, még csak élek.*
<el> nem <állo> állok én el, még csak élek.
Hajdani ostoridot*
[Ezután a következő kihúzott versszak olvasható:]
<Jól tudom én több gőgösök ellen;>
<és szint ezek megvígasztalnak engem.>
<Emésztő tűz gyanánt jár által>
<engem’ igaz haragom.>

jól tudom én, mellyek megalázták
a’ büszke lelkeket; ’s ez szinte nékem
leghathatósb vígasztalásom.
A’ gonosz embereket

kárhozatos kényekre fajúlni*
<látván> kárhozatos kényekre fajúlni
látván kegyes törvényeidtűl, óh! mint
jár által engem’ a’ haragnak
szent tüze! Ámde viszont

kellemetes dalhang hagyományod*
<énnekem édes dal hagyományod> / kellemetes dalhang hagyományod
nekem szarándokságomnak völgyében
Még éjjel sem felejtem én el
Jehova! szent nevedet,

melly kegyesen vonz engemet arra,
hogy szent szabásidot hűven megójjam.
Nem is kivánok e’ világonn*
<Nem is kell nékem nékem már örökség> / Nem is kivánok e’ világonn
semmi egyéb javakot

csak hogy szent hagyományidot, ammint
a’ jó fiúhoz illik, tellyesítsem.*
<hű iga> a’ jó <eggy> fiúhoz illik, tellyesítsem.
Te lévén eggy örökségem, nagy
Isten! Ígéretemet

ím! örömest újjítom előtted,
hogy törvényednek engedelmeskedni
meg nem szünök. Tellyes szívembűl
öntöm elődbe, Atyám!

esdeklő kérésemet a’ Te
irgalmadért, mellyet fogadtál. Ím! én*
irgalmadért, mellyet fogadtál. <Ím! én> Ím! én
fiú gyanánt, hű szorgalommal,
fontolom úttyaimot

szüntelen, és ha talán nyomaidbúl
kilépnek ollykor lábaim, meg vissza
térítem ottan ösvényedhez,*
<vezetem> térítem ottan ösvényedhez,
’s karja közé sietek,

késedelem nélkűl, könyörűlő
Atyámnak, hogy kegyes szavát fogadgyam.
Sokszor be voltam már kerítve
a’ gonoszoknak erős

tőreivel, de nem estek azért ki*
tőreivel, de nem <hagytam> estek azért <el,> ki
kedveltt törvénnyeid gyarló eszembűl.*
<Véd> kedveltt törvénnyeid gyarló eszembűl.
Éjfélkor ágyambúl felkelvén*
Éjfélkor ágyambúl <kikelvén>, felkelvén
térgyeimenn köszönöm

a’ legigazb jóságra vezérlő
szabásidot, ’s azoknak társaságát
böcsűlöm, a’ kik Téged’ félnek,
’s mint szerető fiaid

szent szavadot versengve fogadgyák.*
<szavadnak hűven engedelmeskednek> / szent szavadot versengve fogadgyák.
Végetlen irgalmaddal tellyes a’ föld*
Végetlen irgalmaddal <megtö> tellyes a’ föld
óh Istenem! taníts meg engem’
óni szabásaidot.*
<járni> óni szabásaidot.






[347.]
Izmos karunkbúl el fog előbb eme’ / férjfi erőnk mind sínleni...




Izmos karunkbúl el fog előbb eme’
férjfi erőnk mind sínleni, hogysem
Tégedet édes Anyánk,
Jerúsalem’ várassa! elfelejtünk.
Innyéhez aszván, zengeni megszünik
e’ hangos nyelvünk, mikor egyszer
a’ te dücső nevedet
nem fogja hű dallyával emlegetni.
Még szíveinkben verni fog életünk,
drága Hazánk!*
<Áh! édes Földünk!> / drága Hazánk!
legfőbb öröminknek
elseje csak Te leszel!
<Bosszúdnak ostorára bízzuk, Isten>*
[A strófa 4. sora kihúzva, de helyette nem adott meg más szövegváltozatot Verseghy.]
Esaunak ágát, kik szilaj Édomot
lakják. Haj! be gonosz dühödéssel
fútta fel e’ fene nép
fok tornyainknak mérges ostromára
a’ kül seregnek ránk rohanó tüzét!
Pusztítsd el, mondá, gyökerestűl
irtsd ki! Taszítsd le kevély
falának ormait repedtt tövéhez!
De a’ te sorsod, hisszük az ég’ Urát!
nem lessz, óh Babilon! ragyogóbb, mint
ügytelen Israelé.
drága, Szerencsés!*
<Hamvadba dűlsz, mint mink!> / <Hamvadba dűlsz, mint szent Honunk!> drága, Szerencsés!
ki bajnokidnak visszafizetheti
a’ kölcsönt, melly minket alázó
rabkötelekkel igáz!
Honboldogító híres embereknek
díszes nevével tiszteli a’ világ
mindazokot hajdan, kik imént lett
magzatidot, ragadó
vadfaj gyanánt, a’ szirt’ hegyébe csapják.






[348.]
Az ajtatos léleknek érzeménnyei
a’ 136. Zsoltár szerint,

Görög versnemekben.




Itt üldöglek kéjfolyadéki között
a’ csüggedésig bájoló örömnek,*
<a’ bájoló örömnek> / a’ csüggedésig bájoló örömnek,
mellyel az agg bútúl irtózó emberi szívet
megrészegíti a’ világ.

Itt üldögélek dúzs palotáiban
e’ képtelen nagy rabszigetnek





VIII. csomó
Specimen III. Ex Psalmis.
A’ Zsoltárok’ Könyve.