meeg

[MargL. 26/3]
gÿapÿat fon vala · Mykoron kedeg ez zent zvz az dormitoriomot meg sevprÿ · az sororoknak meeg agyoknak allyat meg sevprÿ tyztehgÿa vala · de oh zeretev atyamfÿa nem chak ezeket tezÿ
[MargL. 7/8]
mÿndenkoron ev nala vagÿ ev mellette targÿa vala vgÿ hog nem chak vigyazuan · de meeg aluan es · tÿztelneÿe az zent kereztfat · Mÿkoron az refectoriumban be megen vala · Az
[MargL. 191/7]
jllyen byzonsagot tevn zent margyt azzonnak choda tetelerevl · hog mykoron az ev zeretev fÿa · meeg az danykanak emleÿt zopnaya es meg betegevlt volna nagy nehez korsaggal · vgy hog az elev lelek az
[MargL. 101/11]
keserevsegel syrnanak · <monda> <az> <ersek> azonkeppen az fraterek es · jol lehet hog meeg az ersek · es pispek · prepost · es mÿnd evele valo nagy sokassag syratlan nem tevrhetyk vala
[MargL. 147/10]
tezek tezentsegedhnek · Jme legottan chodalatos keppen · aleg muleek fel ora · mykoron meeg az soror ottan allana az ablacnal · es nagÿ sokassag volna az zent egÿ hazban · es
[MargL. 12/4]
az jdevben ez clastromban zammal hetuenen · es nemchak az sororok labait mossa vala meg · de meeg az zolgaloknak es labokat meg mossa vala nag alazatossagal es aytatossagal es nagy siralmal · terden
[MargL. 88/25]
nÿlvan meg vtala · de maga meg sem fogÿatkozanak · ez jdevkben · ez napokban · ez zent zvznek · Meeg azok kevzzevl es · az nagÿ bozzvsag tetelevk · kÿk ev vele istennek hazaban jarnÿ · es edes
[MargL. 61/23]
ellen tevt volna az jdevben · jol lehet az vtan sokakat zenuede · de engednek vala ev az keresenek · meeg azokert es · kÿk meltok valanak halalra · zabadulast veznek vala · Es zegensegben meg
[MargL. 208/19]
vala az jdevben harmÿc evt eztendevs · mÿkoron kedeg ez zent zerzetben evltevzet vala meeg bezpremet · vala azkoron heet eztendevs · Ez soror ersebet mykoror germek vala meeg · el megÿen vala
[MargL. 66/2]
zvz · ez disciplinanak gyenyerevseget meg tanola meeg kÿsdet gyermek koraban · Mert mÿkoron · meeg bezprimet lakneek · Es mykoron az sororok conpletanak vtanna disciplinat veznek vala · Ez zent gyermek
[MargL. 13/24]
azzon · le teryeztÿ vala ev magat az fevldre · nagÿ syralmakal · vgy hogy az ev nagy syramat meeg el kÿ es · meg halhattak az zent egÿ hazban · ezenkeppen marad vala mÿnd napestÿg nagy
[MargL. 123/10]
jambor doctorok es bÿzonehtak nagy meltossagos zentnek · Annak okaert mykoron ez fylep ersek meeg elne · es tudakozneek zent margÿt azzonnak choda tetelerevl zentsegerevl · Jme ez soror
[MargL. 114/13]
Predicator zerzetbeli soror · vr iħs cristusnak valaztot jegese · es zerelmes zolgaloÿa · Meeg elveen az halando testben · nem chak testevknek korsagÿban · de bÿzonÿal meeg lelkeknek
[MargL. 47/15]
kÿralÿ jgassagokba · es jmadsagokba · es egyeb jozagos myelkevdetevkben magat foglaluan · meeg ennek felette az testnek nÿvgodalmat el veuen · az eÿet viselÿ vala alom nekevl · kinek ev
[MargL. 124/22]
tevttek nem chak sororok fraterek es kevlembkevlemb zerbely vrak · es kezevnseges nepek de meeg ennek felette byzonsagot tevttek ev rola istennek zenty es · kyrevl jllyen chudalatos dolog
[MargL. 5/8]
iozagos mÿelkevdetevkben · hognem chak az ev sorori tarsi · auagÿ az zerzetnec frateri · de meeg ennek felette nagÿ nemes evzuegÿ azzonÿok · es vraknak feiedelmeknek felesegÿ ez
[MargL. 102/3]
nem chak predicator zerzete belÿ fratereknek es sororoknak kÿk ot jelen valanak · de meeg ennek felette sok egÿeb zerzetevsseknek es · kÿk junek vala mÿnd az ev el temetesenek
[MargL. 81/21]
anÿa zent egÿ hazat · nem chak magÿer orzagnak kevlemb kevlemb rezebe · de bÿzonÿal meeg ennek felette · sok egÿeb kereztyen orzagoknak rezeben es · kemenÿ feÿedelmeknek poganoknak
[MargL. 88/19]
Az az · kÿralnak az ev atÿanak · es atÿafyanak istvan kÿralnak · es egÿeb vraknak · Meeg ennek felevtte egÿhazÿ feyedelmeknek Ersekeknek · pyspekeknek gonossagokat nÿlvan meg
[MargL. 88/12]
meg vtala · Akar melÿ jgen nagÿ zemelyvknek es · az ev gonossagokat meg vtalya vala · sevt meeg ennek fevlette akar melÿ jgen sok meltossaggal ekessevlt zemelyeknek es · az ev gonossagokat
[MargL. 90/18]
vrak tegedet mynd nagy felseggel tÿztelnek · mynd ersekek mynd pyspekek es jobbagÿok · meeg ennek fevlevtte papanak aldomasat · nagÿ erevs mondassal byzonyehtassal jgÿrÿk vala
[MargL. 140/14]
az en atÿam kÿ regen meg holt fel tamad · akoron gÿogÿhvlz te meg ez korsagbol · Ez betek meeg es · kerÿ vala evket hog el hoznaÿak · Mykoron el hoztak volna ez beteget az koporsohoz
[MargL. 154/22]
bochassatok engemet zabadon jarnÿ · Az emberek semmÿkeppen nem hÿnek evnekÿ · de meeg es · meg tartak evtet az fogsagban egÿ oraÿg · Annak vtanna el veueek ev rola az lanchot · es
[MargL. 155/13]
kyert tartatyk vala meg <vaz>a vasaztatvan · kynek okaert nem chak ev baratÿ · de meeg ev zomzedy es <u> kenÿerevlnek vala ev raÿta · ffogadast tevnek · kerueen zent margÿt
[MargL. 127/3]
margareta ·: · ) Esmeeg oluastatnak nemelÿ choda tetelek · kÿket tevn zent margÿt azzon · meeg ez gÿarlo velagban elveen · Egÿ jdevben zent margyt azzonnak halala elevt harom eztendevuel ·
[MargL. 131/24]
alat veteteek be · Ez choda tetellel akara vr isten fel magaztatnÿ zent margÿt azzont meeg ez velagban elven · Amen · iħs maria Esmeeg illÿen chodalatos dolog oluastatÿk ez zent
[MargL. 182/6]
hog ev jo es zent azzon volt · es hog evnekÿ zent margÿt azzonban annye remensege volt · meeg ez zent zvznek ez velagban elteben · hog mykoron ez karolÿ viteznek kel vala mennÿ erdevken ·
[MargL. 26/6]
sevprÿ tyztehgÿa vala · de oh zeretev atyamfÿa nem chak ezeket tezÿ vala ez zent zvz · de meeg eznek felette az zvksegnek helyet · kyt dunanak hÿvonk nagy gyakorta meg tyztehgya vala · annera
[MargL. 31/13]
meg zenteltem · Es az en zerzetemnek tÿztasagat · Nem chak ez vylagnak dychevsegeert · de meeg eznek felette · sem eletemert · sem halalomert · auagÿ chak egÿ keuesben · sem zegnem meg ·
[MargL. 226/24]
vala ez keet clastromban bezprimet es ez bodog azzon clastromaban · az jdevtevl fogua mydevn meeg foga sem hullot vala · de ez soror semmÿt tevbbet nem mondhata zent margÿt azzonrol · hanem chak
[MargL. 105/14]
illatot oda nem tevttek · Ennek fevlevtte az provincialis az sororoktvl meg tudakozeek · ez dologrol meeg gyonasokban es · de meeg ot es nem lele kevlemben · Ezenkeppen az sororok mÿnd az tÿzenkeet
[MargL. 15/17]
bodog azzon estÿn mond vala ezer aue mariat · es tezen vala ezer veniat · es bevhtel vala vizzel meeg ha eleg erevtelen volt es · Pÿnkest estÿn mond vala ezer veni sancteet ezer veniaval es
[MargL. 36/11]
az gyarlo elmeknek · az azzonÿ allatoknak · de kevz edenekkel meg Elegedÿk vala · es nemykoron meeg hytvanb el vetet edenekkel talakkal tanyerokkal poharakkal elegedyk vala meg egyebeknek peldaÿara
[MargL. 107/6]
az ev testehez valakÿ valamÿnemev illatot auagÿ kenetevt tevt volna · Ez jdevben az seerre meeg kevuet nem tevttek vala · de zent margÿt azzonnak <h> el temese vtan tÿzenneged napon tevnek
[MargL. 170/3]
ot nem vevn · azert hog az zent margÿt azzonnak erdemerevl valo velekevdest ev elmeÿebevl meeg kÿnem tÿztehtotta vala mÿkeppen kel vala · Tahat meg esmerveen az ev bÿnet ·
[MargL. 31/8]
en tevttem · Es az en zvzesegemnek tÿztasagat · melÿet en · Az en vram iħs cristusnak · meeg kÿsded koromba · mykeppen tÿmagatok jol tugÿatok · zvuembevl lelkembevl vr istennek meg
[MargL. 65/25]
es nemykoron az capitulom hazban · Ez zentseges zvz · ez disciplinanak gyenyerevseget meg tanola meeg kÿsdet gyermek koraban · Mert mÿkoron · meeg bezprimet lakneek · Es mykoron az sororok
[MargL. 114/15]
Meeg elveen az halando testben · nem chak testevknek korsagÿban · de bÿzonÿal meeg lelkeknek betegsegÿben es · sokaknak meg gyogyvlasnak ÿo tetelyt atta · kÿk kezzvl sokakat
[MargL. 41/14]
vasbol chinalt evuet kÿvel evuechzÿ zorehgÿa vala magat nagy kemensegel · melÿ vas ew meeg maes ez chastromba vagÿon · de maga az evrevk kegelmes vr isten · az ev zerelmes jegeset · az
[MargL. 87/9]
disciplinat vevt · Melÿ disciplinanak vezzevÿe · az zyl dyznonak bevreuel serteeuel evzve · meeg maes ez clastromban vagÿon · Ez gyenyerevsegnek ruhayat · es ez disciplinanak vezzevyet ·
[MargL. 29/12]
amÿt kerz · Ez jdevben zent margÿt azzon meeg · megnem velomoztatot vala zent velommal · az az meeg nem vala feketÿe · Tahat bela kyral az ev zvz leyanyahoz mene zent margit azzonhoz · kyralne
[MargL. 115/21]
evneky veegtelen sok zeep dragalatos ruhay voltanak volna · Mykoron ez petronÿlla hog ky meeg nouicia vala es jgen yffyv vala · sok jdevt mulatot volna el · ez fele gondolatokban es
[MargL. 105/15]
Ennek fevlevtte az provincialis az sororoktvl meg tudakozeek · ez dologrol meeg gyonasokban es · de meeg ot es nem lele kevlemben · Ezenkeppen az sororok mÿnd az tÿzenkeet napÿg · meg maradanak
[MargL. 25/1]
haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez zent zvz · Azert mykoron zent margit azzon egy napon
[MargL. 154/8]
legottan · hog az ev hazabelÿeknek evrÿzetÿtevl magat kÿ zabadehagÿa vala · mendeneknek meeg testek<ne>ben es · nagÿ bantalmakat tezen vala · ffogadast tevnek az evtet evryzevk auagy
[MargL. 1/6]
neged napon olimpiadis azzon fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · Ez idevben zent margit azzon meeg ÿol nem zolhat vala · Ezen idevben kezde zent margit tanolnÿ a b cet aue mariat · es keues
[MargL. 208/22]
evltevzet vala meeg bezpremet · vala azkoron heet eztendevs · Ez soror ersebet mykoror germek vala meeg  · el megÿen vala az egÿeb nouicia germekekkel · es el hÿak vala az aldot germeket zent
[MargL. 29/11]
es papanak aldomassa meg nÿerven · meg tezevm amÿt kerz · Ez jdevben zent margÿt azzon meeg  · megnem velomoztatot vala zent velommal · az az meeg nem vala feketÿe · Tahat bela kyral az ev zvz

Előfordulások száma: 48


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.