Autográf archiválás
Körlevél
Der dichtende Knabe. | A’ gyermek Poéta. |
––– | ––– |
Flieh nicht den Amor, | Ne fuss-el Ámor |
Geliebte Schwester, | Elől, kis Erzsi! |
Flieh nicht den Amor, | Mert ő, akármint |
Er fängt dich doch! | Futsz, meg-ragad. |
|
|
Ich roch im Garten | Én tegnap eggy szép |
An einer Nelke, | Szegfőt szakaszték; |
In deren Schoosze | ’s képzeld!* <A’ melly> ’s képzeld! – az álnok |
Der kleine sasz. | Abban feküdt. |
|
|
Mit ihren Düften, | Nem tudtam én azt! |
Den süssen Düften | ’S virágom’ édes |
Die mich vergnügten | Szagával eggyütt |
Sog ich ihn ein. | Fel-szívtam őt. |
|
|
Wer kann mir helfen | Ki szán-meg engem |
Mir armen Knaben! | Kis gyermeket már!* gyermeket <most> már! |
In meinem Haupte | Bódúltt fejemben |
Ist er nun Herr. | Most ő az Úr. |
|
|
Und dieses Liedchen – | ’S ím’ e’ kis ének – |
Klein, wie er selber – | Parányi – mint ő! – |
Ja dieses Liedchen | Ez a’ kis ének |
Ist schon von ihm. | Már tőlle van. |
|
|
Superintend. Götz. | Kazinczy. |