maga

[MargL. 110/9]
ez nemes ember halvan ezeket · mÿnd nap estÿg el halogata · hog ez dolognak vegere menne · de maga akara ez dolognak vegere mennÿ · fel evle loua hatara · es juve ez clastromhoz · Es azon keppen
[MargL. 187/12]
zabadehta · alexander vrat zent margÿt azzonnak erdeme mÿat · kyrevl byzonsagot tevn evnen maga alexander vr az papa kevuety elevt · dyakÿ nyelveen ·: · ) Vala nemelÿ nagÿ nemessegev
[MargL. 171/11]
valo zoual · es az ev nekÿ gonozvl tanalchozo zerzetevssevket batorsaggal meg fedde · evnen maga alkolmas aÿtatossagban meg maraduan · az zent margÿt azzon koporsoÿat tanola alkolmas
[MargL. 23/9]
nagy faydalmert · Az cohnÿat meg sevpri vala · fat hord vala hatan · vÿzet mereht vala · <e> es ev maga az cohnÿara vizÿ vala · Egy jdevben mykoron soror sabÿna donat vrnak leÿanya fevzne
[MargL. 101/17]
aÿtatossagoknak mÿatta · chudalkozvan zent margÿt azzonnak ev nagy zepsegen · de maga az ersek vigaztalÿa vala az sororokat es fraterevket mondvan · Nem kel tÿnektevk
[MargL. 9/6]
vala · jelesevl zent eghazhoz valo dolgot mÿuet · es zenteknek erekleekhez valo ekessegeket · de maga az ev kezÿ mÿviert az sileciomot az vezteksegtartast hatra nem vetÿ vala · de igen erevssen
[MargL. 41/15]
zorehgÿa vala magat nagy kemensegel · melÿ vas ew meeg maes ez chastromba vagÿon · de maga az evrevk kegelmes vr isten · az ev zerelmes jegeset · az ev ciliciomanak · es az fergeknek
[MargL. 170/19]
es mynden en hazambelÿeknek evrek zegyensegere meg azua teerek meg · en hazamban · de maga az faÿdalm es · nagÿobban bevevltetÿk vala · es ez penitencia tarto embernek ev kevn
[MargL. 166/4]
az lean annak elevtte nem tudot volna egyeb nÿelvevn zolnÿ hanem chak magÿarvl · de maga az jdevtevl fogva hog pokol bely evrdeg az leanban ment vala · evt egez holnapÿg zola ez lean
[MargL. 231/5]
vala mynd az ev vele valokkal syralm nekevl · az ev nagÿ aÿtatossagoknak mÿatta · de maga azert az ersek vygaztalÿa vala · az sororokat es az fratereket mondvan · Nem keel ty nektek
[MargL. 47/10]
es oltalmazast zolgaltatuan · az <po> puztehtoknak [.]le ellene · jelesevl poganoknak ellene · de maga azert ez zent kyral gÿakorta · alamisna adasokba · kÿralÿ jgassagokba · es jmadsagokba · es
[MargL. 195/17]
mynden napon elhoznaÿak az talygan ez beteget az egyhazÿk · es az koporsohoz evnen maga chuzna · keet egez hetyk nem gyogyvla meg · Tahat jme keet hettnek vtanna nemely napon · mykoron
[MargL. 1/2]
Ezenkeppen hagya evket az kyralne azzon az clastromba · es ev maga el mene · Ezeknek vtanna neged napon olimpiadis azzon fel veue az zent zerzetnek ruhaÿat · Ez
[MargL. 56/22]
halala <er> elevt · Azert ezen keppen zolgaluan az erevteleneknek · jol lehet hogÿ gyakorta ev maga erevtelenb vala · kevuetuen az ev nennÿenek nÿomat evrsebet azzonnak ev nÿomat vety vala ev
[MargL. 125/6]
betegevle olÿ jgen hog az oruos es keetsegben eset vala az ev meg gÿogulasarol · evnen maga es az soror · hanem hÿzÿ vala hog jgen hamar meg halna · Azert mÿkoron ez soror fekenneek ev
[MargL. 73/20]
kere zent margÿt azzon ez secrestyeres sorort · hog evtet az karban rekezteneÿe · es ev maga es · ottan maradna vele · Tahat jme zent margÿt azzon mykoron sokaÿg allot volna jmadsagban
[MargL. 142/24]
frater · nagÿ faÿdalmban · vgÿ hogÿ az ev labaÿ meg sugorodanak az ev terdeeben · de maga ez albert neue frater fogadast tevn zent margÿt azzonnak · es bÿzeek az ev zent erdemeben ·
[MargL. 30/23]
Zent margyt azzon nagÿ tÿztessegel es alhatatossagal mÿkeppen zvleÿnek · de maga ez dolgot meg vtaluan · ezenkeppen felel · Mÿt faraztÿatok magatokat · ez gÿvlevseges dolognak
[MargL. 133/22]
es jmmar harmadzer vetevtte vala fel az vÿz az sorort az kwtnak fenekerevl · mykeppen evnen maga ez soror byzonsagot tevt ezrevl · Eznek vtanna el mene zent margÿt azzon · es olimpiadis azzon ·
[MargL. 76/4]
Ezeket latvan ez soror jgen meg jÿede · es feel vala mennÿ zent margÿt azzonhoz · de maga ez soror lassusaggal el mene zent margÿt azzonhoz · es monda nekÿ · Azonÿom tuz v vagÿon
[MargL. 165/23]
foggal zaggagÿa vala evket · Nemÿkoron kedeg kevuel auagÿ palchaual veri vala evket · de maga ez zegen lean meg fogattateek az ev zvleÿtevl · es jgen erevssen meg lanchoztateek es mÿkoron
[MargL. 58/22]
mÿelkevdÿk vala · zent margit azzon jelesben kezdettevl fogua mynden ev napÿban · de maga ezt semkel el hadnonk · Az ev alazatos kenyerevletyrevl · Mert mÿkoron ez zent zvz al vala az
[MargL. 60/9]
az ev etkeet kyt evneky <ke> attanak az aztalnal · el kevldÿ vala az beteg sororoknak · es ev maga gyakorta etlen kel vala fel az aztaltevl · Annak okaert ez illÿen fele jozagoknak kegessegeert ·
[MargL. 6/10]
magas meuetesre fel ualo meuetesre · semmÿkeppen ev magat dichirnÿ nem hagya uala · maga hanÿast · es hetsagos zot mendenestevl fogua meg vtal uala · Gerÿedevz vala ez nemes zent zvz ·
[MargL. 202/14]
az tevby kevzzevl ada az jeney reuet faluÿaual · es ez zygetbelÿ falut ez clastromnak · Ev maga istuan kyral halala vtan ÿt temettete magat az nagÿ oltar mellet az euangeliom felevl · az
[MargL. 35/24]
ellene · vgÿ hog touabba nem levn bantalma zent margit azzonnak ez jllÿen fele dolgokrvl · de maga jmmar mykoron ez zent zvz · be zenteltetet volna · vgyan azon alazatossagban marada meg · Mert chak
[MargL. 93/5]
zvz · zent margÿt azzon jollehet mÿndenekre keez zenuedny lelekkel · cristusnak neueert · de maga juta az ev testenek annÿe nagÿ erevtelensegere · Vgÿ hogÿ evnen magaban teerven eerze az
[MargL. 25/1]
ev alazatossaga haluan · mÿ koron my meg gondollyvk · hog mÿ semmyk vagyonk ev hozza kepest · de maga meeg sem tugyuk magonkat meg alazny mykeppen ez zent zvz · Azert mykoron zent margit azzon egy
[MargL. 88/22]
felevtte egÿhazÿ feyedelmeknek Ersekeknek · pyspekeknek gonossagokat nÿlvan meg vtala · de maga meg sem fogÿatkozanak · ez jdevkben · ez napokban · ez zent zvznek · Meeg azok kevzzevl es · az
[MargL. 103/16]
az misere · es meg monda nagÿ tÿztessegel es jnneplessel · Annak vtanna az ersek evnen maga meg zolgala ez zentsegevs zvznek ev testenek el temetesenek mÿnden zolosmaÿat ·
[MargL. 164/12]
sÿralm fordula nagÿ evremre · es az anÿa zoptagÿa vala ev fÿat mÿkeppen anÿa · de maga mÿkoron az nap jobban fel tamadot volna · az zomhzedok mendenfelevl evzue gÿvlenek · es az
[MargL. 67/12]
egÿ hazban be · melÿ haz olÿ jgen setet vala · hog semmÿt ev benne nem lathatnak vala · de maga mÿkoron zent margÿt azzon le vetette volna az ev ruhaÿat · hogÿ evtet ez soror
[MargL. 130/16]
meg jÿede hog ne lenne ez soror halalanak oka · hog ky kyvan vala lennÿ egessegenek oka · de maga nagÿ hamarsagal el kevlde egy sorort · es hagya el hoznÿ az ev <an> aranbol chÿnalt
[MargL. 62/22]
zvldyznonak [..] vreben chÿnalt vezzevuel ostorral · Mÿkoron kedeg zent margÿt azzon · ev maga nem ostorozhagya vala magat az ev karÿaynak erevtelensegeert · Melÿ erevtelenseget zenued
[MargL. 8/7]
alomnekevl · Egÿ sororal auagÿ kettevuel · kÿk ev vele nagÿ evremmel tarsolkodnak vala · de maga tavul · kerÿ vala zent margit azzon · az ev tarsit alazatos keressel · hog ha valamelÿ az
[MargL. 136/5]
meg tezevm azt · az mÿ ennekem parancholuan vagÿon az en lelkÿ atÿamtvl · de maga te es jmagÿ aytatosson te magadert · esmeeg monda zent margÿt azzon az fraternek · <ffelele>
[MargL. 66/10]
mykeppen az egÿeb sororok · Az vtan el megÿen vala az secrestÿeben · es evnen maga vezen vala magan disciplinat · Mÿnek vtanna kedeg ez zent zvz juue ez bodog azzon
[MargL. 49/21]
vagyon zernyeb jdev nagÿ hydegseg · nag saar · nagy essev · es nagy ho · gyakorta ez zent zvz · evnen maga vizet mereht valaky az kvtbol es az cohnÿara orgya vala meg heueytÿ vala · es az vtan meg
[MargL. 28/23]
predicator zerzetbelÿ soror apacha volt · annak okaert en ezzel semmÿt nem gondolok · de maga zent margyt azzonnak atÿa bela kÿral · gondoluan az bekessegnek jauat jozagat · es
[MargL. 122/1]
chodalatos zentseges eletev zentnek · mÿkeppen evnekÿ eleteben meg vagyon irvan · de maga [mÿ]nek elevtte ez jambor ez eztergamÿ fÿlep ersek el vegezte volna · zent margyt

Előfordulások száma: 40


Lehetséges fontkészletek: Arial Tahoma Times New Roman Verdana

M. Nagy Ilona, Boda István Károly, Porkoláb Judit, Varga Teréz, 2011.