HUN–REN-DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Aurora. Hazai Almanach.
Elektronikus kritikai kiadás






[Metsző: Höschl József.]



[Metsző: Adolph Dworźak, rajzolta: Clarot Sándor.]


NAGYMÉLTÓSÁGU
VÉGH ISTVÁN
A’ SZ. ISTVÁN K. J. REND’ KÖZÉP-KERESZTESE’,
ARANY SARKANTYÚS VITÉZ’,
CS. KIR. ARANYKULCSOS
VAL. BELS. TIT. ’S N.M. MAGYAR K. HELYTARTÓSÁGI
TANÁCSOS’,
A’ MAGYAR SZ. KORONA ŐRJE’,
T. BARANYA VÁRM. FŐISPÁNJA’ ,
’S A’ MAGYARORSZÁGI TARTOMÁNY-BIZTOSSÁG’
FŐIGAZGATÓJA’
HITVESÉNEK,
ZSADÁNYI ÉS TÖRÖK-SZ. MIKLÓSI
GRÓF ALMÁSY AMÁLIA
ASSZONYNAK,
CSILLAG-KERESZTES DÁMÁNAK,
Ő EXCZELLENTZIÁJÁNAK

MÉLY TISZTELETTEL.


AURORA
(hetedik év).



REZEK’ MAGYARÁZATJA.

1.

Mint fene kölykes oroszlánok’ barlangja, dühödten
Zúg a’ hős tábor, ’s kelnek csillogva, zörögve
A’ rohanó csapatok; száz lángszem méri halálra
Alpár’ embereit: szörnyet halnának azonnal;
De nincs bántások, ’s hogy ezen félelmök elálljon,
Árpád’ hadkötöző fejedelmi tekintete őrt áll.
Csendre verődik mind lelkébe temetve haragját,
’S a’ hadat intéző szép méltósággal imígy szól:
„A’ fejedelmi Zalánt,*
Anonymus történeti munkája Saladus alakban nevez meg egy a honfoglalás előtt a Duna-Tisza közén uralkodó vezért krónikájában (Gesta Hungarorum, 1200 k.)
Árpád nem kérdezi többé,
Merre mehet, ’s menjen földet foglalni hadával.
A’ hajdanta dicső Etelének hős unokája,
Merre utat nyithat kardjával, menni fog, és az
Ősi hazát, ha különben nem, megszerzi erővel.
Hogy pedig a’ Görögöt, ’s Bolgárt nem rettegi népem,
És hogy vesztünknek Volgánál híre ne lenne,
Bátran előállunk; te azonban menj el uradhoz,
Mondd meg, mint leltél bennünket Zagyva’ vizénél,
’S még tán szólani fogsz, mikoron meghallod eminnen
A’ zúgó tábort, ’s pusztító fegyvere’ hangját.”

Első Ének. 10-11. l.


2.

Ekkor meghajla kezével
A’ deli lány, ’s szép kis tenyerét lemerítve szelíden
A’ siető habokat képére nyakára locsolta.
Megbomlott haja, és szabados fürtökben omolt el
Tündöklő vállán, karján, és a’ kerek emlőn,
Melly mint egy fakadó bimbó kipirúla középett.
Alkonyodásra jutott már a’ nap, ’s tiszta határát
És a’ nyugvó tájt bágyadt láng szinbe borítván,
Általadott vizet, és földet hüvös esti homálynak.
Ekkor barna deres paripán, hűs csillagi fénynél
A’ Hajnal’ szép gyermeke jött, egy délszaki tündér,
Mint röpülő felleg, szállván a’ híg levegőben.
Tündöklött pedig ékes arany haja, ’s a’ kaczagánnyal
Lenge szelek’ szárnyán maradozva utána huzódék,
Balja felől aranyos hüvelyében csattoga kardja,
És vala gyöngyökkel ragyogó szép sípja kezében. – –

I. Ének. 16-17. l.




[Metsző: Karl Heinrich Rahl, rajzolta: Kisfaludy Károly.]


3.

Áll maga, ’s ví egyedűl a’ bús hölgy, fényes aczéllal
Ellent hány; de erőtelenűl. Megnyitja Laborczán
A’ könnyű sisakot, ’s a’ pánczélt gyenge nyakánál,
És már látni fejér kebelét, a’ szerte vetődő
Hosszú barna hajat, ’s epedő szeme’ tiszta sugárit.
Bálványként odavész néztében az Ifju: csapása
Fenn akad, a’ lélekzet eláll, szive verni szünik: majd
Megdöbben nagyon: és hangos kopogása kihallik.
A’ szép hölgy pedig áll veszteg, ’s réműlten, előtte
Mintha beszélné, hogy nem volt szándéka csatázni,
Mintha rebegné, hogy hűsége kötötte urának
Harczaihoz szívét, úgy áll itt félig aléltan.
Képe könyörgését, ’s csendes bánatja’ hatalmát
A’ vesztő szerelem’ bágyadt szikrája segíti,
És csábítóbb lesz szépsége veszélyes ügyében.

III. Ének. 66 l.




[Metsző: Michael Hofmann, rajzolta: Clarot Sándor.]


4.

Szép Ete hős pedig a’ tüznél kelevézre szegezvén
A’ sárkány tarajú sisakot fölütötte magasra.
’S bajnok Izács’ tetemét fej nélkűl vértesen , és bús
Helyzetben föltámasztá holt testi halomra,
És maga ült lobogós sisakot kapcsolva fejére.

V. Ének. 111-112 l.




[Metsző: Joseph Kovatsch, rajzolta: Clarot Sándor.]


5.

Hős Ete is Bodrog’ partjára kitére nyugonni.
Ott teli lombokkal remegő nyárfának alatta
Mély álomba merűlt. Mellette lerakva hevertek
Fegyveri: a’ véres nagy dárdák, kardjai, tegze;
Pajzsa pedig feje alja gyanánt fekvék vala, ’s mellén
Köntöseit kinyitá, szabadon hogy szíve pihegjen,
És aluvék deli testével nagy messze kinyúlva.
Mint aluszik, ha nagyon fáradt, a’ bátor oroszlán,
Melly leterűl barlangjában, ’s jó nagy helyet elfog,
Lábait, és izmos derekát hosszúra kinyújtván,
Sárga sörénye pedig fetreng borzadva fejénél,
És nagy rettenetes feje a’ sziklára lehajlik.
Így aluvék. Haja nagy paizsán szóródva terűlt el,
’S kellemesen ragyogott arczán a’ tiszte verőfény,
’S vére nyakán, mint a’ bíbor sujtása, piroslott.
Ekkoron érkeztél egyedűl, deli lánya Hubának,
’S alvó hősöd előtt mondhatlan örömben elálltál; ̶ ̶
’S félve nyiló ajakad megcsattant bajnokod’ ajkán,
A’ bajnok pedig ébrede.

VI. Ének. 153-154 l.






[Metsző: Michael Hofmann, rajzolta: Clarot Sándor.]




MESSZE KERESETT ÉS KÖZEL TALÁLT.

Tenger, tűz, asszony, három nagy gonosz, mond egy régi görög példabeszéd. Már az első is boldogtalanságot hozott az emberi nemre, mox datura progeniem vitiosiorem.*
Latin idézet Horatius Ad Populum Romanum (A rómaiakhoz) című költeményéből, Lator László fordításában: „s mi náluk is silányabb / atyjai még gonoszabb fiaknak” (Horatius ,1961. Carminum liber tertius: Az énekek harmadik könyve, 6, 204‒205.)
A’ kígyó csábította volna el? nem! ő csábította el a’ kígyót. Keleten, honnan a’ szellem’ világa és a’ nap árad, illő határban élnek a’ rettenetesek. Sokrates kész örömmel itta meg a’ bürök-poharat,*
Méregpoharat.
ő házas volt. Helena egész Görögországot veszélybe dönté. Magok az Istennék czivódtak a’ szépség’ hiu dijáért.*
Erisznek, a viszály istennőjének aranyalmáját Párisz királyfi Héra, Pallasz Athéné és Aphrodité közül az utóbbinak ítélte oda, mert Aphrodité a legszebb földi nő, Helené szerelmét ígérte neki cserébe; a döntésből hatalmas ellenségeskedés támadt.
A’ Mennydörgető elnémula hitvese’ nyelvfergetegétől*
A Mennydörgető Zeusz hitvese Héra a görög mitológiában.
’s Herkules rokkát pergetve Omphale’ lábainál fetrengett.*
Omphael Lüdia királynője, ő veszi meg Héraklészt (Herkulest) rabszolgaként Hermésztől a görög mitológiai hagyomány szerint; megalázza, női ruhában járatja és rokkázásra kényszeríti.
Mind Párkák az asszonyok, mind fonnak, vagy cselt, vagy ármányos szerelem-hálókat, vagy elmetszik az élet-fonalat ezer kínzásaik által. Hogy az emberi nem általok tartatik fenn, igen illő, mert ők visznek bennünket sírba. Angliában eladatnak, ’s bizonyosan mindenütt azt cselekednék, ha vevő találkoznék; de időnkben még a’ jó portéka is nehéz keletű. Szép nyelvünk nem hijában hívja őket: asszony állatnak, vagy cselédnek vagy gunyolólag fejér népnek; mert olly lények, kikről egyebet nem mondhatni, hanem hogy fejérek. Arczok fejér, lelkök fekete; elpirulások’ lángja a’ lidércz, melly ingoványba csal; érzésök’ fohásza csalfa szellő, melly nyugalmad’ hajóját sziklának hajtja; szemeik’ tűz-pillantása kanócz, melly szerencsédet felvetteti; könyeik az üveggyöngy, mellyért a’ férfiak, mint az együgyű vad népek, legdrágább javaikat levetik; kézszorítások a’ szemfényvesztő mesterség, melly véletlen gyürűt varázsol kezedre, melly súlyos láncczá változik; ölelésök, ama’ vas szűz’ ölelése, ki szivéhez szorít, hogy megölhessen. Szerelmi szavok szyren-ének. Tudom kerűlni fogod őket, mert én e’ tárgyat gyakran ’s nem illy rövideden mint most, fejtegettem előtted – és így Isten őrizzen az asszonyoktól. Amen!
Ezek voltak végszavai egy hosszas beszédnek, mellyel bátyám tőlem elbucsúzott; sebes szívből szólott; experto crede Ruperto*
„a tapasztalt Rupertusnak higgy” (latin), azaz: hidd el annak, aki már tapasztalta; szállóige Publius Vergilius Maro római eposzíró Aeneis c. műve nyomán, 11. ének, 283. sor.
szokta mondani. Ő hajdan egy angyalt vezetett az oltárhoz, a’ jegygyürű azonban olly varázsgyürűvé lett, melly a’ hölgyet ördöggé változtatá, ki neki szarvait engedte által csak. Örökkévalóság helyett törvényszék választá őket el, ’s még a’ halálnak jutott a’ penitenczia az asszonyt elragadni; nekem azonban elég philosopiám volt azt átlátni, hogy a’ következtetés: egy hibás, ergo mind, hamis; szinte elég törvénytudományom megfogni azt: hogy igazságtalan is. Bátyámnál nevekedvén fel, a’ vén gazdasszonyon kívül, senkit sem ismértem a’ lerajzoltak közűl; azonban könyvek pótlák ki, a’ mit tapasztalnom nem lehetett; ott többnyire angyaloknak festettek, ’s bátyám’ gyülölségét olly könnyű volt megfejteni; a’ hit, hogy a’ szép leány jó is, olly igen természetes, hogy titkos mosolygással hallgattam beszédét, örülvén külföldre menetelemnek, hol úgy véltem, alkalmam nem hibázhatik tapasztalatokra. Nem sokáig kelle várnom. Egy népes városba érkezvén, szorgalmasan eljártam a’ játékszínbe. Valamikor egy szerelmes lépett fel, inkább gyilkot mártván szivébe, mint az egyedűl szerettet belőle számkivetné, inkább a’ halált, mint egy utáltat ölelvén: győzelem-mosolygással gondoltam bátyámra. De nem soká egészen el kelle ragadtatnom ’s nemének legérdemesbike által nyeretnem meg az asszonyok’ ügyének. Egy müvészné lépett fel, kit még nem láttam. Megjelenék, örömkiáltás repűlt a’ parterren keresztűl, mellyet szépsége csalt ki ’s miként Homernél az öregek is víg indulatba jőnek Helen’ tekinteténél, úgy itt is, a’ legkorosb urak se tartóztathaták magokat a’ legfiatalabb enthusiasmusztól. Egy imádság jött elő. Szavának érdeklő, elfogó szelíd hangja, az a’ kegyesség, csendes megadás, ’s jámbor gyermekiség tekintetében ’s mozdúlatában, hatalmasan hatottak a’ szívre. Szerelmét festé, ’s a’ legtisztább lelkesedés’ lángja lobbant-fel ezen színvegyítéknél a’ hallgató’ melyében. Ő halált választ szerelmese’ hűségében kétkedve, ’s minden megindúlt, gyönyörben úszott. A’ kárpit legördűlt. Újra meg kelle jelennie, ’s a’ leggazdagabb javalás’ borostyánkoszorúja fonódott fiatal fejére. Félszunnyadva láttam könyragyogó szemeit, láttam meghalni szerelemből, ’s ezen halál miatt futott tőlem, ennek testvére az álom. Láttam sétányokon, szemem belé tapadt, minden lépten nyomában ’s hat órakor, ha játszott, már a’ játékszínben valék, ’s haza menet, csak kevessé dagadt kezeimről ’s kezdődő rekedségemről vettem észre, hogy javalásom gyönge nem lehetett. Hej bátyám! ha ismernéd a’ dicsőt, gondolám, ezen nagy, szép, beszélő szemeket, ezen szebb nyelvet, hol a’ gondolat ’s érzemény is szól a’ nélkűl, hogy szóvá kellene válnia, ezen nemes arczvonásokat, ezen magas ätheri nympha termetet, ’s a’ melódiás hang báját, mennyire lebilincseltetnél tenmagad is! de vigyázó leszek, kitanúlom egészen, ’s bizonyosságot szerzek magamnak: valljon, a’ bölccsel szólván, nincsen-e ón-kard az elefántcsont-hüvelyben? úgy látszott, hogy észre vett, ismét láttam, imádás-vegyűletű tisztelettel, ’s remegés-határozta zavarodással tekintettem reá, ’s egy gyenge mosolygás repűlt angyal’ vonásain keresztűl. Vele megismérkedhetnem volt egyetlen gondom. Pénzben nem láttam szükséget, ’s így barátokban sem. Megkérdettem egyet közűlök. Szóljon Xszel, tanácslá. Ezen Recensens mindent ismér, ’s bemutathatja. Öt sem ismérem, felelék. Megismértetem tehát vele, vigasztala, ha nem sajnál egy fényes ebédet. Szívesen, szívesen, mondék. Bévezettetem tehát a’ szépnek tartományába. Egy tudós, egy költő vezet a’ müvésznéhez. Milly tetszetős már csak az ezzel való isméretség is, ki lerázván a’ föld’ porát, ätheri könnyűséggel lebeg-el felette. Milly tanúságos lesz minden szava, milly tartalmas! Lebegés ugyan nem vala mestersége a’ Kritikusnak. Barátom mindent elintézett ’s ő nálam ebédelt. Egy jólhizlalt potroh szorúlt-be az ajtón, egy pofók ábrázat borhimlőivel rubintként villogott, közepette egy rőten kéklő biborcsos rézorr ’s ezen egy ezüst szemüveg. Szava zordon és durva, öltözete csínatlan. Megveti a’ földieket gondolám. Az örökké vidám szellem, melly költőben lakozik, tevé olly hízodalmassá. Ebédhez ültünk, számtalan munkájiról szólott, ’s a’ sebességről mellyel ír, én azon csudálkoztam mellyel evett. Vitatá: hogy ő avatott ajakkal iszik a’ Kasztáli forrásból, ’s egy pohár Tokajit a’ másik után kortyongatá. Nagyon szorosan tudakozódott Magyarország’ minden híres szőlőhegyeiről, ’s való, de pompás leirásomnál, szemeit epedve az ég felé emelgeté. Úgy tetszett, könybe lábadoztak azok. Egyébiránt a’ reménylett aranyszavak, két Recensensnek gáncsolgatásából állottak, kiket éretlen, ízetlen, savatlan ficzkóknak nevezett, ’s én csudáltam, hogy’ lehet literator illy goromba, mert még kevés antikritikát olvastam. Egy a’ közönségtől kinevetett színjátszónét Thalía’ való papnéjának mondott, jó teremtménynek, csak utóbb tudtam-meg, hogy Kedd- Csütörtök- ’s Vasárnap’ nála ebédel – ’s tiszta léleknek – későbben hallám, hogy annál mosat; kemény itéletet tartott Rossini, Mozart, Beethoven és Weber felett, ’s kérdésemre: valljon maga szerzett-e valamit hangászatban? egész ártatlanságában felelé: hogy hangjegyet sem ismér; ’s legvégül egy értekezést tartott a’ legjobb serről, fájdalmasan emlékezvén ismét, az én Tokajim’ honjára. – Eléadtam kérelmemet. Recognoscíroznia kell előbb, monda, de holnap délben választ hoz, mivel csupán asztal felett van ideje társalkodásra. Minthogy épen művésznéről szólottunk, kérdezett kandian: ugyan hogy van az uraknál a’ játékszín? virágzik-e gazdagon, az áldott szép országban? most épen szünhónap van, felelék elpirúlva, félvén, hogy még meg kell vallanom: hogy a’ magyar művészek csak vendégek legnagyobb várasunkban. – Igen, virágzik.
Más nap’ eljött, előfizetési jelentést hozván költeményeire, ’s azon örvendetes hírt, hogy a’ dicső udvarlásomat elfogadja, ’s holnap mingyárt ebéd után hozzá mehetünk. Megfizettem költeményei’ árát, ’s úgy véltem, olly jövendőre fizettem-elő, melly szebb a’ legmerészebb költésnél is. Milly soká lesz holnap, ’s még is milly hamar! mert nem kellett é egy üdvezletet tanúlnom? mit mondjak? száz szólásmódot választék, ’s elvetém. Végre azt határoztam mondani: melly boldogság, a’ tündért saját alakjában láthatnom! ki minden idegen alaknak nem sejtett kecseket kölcsönöz. Nem tudom hogy’ történt, félórával tovább öltöztem mint egyébkor, ’s még is hamarább elkészűltem. Alig várhatám az ebédet, mintha legrettenetesb éhség gyötörne, ’s még is midőn elérkezett a’ dél ’s vele X, egy falatot sem ehettem. Mint boszonkodtam, hogy X olly kedvtelve poharazott! én alig várhatám végét, ’s midőn végre az ohajtott óra megjelent, megijedtem, hogy már mennünk kell. Öröm ’s aggódás köztt értünk oda, megállunk az előszobában, az ajtó megnyílik, szívem hallhatólag vert, hirtelen elmondám magamban üdvezletemet, ’s ő mint a’ világosság angyala vakító fejérbe öltözve álla előttünk. Földig meghajlok, szólni akarok, dadogok, ’s tátott szájjal állok, egy szó se jut eszembe abból, a’ mire készűltem, vérem forr: alak, oh alak! ez volt minden, a’ mit mondhattam! ekkor ő veszi mesteri ügyes kezébe a’ beszéd fékét, ’s azt könnyeden ’s szabadon forgatta. Én eszméletre jövök, ’s a’ drámai literaturának egy jeles müvéről szólottam, melly alkalommal virág gyanánt, miként hímvarrónék a’ ruhába, szőttem a’ legmagasztalóbb czélzásokat be. ̶
A’ valóság olly puszta, olly kecstelen, mondá ő, a’ föld olly mocskos, hogy mint hegyeken tisztább a’ levegő, úgy kénytelenek vagyunk a’ költés tetőjire emelkedni, hogy szabadabban lelkendezhessünk. Nálam ez múlhatlan szükség. A’ prózai élet jégkarokkal ragad-meg. Hogy az ideál’ tartományába menekhessem, olly rendet választék, mellyet igen gyakran nem becsűlnek. De a’ nemes lelkek tudnak különbséget tenni. Mintegy tenger közepett állok, a’ világ, szenvedelmeivel, tajtékzó hullámokat hány csendes szigetemre, de azok megtörnek a’ partvirányban, ’s nálam szent béke uralkodik. Mi kicsinynek tetszik minden, a’ mi az embereket olly erőszakosan megrázza! most királynét, majd egyszerű falusi leánykát, most az elővilág’ képezetjét, majd a’ legújabb kor’ szüleményét, most egy bűntől fertőztettet, majd egy tiszta angyali lelket adván-elő, tanúlom a’ szenvedelmeket, ’s mind azt a’ mi nem jó, nem szép, nem fenséges, mint hitványságokat megvetni, ’s enmagammal ’s a’ világgal háboríttatlan csendben élek. Csak az érzelem lebeg gyászfátyolként nyugalmam’ tiszta egén, hogy hasonhangú szívet nem találtam, mellyhez kapcslódhatnám, mellyért élhetnék és – egy könye akart feldagadni, de szelíden elszakíttatott, ’s szemének máguszi fényt kölcsönöze – meghalhatnék!
Közel voltam, hogy egész szívből zokogjak, torkom elszorúlt, ’ könnyé tudtam volna olvadni; az üdvesség’ pillantatával akartam a’ Kritikus szeméből szép lelkének csudálását olvasni, de az, félig behunyódott, ’s épen szunnyadó félben vala. Be meleg van! monda ő, szemeit dörgölve, észbe vevén, hogy merően nézem.
Mi édes lehet, fordulék a’ csudálthoz, a’ zajgó tapsolásban találni annak bizonyságát, milly hatalmasan sikerűl ’s díszlik a’ nemes. Oh, a’ nagy csoport’ tapsa, a’ lármás javalás, felele ő, engem nem érdekel. Melly örömest engedem által a’ zajló sikoltozást akárkinek, ki abban gyönyörűséget lelni eléggé gyarló, csak azt tudjam, hogy néhány szívet érdeklettem. Hát a’ nemesb lelkek’ társalkodásában nem lel-e kellemes mulatságot? megelégszem magammal; legszorosb tiszte egy leánykának a’ látszatot is kerűlnie: életrendem kétszeres szorosságot kíván. ’S nem nyújt-e pótolékot egy biztos barátnéja? kérdém. Én különösen tisztelem ’s szeretem minden társnéimat, de mit bízhatnék akármellyikre is, mit az egész világ ne tudhatna. De honnét van, hogy én Kegyednek olly örömest elmondom mit gondolok ’s érzek, ’s gyermeki csevegéssel árulom-el, mit lelkem ohajt és szeret. Úgy látszik, Kegyed is lángol a’ magasért, az ideálért, ’s ezen vonáson alapúl kényrokonságunk.
Igen is, ismérem a’ legmagasb érzeményeket, mellyek az ember’ szivét dagasztják, felelék, ’s lelkesülve nyúltam keze után, nem tudva, honnét vevém e’ bátorságot; ő szemérmesen huzá vissza ’s gondolkodásba tetszett merűlve, de egy sebes pillantata, melly öntudatlanúl síklott-el, sajnálni látszott, hogy a’ legszorosabb szemérem’ szabása tiltja csak kezét is illettetni hagyni. Szemeit lesütötte.
Angyal, kiálték haza érkezve, szeplőtelen szép angyal! oh bátyám! gondolám, itt van szellem, képzettség, szerénység is tiszta szív mellett.
Mindég körűlem lebegett képe. Mint egy színváltozottra felfel tekintgettem.*
Utalás a tanítványok áhítatára Jézus Krisztus színeváltozásakor. (Máté 17, 1–9.)
Reggelinél ültem midőn X jöve. Örvendek, a’ kedves gyermek jól emlékezik Kegyedről. Gonosz fi az úr. Megengedi hogy meglátogassa.
KedvesX! felugrottam ’s haszontalanúl iparkodtam ezt a’ serkazánt áltölelni.
Ne szorítson olly igen! kiálta. Azt mondja, hogy olly sok lelkesedést vett észre Kegyedben a’ magasért. Barátocskám! ez lesz ám megdicsérve recensiómban. Müvészet’ avatottja – első rendű csillag – ki itt gyönyörben nem úszik, durva pogány – félbarom – legérdemesb papné – fenn élemény – Shakspeare, Schiller szebben előadva, teremtve – felülmúlta magát – majd elintézem. – Csak időm volna. Egy alkalmi verset kell készítenem egy Gróf’ számára; igaz, jól fizet; de a’ kritikát még is örömestebb írnám.
Bátorkodjam-e? mondék félénken, ’s szekrényemhez menék.
Mit? ajándékozni, mennydörge ő, nekem ajándékozni, nekem pénzt ajándékozni? hallja az ur, több tisztelettel charakteremhez; a’ kritika megvesztegethetetlen, nincs szeme, se keze; egy Themis, egy Istenné. ’S én az ő papja megrendíthetetlen, megkeríthetetlen.
Megszégyenűltem, ’s mentegetőzve a’ pénzt vissza akarám tenni.
Ajándékozni! kiálta a’ haragos, ’s ha ezrek volnának is, lába elébe vetném; de kölcsönözhet barát barátjának, ’s ezt megengedem az úrnak. Ezzel a’ pénz után nyúla, ’s eltevé. Ezt is csak azért teszem, mert magyar arany. Ha időm lesz, majd készűl egy Szonett. Koszorú, szomorú, egykorú, háború. Meglássuk. Másszor jobban becsűlje mind magát, mind engem.
A’ dicsőt többször látogattam. Szenvedelmem ’s tiszteletem naponként nőtt. Mindég ugyan azon fenség az indúlatban, ugyan azon gazdagság az érzeményben. Tudtomra adá az időt mikor nem tanúl, ’s én pontosan megjelentem. Melly igen szerettem volna mellette állani a’ színen! mennyire sajnáltam, hogy nem vala idomom színjátszásra; mivel ezen kivűl is honi színjátszóinkat csillogó állapatjokért mindég irígylettem. Milly örömmel lettem volna első hős, kinek őt ölelnie szabad volt, sőt tyrann is, ki őt ölelésére akarta kínszerítni. Minden rollját (szerepét) könyvnélkül tudtam. Napjában tízszer is megkerűltem az utszaszögleteket, csak hogy nevét láthassam, szüntelen olvastam Xszünk’ magasztaló recensiójit, ’s ki írja-le üdvességemet, ha ütött az óra, midőn hozzá mehettem. Csendes szerény imádással tiszteltem őt. De ki vethet gátot az áradó érzeménynek? olvasott előttem. Valódi költő szellemmel vala két szeretők’ búcsúja festve. Szava reszketett az érzelem miatt. Világosság’ angyala! mondék, ’s a’ csupa gondolattól is megijedtem, ha egykor el kellene válnunk? szívem vérzeni fogna. Mindent el tudnék szenvedni, csak ezt nem! – Egy lelkes tekintetet vete reám. Hát Kegyednek fájna-e? kérdém bátortalanúl ’s félve?
Nem felelt, hanem a’ földre nézett.
Fájna-e? kérdém, érzésben elolvadva, a’ leglágyabb hangon. Kínos zavarodásban vala. Ugy tetszett hajlandósága harczolt a’ szeméremmel, ’s magával küzdött, lopva tekinte reám ’s nem bírván szólni, fejével intett, arczát hirtelen elfordítván. Isteni angyala a’ mennynek! kiálték, gyönyör-részegen ragadám-meg kezét, örömlángolva szorítám ajakimhoz, egy gyenge szorítást érzék, ’s nem bírván elragadatásomat tovább mérsékelni, áltkulcsoltam karjaimmal ’s megcsókoltam rózsa ajkait. Felugrott, én is, nagyon megijedve, ’s félvén hogy megbántám ’s haragítám, bátortalanúl tekinték reá, ekkor ünnepi lassú léptekkel komolyan jöve felém, egy hosszú pillantatot vete reám, megfogá csak nem remegő kezemet, ’s így szóla halkan: „Azt merte Kegyed, mit még egy férjfi se mert, ’s a’ mit merni egynek se tanácslanék. Ez az első csók gyermekkorom óta, Kegyed az egyetlen férjfi, ki megcsókolt. Érzeni fogja ezen elsőség’ jelentését, fontosságát. Haragunnom kellene, látom, de – gyönyörű zavarodásba jött – szívem. Engem ugyan gyarlónak lát, de egy sugalom szól mentségére – ah én boldogtalan! miért nem tudom magamat tettetni, miért nem tanúltam érzelmimet titkolni!”
Maradjon mindég így; kinek illy gyémánt tisztaságú szíve van, ragyogtassa azt a’ nap’ sugárain.
„De a’ világ olly hajlandó, a’ méhekhez hasonlatlanúl, minden virágból mérget színi, a’ leány’ jó neve olly virág-gyöngédségü, hogy leghalkabb érintés is – elhervasztja.”
A’ titok emelje boldogságunkat. Senki se tudja, hogy én váltogatva a’ maga közelléte’ mennyországában, ’s távolléte’ poklában, egyszerre Kasztor és Pollux vagyok.
„Édes csevegő! jól van tehát, mi könnyű engem rábeszélnie? tartson tehát legszorosb titkot. De egy belső ellenség fenyeget, a’ férjfiak’ csapodársága, ha valaha meghidegűlni találna, ha ezen érzelem kihalna; ha érzéketlenség lépne hajlandóság’ helyébe – homlokát ránczolá – vagy épen gúny – szeme szikrázott – hah! meghasad akkor e’ szegény szív, meghasad – szeme elbágyadt, szava halkabb halkabb lett – meghasad, meghasad, meghasad.”
Halálos félelemben valék, hogy bizony mingyárt meghasad. Nem, Imádottam! kiálték szorongva, hű, örökké hű! tiéd, egészen tiéd! forró, mindég forró!
„De a’ környűlmények’ hatalma. Ha erőszak rabolná-el tőlem azt, ki szívemet ennyire érdekleni tudta, ’s őt egy más kézhez bilincselné – ah, hová legyek akkor?”
Semmi földi hatalom se diadalmaskodik szenvedelmem’ óriási erején. Örökös ez, esküszöm!
„Halljátok esküjét, égi hatalmasságok! szóla ő, felegyenesülve, felemelt karral, csaknem lába’ hegyén állva.”
’S verjétek-meg a’ hitszegőt! kiálték merészen.
Kis idő múlva észre vevém, hogy kedve nem olly felhőtlen mint az előtt. A’ leggyöngébb beszélgetés közben is bizonyos komolyság szállta-meg ’s egy látható fájdalom és szomorgás, mellyet minden erőködésemmel se tudtam felderíteni. Mind nyilvábban vettem észre ’s gondolkodtam lehetséges okán. Valljon erőtlennek találja é szeretetem’ kifejezését, vagy szerelmemet nem elég erősnek? minden szómban legforróbb láng lobogott. Tehettem-é többet, mint naponként sőt óránként ismételnem: milly valóan, tisztán, ’s őszintén szeretem? talán féltékeny? lehetetlen! hiszen egyedűl érette volt szemem és fülem. Hajlandósága fogy-e irántam? a’ legboldogítóbb bíztatásokat adá a’ legmelegebb kifejezésekben. Valami kedvetlenség érhette-é? Mi hathatna-fel ezen lélek’ magasságához! Mit bír az élet, a’ mi őt megindíthatná? ki ma egyszerű falusi lyánykát, holnap a’ királyné’ felségét festvén, túl lebeg minden földi környűlmények felett.
Elhatároztam megkérdenem. Gondolkodóvá lett. Semmi, épen semmi sem, csalódom.
Csalódni? ’s a’ szerelem’ szeme csalódnék? van é egy felhőcskéje ezen homloknak mellyet észre nem vennék?
„Nem, semmi sem, valóban semmi. – Oh bár hazudni tanúltam volna!”
Bizodalom a’ tisztelet legfelső foka.
„Igen, szomorít valami, de hagyjuk ennek megfejtését jövendőre. Nem sokára visszatér előbbi vidámságom.”
Nem lehetek boldog, míg nem tudom.
„Későbben majd megmondom, mi szerzett keserű pillantatokat.”
Későbben, ’s a’ mit eddig szenvedek, ’s mint gyötör a’ bizonytalanság, azzal semmit se gondol?
„Ne erőltessen. Egy kivánat – csekélység magában, de reám nézve fontos.”
Csekélység, reá nézve fontos gondolám? a’ szerelmes lélek, bizonyosan hajamat vagy melyképemet kivánja.
Ah szóljon, kértem. Csekélységek a’ mik boldogíthatnak, ’s a’ szerelemben nincs csekélység. Mindennek van becse, fontossága; ’s kielégíthetni egy mulékony percz’ ötletét is jutalmazó. Engedjen egészen szivébe tekintenem; olly szép, olly gyöngéd szivébe.
„Mi édes, monda ő halkan magában, egy rokon kebelt lelhetni! mellybe kiönthetjük, a’ mi bennünket megindít. Nem csupán nagy tettek ’s fontos történetek teszik az életet. Egy folyam ez, cseppekből áll, ’s minden csep saját képét viseli. Ha örömsugár esik reá, mi édes a’ kéjt barátunkkal közölnünk, ’s kétszeresen ragyog akkor a’ verőfény; ’s ha felhő’ árnya borúl reá: elszéleszti, elűzi azt a’ barát kéz. Tudja-meg tehát, mi búsít engemet, hogy egy gondolat se legyen fejemben, egy érzelem se szívemben, mellyben ne osztozzék. Egy érzemény gyötör engem ’s nem hagy előbbi vidámságomban jelenni meg, közém ’s nyugalmam közé lép, ’s a’ maga’ jelenlétében is meglep. Ki kell nyilakoznom, – egy alak!”
Hah! kiálték elhalványulva, egy alak!
„Egy alak üldöz szüntelen, ’s furiaként minden lépten sarkomban lézeng, veszéllyel fenyeget, ah én szegény lyányka! – szabadságomat fenyegeti!”
Tudass velem mindent. Mindenre kész vagyok.
„Ah Vilmos! te vagy első szerelmem, tőled semmit semmit se titkolhatok-el. Pirúlat borítja orczámat – nyelvem ellenkezik.”
Fedezz-fel mindent, mondék eltökélve.
„Ah kínos vallástétel! nemes szívedre számolok, nem szólhatok, ezen papirosból megértesz mindent.”
Nem – szád gyónjék – szólj –
„Vilmos én – síra – az alak, a’ könnyelműség – Vilmos! – én gyarló valék!
Hah hitvány képmutató, kiálték visszatántorodva, alávaló bűnös, pokol-fajzat! te kérkedel a’ rény’ mázával? –
„Ah ne érts félre – gyarló valék – ruhákat csináltatni, mellyek’ árát meg nem fizethetem?
Ruhákat! mondék feléledve, ’s a’ papirosra tekínték. „Bársony felső-ruhákat csináltam” olvasá megörűlt szemem, ’s ismét szabadon lélekzettem. Ruhák? kiálték gyönyörrészegűlten, ah most már minden jól van, most már megint minden, minden, minden jól van! Engemet így kínzani. Mingyárt ki nem nyilatkoznod. Rosz leány! csak egy pillantatig is szomorganod, holott Vilmosod segélhet. Le szerettem volna térdelni, ’s úgy követni meg a’ gyalázat végett, hogy félre értettem. Gyülöltem magamat, hogy olly becstelen gondolat szállhatott-meg.
Milliomok, mondék, nem adhatnának nagyobb szerencsét, mint az alkalom nyújt, hogy egy ohajtásodat teljesíthetem.
Látta örömemet, észrevevé kedvemet.
Maga, fizetni akar? hah nemes szívű magyar, monda, dicső fija Pannóniának! Azért vert szívem, első látásakor, olly erőszakosan, mert sejté, hogy illy nemes férjfi van hozzá közel. Oh Vilmos! nekem nem lehet titkom maga előtt! őszinteségem nem ismér határt. Véteknek tartanám, a’ legmulékonyabb ötletet is magának ki nem nyilatkoztatni. Mosolygani fog, hagyján! de ismérjen-meg, minden gyöngeségimmel. Az életnek is vannak kivánatai. Mindég arról gondolkodom, hogy’ tetszhetném jobban Vilmosomnak, ’s hogy jelenhetném-meg kellemesbben előtte, ’s tükörben vizsgálgatván magamat, gondolom: nyersz-e tőle valljon, egy jutalmazó nyájas pillantatot? legközelebb a’ második szerelemesnén láttam gyönyörű függőket,*
Fülbevalókat.
fejér ruhában, mint a’ ma hullott hó, az ártatlanság’ szinében volt; nem szeretnék igazán, ha régen észre nem vettem volna, mennyire tetszik Vilmosomnak a’ fejér szín, hímezete szép, ízletes – ekkor éreztem egy ohajtást serkendezni, mellyet azonban egyetlenegy szavadnak feláldozni kész vagyok.”
Ritka leányka! gondolám, midőn feszített figyelemmel néze reám, gyermeki indúlat, drága együgyűsége a’ szívnek ’s léleknek. Egy függő örömet okozhat neki. Ártatlan kivánság. De meglepés nevelje becsét. Nem soká névnapja lesz, annak előestvéjén lepem vele meg.
Lehet-é valami, fordulék hozzá, a’ mi neked fentebb kecset kölcsönözhetne! ’s nem minden szépségedtől nyeri-e becsét?
„Hagyd a’ felesleg complimenteket. Gyűlölöm őket, ellenemre vagynak, szóla kedvetlenűl szép szerénysége. Úgy-e Vilmos?”
Ah kedvesem! miért nem lehet épen most.
„Nem lehet? kérdé.”
Nem, felelék zavarodottan, a’ hazugság ’s iparkodás miatt titkos örömemet elrejteni, ha a’ meglepésre gondoltam.
„Vilmos nekem bizonyosan kell tudnom, ha lehetetlen-é? ’s nincs-e módod, vagy csak nem akarsz?”
Módom nincs, felelék kevéssé megütközve.
„Igazán, csak módod?”
Úgy vagyon, kedvesem!
„Oh jer hát szívemre! mond a’ mennyei, ’s olly erőszakkal szorított magához, hogy indulatának hevét félre nem ismérhetém. Csak szerelmed maradjon-meg számomra, minek lehetne ezen kivűl még becse előttem, csak azt tudjam, hogy akarsz, akkor boldog vagyok. Úgy-e Vilmos akarsz, de nem áll tehetségedben?”
Elragadtatásom nem lelt szót. Fájdalom! hogy nem; – mondám nagy nehezen. Ezen charakternek tiszta csudálása minden tettetést elfelejtete velem. Bátyám! vajha itt volnál, gondoltam; azon pillantatban is, midőn egy kedves ohajtásának valósíttatása megtagadtatik tőle, midőn hallja, hogy nincs módom teljesítésében, boldognak érzi magát szerelmem által. Tetszetős kül fényesség egy lyánykától feláldozva! nem kivántatik-e hasonló léleknagyság ezen örömest lemondáshoz, mint ha férjfi egy koronát vet-meg. Szép perczenet melly ezen pillantatot hagyá vetnem lelkébe, ’s még szebb, mellyben a’ meglepés következik. De fog-e neki örűlni? nem fog-e felejtkezni az egész dologrul, vagy haragunni, hogy magamat tettetni tudám? oh bátyám! mi férjfiak még is sokkal roszabbak vagyunk. Én szintúgy szeretem őt mint ő engemet, ’s még is képes vagyok ámító álorczát tenni fel. Soha, soha sem éri-el természetünk az asszonyi természet’ nemességét, tisztaságát!
Milly fájdalmasan esett, midőn másnap a’ szerelem’ szárnyain repűltem hozzá, szobalyányától értenem: hogy asszonya éles főfájásban szenved ’s pihenni akar. Szent Isten! hát illy angyal is alájok vettetik a’ földi szenvedéseknek! látnom kelle Amáliámat. Beléptem, ott fekütt a’ szenvedő a’ pamlagon; hangjából, mellyel hozzám szólott, tekintetéből, vonásaiból, világosan kitetszett: hogy kemény fájdalmakat érez, mert egészen megváltozottnak ’s rosz kedvűnek látszott. Édes angyalom! szólék hozzá közelítve, roszúl vagy?
„Bágyadt a’ főfájástól. Alig szólhatok. Nem jobb lenne é menned? majd unatkozni fogsz, ’s bár milly kedves volt is másszor jelenléted, de most alig vehetem hasznát.”
Csak ne szólj, kértem, ’s hagyd szemeimet mulatnom angyali vonásidon. Meg akartam csókolni. „Jaj, de fáj! monda ’s elfordúlt. Nagyon gyönge vagyok.”
Ekkor jelentették-be a’ második szerelmesnét. Én ellene mondtam, kérvén ne fogadná-el látogatását; hijába! bár milly beteg volt is a’ dicső, még is feláldozta üdülhetési nyugalmát művészi buzgóságának, minthogy épen tudósítást várt: ki fogja az új szomorújáték’ fő szerepét adni? Akármint sajnáltam is, hogy baját a’ beszélés sulyosítani fogja, még is örűltem, hog tanúja lehetek, miként vet-meg a’ művészeti tiszta szeretet minden földit. Az idegen belépe, ’s a’ legnyájasb barátsággal fogadtatott. Mennyire szereti művésztársát! gondolám.
„Beteg? kérdé a’ belépő meleg részvéttel.”
„„Csak fejem fáj, de enyhűl ’s csak nem megszűnt jelenléte által kedvesem.””
„Vigyázzon magára ’s meg ne betegedjék, mert különben szánnom kell szegény árva publicumunkat.”
„„Alig éreznék híjomat. Hol illy csillagok ragyognak, egy hibázó sugár szembe se tünik.””
„Nap, maga, édesem! melly melegít, éleszt, gyujt és világít.”
„„Egy gyönge bujdosó-csillag, kinek csak a barátné’ gazdagsága kölcsönöz világot.””
Megölelék egymást. Szerénység, legszebb dísze a’ müvésznek, ritka kincs, hét te is ékesíted e’ borostyán-koszorúzta főt? szólék érzésbe ’s bámulásba olvadoztan.
„Mint gyönyörködtem a’ recensióban, mellyben maga asszonyi Prometheusznek neveztetik, ki a’ költőkrűl hidegen oda állított természeteknek megadja a’ való életet és saját tüzet,” folytatá szavát az idegen.
„„Csupa kegyesség ’s kedvezés, a’ kezdő’ bátorítására.””
„Milly helyes vala, ábrázata’ kecseiről, kifejezéssel teljes szemeiről, ’s gyönge ifjúi alakjáról szólani.”
„„Ösztönűl fog csupán szolgálni, hogy a’ természetet mesterség által nemesítsem.””
„A’ közönség igazolja a’ műbíró’ itéletét elhatárzott javalásával.”
„„Melly csak az által tesz kevéllyé, hogy benne némellykor magával együtt osztoztam, ’s csak ez által lesz becsessé.””
„Sajnálom, hogy az Igazgatóság megfosztá az alkalomtól, mellynél fogva a’ közönségnek egy új gyönyör éleményt ’s a’ Kritikusnak teljes dicséretre újabb okot fogott volna nyujthatni, ’s vállaimra raká a’ terhet, mellyet mint talán némellyek vélik, nem látszom megbírhatni, reám tolták az új dráma’ czímrollját.”
„„Mit, kiálta a’ felséges ’s felugrék, a’ rollt magára?”” szeme és egész alakja megelevenűlvén.
„Fájdalom! ezt jelenteni jöttem, tudván, mit fog rajta örűlni.”
„„Én magam is, monda keserűen Amália, csak kételkedve mertem volna felvállalni; maga kedvesem! mint látszik nincs bátorság’ hijával.””
„Ah, ott sem, hol idegen dölyf ellen kell fegyverkeznem,” felele hirtelen a’ gömbölyű tüzes barnácska.
„’S még is ravasz, ’s álútaknak köszöni győzedelmét. Alattomos ösvényeken jár. De mit mondom jár, járás? mászással győzedelmeskedék rajtam, ’s ez hasonló a’ veszteséghez.””
Én féltem, ’s csilapítani akarám: kedv - - -
„Tudom, szóla közbe az idegen, a’ világért se kivánna győztes lenni, ’s még is úgy elváltoztatá győzedelmemi bánatja, hogy a’ vastag X is ijesztőnek találná ez ábrázatot.”
„„Mit, kiált Amália, pirúlva, hevesen, ijesztőnek? igaz, a’ karika legszebb figura, ’s meg kell engednem, hogy én ollyan gömbölyű nem vagyok””
„’S nekem fájdalom! nincs háromszögletű képem.”
„„És nekem vastag orrom, nagy lábam, veres kezem –””
„De, a’ helyett, szerencsére kétféle szemei vagynak, mellyek közűl gyakran, mint ritkaság, csak az egyik sír, ’s mint született hősnét egy kis bajúsz ékesíti.”
Elrettentem. Az isten’ fijáért, mondék, gondol –
„„Hah, alacsony teremtmény! kiált a’ megbántott beteg, ’s felugrott, bajúsz! Vilmos te hallod, ’s nem zúzod össze?””
De gondold-meg kedvesem – ’s maga is mint művészn - - -
„„Hah, gyáva Vilmos! – Minthogy a’ vén Regisseur időtöltésére elég jónak vagy is inkább elég rosznak találja, és sálokat ajándékoz neki, elfeledi fülfolyását ’s foghíjait? elfeledi az alávaló személy – –
„Igen is, én személy vagyok; de magának hering soványsága miatt személye sincs már; magas, vékony, veres mint egy rakéta?”
„„Hah, gömbölyű, fekete bombamozsár””
Amália! kiálték félőrűlten, a’ te fejed, az én fejem – – –
„Micsoda fejről van szó, ezen vékony fejetlen lécszszegnél? talán csak nem ezen uréról, az úgy tetszik elég vastag.”
Mérsékelje magát kiálték.
„Oh per se! mérsékeljem, ezen megtestesűlt fidibuszért? ezen deszkai karcsuságu szálkás hoporcsos kísértetért?”
„„Most takarodjék! mennydörgé Amália; ’s te Vilmos, te nadrágos asszony!””
Megbántani Amáliát én általjában nem enged – –
„Most már elmegyek, játszom ’s tapsot nyerek, ha a’ csont Amália irígy fondorlatában ’s mirígy dühében még jobban összeaszik is, ha vázzá sorvad is – a’ száraz keszeg, kivel egy füstön függ a’ pisztráng.”
Ő elrohant ’s Amália a’ pamlagra.
Elájulok kiálta, felugrott ’s szaladgált a’ szobában. Vilmos, ah Vilmosom! te gyáva vagy, egy félénk nyúl. Meg kellett volna ölnöd, de semmi. Szedd össze barátidat, kérlek Vilmos, ’s fütyöltesd-ki, ne fizess a’ szabónak, osztogass szabadbiléteket,*
Szabadjegy.
csak fütyöltess. Elájulok. Férjfiruhában fog megjelenni! tollakkal, lobogókkal, recze-nadrágban (tricotban)!! Hogy néznék még én ki! ’s mikor léphetek megint így fel! – Nem, nem szabad játszania, ki szépségemet dicsőségemet elrablá.
Féltem hogy ő elájul, ’s én hagymázba esem. De Amália, könyörgék, hol szelídséged, szerénységed?
„Szaporán barátidhoz, ha kedves előtted életem, siess.”
El kelle mennem. Elkábultam. Fejem zúgott mint a’ malompereszlen. A’ csendes sziget, a’ társnék’ becsűlése, a’ javaló zaj’ megvetése és ezen elbőszülés – ő volt-e megvarázsolva vagy én? nem tudtam mit gondoljak, fejemet csóváltam. Gyarlónak találám. De nem soká belsőmben egy sugalom szólt mellette. Nem volt-e ingerelve? megbántva? nem mondta-e maga, hogy minden durva szó megsérti? nem épen a’ tiszta lélek irtózik-e minden mocsoktul? ’s nem volt-e félbeteg. A’ testi fájdalom nem zavarja-é meg egész visszás-hangig a’ lélek’ húrjátékát, nem vala-e kettős fulánka megtámadója’ minden szavának, – ’s minthogy jelenlétemben történt, van-e rettentőbb mint a’ kedves előtt meggyaláztatni? egyedűl ’s egészséges korában csendes méltósággal felelt volna. Vétkül tulajdonítsam-é neki a’ hevességet, mellyet jelenlétem okozott? a’ legközelebbi este alkalmat nyújt a’ meglepésre ’s bizonyosságot a’ felől, hogy bánja a’ történtet.
Az opál függőkkel ’s jól becsinált liliomszinű köntössel, ezen felűlirással czímezve: Amáliának neve’ ünnepén, hónom alatt, titkos örömmel szívemben, menék hozzá késő estve. Szobalyánya az előszobában előmbe lépett. Asszonyával nem szólhatni, illy későn, tanulásra használja az est’ csendét, jőnék holnap. Ej gondolám, talán nekem csak szabad magányát háborítanom. Hát, víg pohárpengés, ’s egy sokszavú hangos pereat zajdul toborzan*
Katonásan, lelkesülten.
Amália’ szobájából fülembe. Mi ez? álmélkodám, letettem csomómat*
Csomagomat.
’s belépek.
Nem épen nagy volt a’ magányosság; egy nagy, rakott, ’s felgyertyázott asztalnál üle a’ fél színjátszó társaság, a’ vastag X ’s több fiatalokkal. Beléptem nem zavarta meg a’ társaságot, elkésett vendégnek tartottak, csak Amália ütközött-meg kevessé, de fülembe súga: mind jó barátok, rollra-vágyó ellenségem’ megbuktatására. Amália! szólék fájdalmasan, szelíd szemre hányással, te még boszúról gondolkodol, nem bánod-meg – ’s képes lehetnél?
Ez már csak ugyan pédátlan együgyűség! mondá haragosan, de bizonyos emberek talán, inkább hasznát vehetnék a’ szabadbilétnek, mintsem azt osztogassanak. ’S elfordúlt.
’S még egyszer pereat a’ rollra-vágyó, harsogott össze vissza. Megkellene nyársolni, tanácslá a’ lágy anya. Fúljon azon cselbe, mellyet neki szövök, az incselkedő. Hisz’ tulajdonkép’ az egész vita csak egy nadrágról van, vélekedék őszintén a’ naiv. Mondhatom hitelesen, szólott a’ Komikus, ki egyébiránt is mindent hitelbe vett, csak figyelmet kérek – ’s én tojást a’ puncshoz – mondá az első hős. Mit tojás? mit puncs? dadogott aluszékonyan akadozó nehéz nyelvvel a’ vastag X., champagnit szürcsölt ’s kenyérgolyókat hajigált Amáliára. Igaz, a’ mi igaz, én őszinte legény vagyok, Málika ismér engemet; mindnyájan meghalunk, mindnyájan, – a’ szerelmesnének recze-nadrágja van! he he Málika! ha most itt volna az Angol, ki olly sokat ivott, keveset szólt és soha sem nevetett, vagy az Orosz, ki a’ bort megitta ’s az üveget megette, ki téged mindég Malicskájának hítt, hehe kis korhely! ha az embereket nem tekinteném, magam is közé ütnék; de én Kritikus vagyok! ’s mint illyen legfelebb ütleket kaphatok, de nem oszthatok. Úgy-é emberek, legyetek őszinték, tudom hamisak vagytok, mint a’ macskák, de reggel táncz estve láncz; hiszen barátok, testvérek vagyunk – sírt – úgy-e nagy Kritikus vagyok én, nagy, nagy ember, talán a’ legnagyobb ’s ellenségem szamár.
Éljen X! kiálta minden. Barátim! zokoga, mind becsületes emberek, asszonyok vagytok, mind testvéreim vagytok, húgaim, szüléim. Hadd rágalmazzon a’ világ, hogy korhelyek vagytok. De az a’ halvány úr ott, kiálta haraggal reám mutatva, miért nem kiált az éljent ha én élek, miért nem kiált éljent ha nagy vagyok? az, az, az Antikritikus, az, az Anti – Anti christus.*
Antikrisztus, sátán.
Ez a’ mulatságos úr, csufolódék Amália, egy ifjú kalmár’ kezét, ki vele enyelgett pajkosan, elütvén, akkor fog éljent kiáltani, ha egy lény születik ätherből szőve, melly csupa regharmattal*
Reggeli harmattal.
’s virágillattal él, azzal fogja naponként közölni azon érdeklő ujságot, hogy szereti, óránként fog előtte sohajtozni: ’s kivánhatni e többet?
Én azt kivánom: hogy nekem kiáltson éljent, máskép’ agyon ütöm és aztán egy csípős sírverset írok reá, vagy pedig egy tizedet a’ kedvelt, elmés, Bécsi, tüsszögtető magyar anekdotákból. –
Tiszta szívből, kiálték, éljen! Amália a’ maga színjátszói ügyessége is éljen! mert valóban nem csekély!
A’ maga savior-vivre-je*
Jó modora (francia).
is éljen! gúnyola viszont. Én elsiettem. Más nap egy levelkét kapék a’ levont álorczájutól, az ott maradt névnapi ajándék’ következésében. Esdeklett: menjek-el, ha csak egy perczenetre is, mindent felvilágosítand, nem élhet nélkülem, veszedelmesen beteg, csak még egyszer kiván szemembe nézni, melly az ő mennyországa – a’ kétségbeesés öngyilkosságra vezetheti ’s a’ t. ’s a’ t.
Bátyám, bátyám! gondolám, ha még is igazad volna? illyenek-e mind, vagy csak tapasztalatlannak és vaknak hibája, hogy minden embert természet szerint jónak tartván, nem vette észre mingyárt az első szónál a’ ravasz tettetést, holott azt olly igen lehetett vala gyanítania? nem kellett volna-e készen lennem a’ legkitanúltabb kaczérságra? vagy olly fínom volt-é a’ csalás? nem volt-e minden szava üres szócsengés? nem hibázott-e mindenikén az egyszerűségi ’s keresetlenségi bélyeg, ezen csalhatatlanak jegye a’ valónak? nem volt-e kézzel fogható: hogy ellenemben is mindég színjátszó maradt? nem világítja-e fel állapotja viseletét. A’ szabad ’s elkerűlhetetlen társalkodás a’ nem legpallérozottabb férjfiakkal, a’ kénytelenség érzelmeket színleni tanúlni, a’ nagy csábító alkalom’ hatalmas ingere, melly szüntelen legédesb varázshangokkal csalogat, a’ szükség, hogy sokszor igen szűk mód mellett is külsőképen csillogva ’s ragogva jelenjék-meg, mint ugyan annyi rettenetes kígyók, tátott szájjal állják útját az erkölcsiség’ tiszta fejér galambjának, míg elkábulva mirígy lehelletöktől elvégre leszédűl. Nehéz a’ győzelem, de annál tiszteletre méltóbbak a’ nemesek, kik ezt kivíják. Csak hol ártatlanságot, egyenességet és szívességet találok, ott fogom jövendőben reményleni szerencsémet.
Ha egy bohó lépést teszünk, utána rendszerint igen bölcsen szoktunk okoskodni. Én is a’ legtudósabb ’s mélyebb vizsgálódásokat tartottam, ’s a’ világ’ prózáját olly epésen gyülölő Malicska’ alacsonyságát már elfeledém, midőn egy leánykában kelle pótolékot találnom, ki csupa élet, csupa egyszerűség, csupa természet vala.
A’ telet **ben töltém. Egy bálban ismértem-meg a’ szép Rózát, egy gyönyörű kellemes rózsácskát ki még alig virított 16 tavaszt. Képecskéje eleven, fris, teljes, hajának fínom szálú aranya ezüst-nyakára hullva, szája rubín, melly nevetvén gyémánt fejér fogakat ’s orczáján két gödröcskét láttatott, drágábbat Amerika’ minden gyémántgödreinél; szemei ragyogó zafírok. Kedvesség vala minden mozdúlatán, szemében életöröm ’s láng. Kellemmel tánczola ’s a’ legkitetszőbb kedvteléssel. Felkértem ’s röpűltem vele a’ palotán keresztűl. ’S a’ mint ott álla mellettem, szemének tüze nagy pilláji’ körében a’ sebes mozgás által emelve, melye fenndobogva ’s röviden lihegve, kellemes arcza elgyúlva, alig fordíthatám-el pillantatimat igéző alakjáról. Maga jól tánczol monda ’s hál’ istennek sebesen. Csak lassan ne tánczolni, inkább meghalni. Nem akarám meg nem érdemelni dicséretét ’s a’ közelebbi kört ismét gyors, sebes örvényben lejtettük-el. Karom szorítva tartá, szemem szemén csüggött, ’s övé nyájas elégedéssel tekinte az enyémbe. Észrevevém, hogy ha félre nézék, rajtam legelteté pillongásait.
Álmomban is muzsikát hallottam, ’s kivilágított tánczpalotát láttam, ’s mint Anadyomenét a’ tenger’ habjain, merengni a’ csuda-szépségű Rózikát a’ táncz’ hullámain. Megtudtam lakását, ellovagoltam előtte ’s a’ mint feje az ablakon kibukkant, sarkantyút adék fakómnak ’s ollyat szökettem vele, hogy azt hittem, fejembe fog kerűlni. Szemlátomást felébredt bennem a’ lovaglás vágya ’s ha a’ szemnyelvnek hiheték, nyargalva mentem-fel kegyelmében is. Lakásával általellenben egy kávéház volt, ’s nem sokára tapasztalám: hogy fiatal embernek semmi sem lehet hasznosabb, mint ujságolvasás által tanúlni a’ világ’ folyását. Csak hogy velem az történt: hogy a’ sajtó’ szabadságáról olvasván, édes rabságról gondolkodtam; a’ Parlamenti tanácskozásoknál felfedezém, hogy ő uralkodik fejem’ felső- ’s szívem alsóházában; a’ Hatalmasságok’ kivánt ultimatumoknál, az ő kinyilatkoztatását ohajtám megnyerni; a’ politikai pártfeleknél általláttam, hogy noha eddig Liberalis voltam, most már egészen Servilis vagyok. Bal oldalam egészen őérte voksolt. Ő is észrevevén, hogy tudósításokat várok, híradóm leve, ’s így mi két hatalmasságok, mint akármi legügyesb diplomatikusok, eleven levelezést folytattunk, titkos szemjegyekben.
Külső helyzetem lön megbízó levelem, ’s szüleinél bemutattatván szívesen fogadtatám. Maga szint olly jól lovagol mint tánczol, monda ő. Gyönyörű a’ férjfi lovon. Úgy megijedtem minap, midőn fakója ágaskodott, hogy csak nem sikoltottam. Minden Magyar olly jó lovas?
Reménylem nem soká az Ángolokkal is mérkőzhetünk.
Ha megint erre lovagol, ugyan tánczoltassa egy kicsinnyé azt a’ szegény állatot, mert azt halálomba’ szeretem látni, de ne ijesztgessen.
Hát sajnálni fogna? kérdém.
Illyen fiatal emberért örökös kár volna! mit mondanának rokonai, vagy talán más valaki is, valami szép magyar lyány, szóla mosolygva.
Itt nem reménylhetek szánakozást.
Szívemből sajnálnám! monda komolyan, ’s mosolygva ’s kötődve veté után: mert pompásan tánczol.
Mind inkább elbájolt. Először csaknem önttudatlanúl ’s lopva szorítám-meg kezét, tűrte de nem viszonzá, legközelebb már tudatám azt, emlékezvén mint neveté Amália a’ néma vitézt; – elpirúlt, én ismétlettem, ’s viszonszorítást érzék. Ennél maradt, csak hogy pianissimótul forteig emelkedett, míg Rózánál egy rózsácska előbbre vitt. Ez keblére volt tűzve. Én kértem, megtagadta. Ismételtem a’ kérést, habozott. Harmadszor kértem ’s megnyerém. Megcsókoltam tüzesen rózsanyújtó líliomát, szemeink találkozának, ’s mint gyántafolyamú felhőkből, egy villám repűlt által és vissza, és gyújtott mert orczáji egészen lángba borúltak, magamhoz vonám, csüggedt fővel álla ’s csaknem remegve, én áltkarolám ’s kérdém:
Rózika, mennyei Rózika! méltat é kegyére? hallgatott, elfordított orczával.
Ismét kérdezém. Kezemet gömbölyeg állára tevém ’s felemelém fejecskéjét.
Micsoda kandiság ez? monda gyönyörű zavarodással.
Rózika, igen? – hallgatott. Igen? ismétlém. Nem! monda, ’s fejecskéjével szégyenelve igent intett. –
Ha az útszán lovaglék, már messzéről várakozva ragyogtak előmbe szemcsillagai. Ha egy perczenettel későbben jövék, már sötét képet mutatott; ha loge-ja előtt mozdúlatlan nem állék, illy kedves durczaságú vala, ’s ha figyelmemet látá, olly nyájas, vídám ’s enyelgő, hogy én minden szerénység’ ellenére is ezer kis vonásból, mellyet igen is érezni de röviden leírni lehetetlen, észrevehetém, hogy valóban melegen szeret.
Mindég körűle ’s nála valék. Valóban szép alakja, ’s virító fiatalsága megbilincseltek, viselete, szívesség ’s játszi ledérség által mindég új kecseket nyere, ’s pillantata, mennél inkább sejté hajlandóságomat, több több tüzet. A’ kézszorítást egy csókom követte karjára, ezt egy a’ nyakára, örömest igen megneheztelt volna; de derűlt, nyájas, gömbölyű képecskéje, ha haragunni akart, olly csínos olly furcsa volt, hogy meg nem állhatám egy csókkal nem zárni-be leczkéző rózsaajkát. Mivel ő természetesen sokkal szigorúbb igazságú vala, hogy sem a’ kölcsönt, csak egy pillantatig is viszontagolatlan magának tartaná, gyúladt orczával hirtelen viszonzá adományomat; de mivel ez nem vala olly tüzes mint enyém, adósomnak nyilatkoztatám, ’s láncz gyanánt karjaimat raktam reá. A’ szabadság’ szeretete velünk születik, ’s így egy másodikkal váltakozott ki; én éreztetni akarván vele nagylelkűségemet, hitelbe egy harmadikat adék. Igy enyelgettünk folyvást ’s én mind inkább meggyőződtem érzelmeinek elevenségök ’s hevességök felől. Bátyám! gondolám, ennél van valóság, természet, érzés, egyszerűség ’s elragadó gyermekdedség, melly mint egy kristályon által hagy a’ tiszta lélek’ fenekére pillantani. Így bátorságban vagyok.
„Rózika, mondék, ha valaha megszűnhetnél engem szeretni!”
„„Oh, ki szűnnék-meg?”” mond a’ szívesség’ pillantatával.
„Tudnál e állhatatlan lenni?”
„„Nem, nem, én igen, igen szeretlek, olly örömest vagyok veled, alig várhatom jöttödet, ’s ha itt vagy, olly sebesen elröpűl időm, ’s ha elmégysz, mindég előttem látlak.””
„Ha valaha egy más –”
„„Soha, soha. Senki se tetszik nekem ennyire.””
„Hihetek-e szavadnak?”
„„Bizonnyal ’s igazán, hiszen láthatod mint szeretlek.””
„Rózikám, mi egymásért teremtettünk. Lélekharmonia van köztünk. A’ szívrokonság’ vonzalma húz bennünket egymáshoz. Sejtettük egymást ismérkedésünk előtt, ’s azért szeretők mihelyt meglátók.”
„„Igen, úgy kell lenni. Már a’ legelső pillantatban tetszettél nekem. Termeted, tánczod, oh Vilmos, be mennyei!””
„Fogsz-e örökké szeretni?”
„„Ah még sokkal tovább is, ha lehetne!”” monda tüzesen.
Ha ez is tettetés volna? legszorosabb szemmel tartám, a’ szerelem különben is élesen lát, de semmit semmit sem, a’ mi magát a’ gyanút nyugtatlaníthatta volna.
’S ím a’ rózsatermő tavasznak kelle az én Rózikámat elrabolnia. A’ fürdésidő*
A gyógyfürdőzés ideje.
beteges anyjára nézve elérkezék. Három nappal indulása előtt könyekben fürdött a’ fürdő miatt. A’ búcsuzáskor vigasztalhatatlan volt.
Vilmos vala minden, a’ mit szólhatott.
Hat hétre váltunk-el. Még is nehezemre esett.
Ő zokoga.
„Híven marad-é e’ szív?”
„„Hű, monda sírva, de most olly sokáig nem látjuk egymást. Vilmos, hat hétig, minden hétben hét nap! ’s milly rettenetes hosszú egy illy nyári nap! hogy állhatom ezt ki?””
„Vagynak mulatságok –”
„„Én nem akarok mulatságot, nekem nem kell mulatság. Én mindég sírni fogok.””
„Új ismeretségek! –”
„„Én mindég csak Vilmosrul fogok gondolkodni ’s az ő szép szép szemeiről.””
„Az alkalom” – –
„„Nem, nem, nincs több Vilmos már!””
Ah, miért nem mehettem vele! nyugtalanúl vártam távolléte’ végét. Mi lomhán másztak az órák, mellyek máskor édes tréfa ’s enyelgés közt olly sebesen röppentek el. Be hamar elment kedvem az ujság-olvasástól! mióta aranyfürtei általellenemben nem tündöklöttek. Be sokat pihent az előbb zaklatott fakó! ha hívem maradt-e, ez volt a’ kérdés, mellyet magamnak örökké teddegeltem, ’s reá ugyan mindég igennel feleltem, de még is azon feltétellel, hogy ez úttal okosabb leszek.
A’ hat hétből két hónap lett, melly nekem négy esztendőnek tetszett.
Megérkezett, távolléte érezteté csak velem igazán kecseinek fényét. Melegen fogadott. Én csupa láng valék.
„Megtartottad-e híven a’ hűségfogadást?” kérdém.
„„Természetesen, ollyan sok vendég volt.””
„Gondolkoztál rólam?”
„„Oh igen gyakran.””
Vilmos vigyázz! mondám magamban, igen vigyázz! legelsőben tapasztalám: hogy midőn egy estve játékszínbe nem meheték, nem neheztelt, a’ miért egyébkor a’ leghevesebb szemrehányásokat tevé; – és aztán egyszer, midőn a’ szokott órán előttök ellovagoltam, nem jelent-meg az ablaknál; észre vevém továbbá: hogy kétszer a’ Herczeg’ Segédtisztje az utszán lenyargalt, midőn én fellovagoltam; végezetre a’ lépcsőkön találkozott velem szemközt, midőn Rózikához mennék.
„Látogatója volt? kérdém felindúlva.”
„„Látogatóm? igen a’ Segéd volt itt.””
„Uj ismerőse?” kérdém tovább hevesen.
„„Igen, előbb nem ismértem.””
„Hisz’ ez igen szép,” mondék boszúsan.
„„Istenem! hát nem szabad fürdőben Segédekkel ismérkedni?””
„De ő látogatja magát?”
„„Mint fürdőismerős.””
„Kedves magának?”
„„Miért ne, épen bizony.””
Nyugtalan levék. Többször Rózikánál találtam őtet. Egy pillantata se síklott-el előttem, ’s szemei rendszerint a’ csillogó tiszt’ Adóniszi alakján nyugodtak. Egy vonása se kerűlte-el figyelmemet, ’s láttam a’ szép Marsra mosolygani. Dühbe jöttem.
„Rózika, mondék, maga hűtelen.”
„„Mi nem jut eszébe!””
„A’ Segéd miért lovagol –„
„„Istenem! hisz’ azt tartom mindnyájan lovagolnak.””
„De mindennap erre?”
„„Törődöm is én vele.””
„Maga reá néz.”
„„Én magára néztem, ’s mit tehetek róla, hogy maga mindég mellette áll.””
„Mosolygott –”
„„A’ maga arczrándulatain.””
Ah Rózika! mondék, könnyelműség a’ veszélyes örvény, melly fenekére sodor; hűség a’ legnemesb gyémánt az asszonyiság’ koronájában, a’ lyánykák töredékeny csolnakon gondolatlanúl eveznek az élet’ tengerén; és sok a’ veszéllyel ’s lebuktatással fenyegető kőszirt. Egy rettenetes szikla a’ hiúság, másik az alkalom, harmadik a’ gondolatlanság, negyedik –
Az őrparádé!! sikolta örömmel, ’s a’ törökmuzsika’ első hangjára egy ugrással az ablaknál terme.
Valóban negyedik az őrparádé! ismétlém mélyen sohajtva.
Magamba merűlve állék.
Ugyan már hogy’ lehet olly haragos! monda legkedvesebben. Ah, az a’ sötét ábrázat! ’s úgy utánaza, hogy egy Cátónak is kaczagnia kellett volna.
„’S nincs-e okom?”
„„De Istenem! hát senkire se szabad néznem?””
„Hát csak ugyan még is hivem?”
„„Gavallérparolámra,”” enyelge.
„Nem ismerős vele közelebbről?”
„„Csak néhányszor szóltam vele, mint az illendőség kivánja.””
„Nem érdekli magát?”
„„Ha mingyárt mindenik érdekelne, kit a’ fürdőben láttam!””
„Semmit se titkol-el előttem?”
„„Nem, nem, nem: hogy már egyszer vége legyen a’ vallatásnak. Megmondom a’ Segédnek, fogadja magát az ezredbe Auditornak, ha még tovább kérdez.””
„Tudok hát mindent?”
„„Mindent, mindent, többet mint bölcs Salamon.””
Vilmos! gondolám, e’ szavaknak hiszesz-e többet, vagy észrevételidnek? hát ha itt is meglepés fenyeget; ha tapasztalatlanságom ismét bohó rollt játszat velem? okos leszek Rózikánál mint a’ kígyó, minthogy Amáliánál együgyű voltam, mint a’ galamb.
Ismét nála találtam rettegésem’ tárgyát. Nem sokára ment. Kevés vártatva egy levelkét veszek észre a’ padlaton, azon helyen, hol ő ült. Hah, kiálték mi ez? ’s felvevém a’ levelkét. Rózika elhalványúlt. Hűtelen, zajogtam, szerelemlevél tőle, melly most hihetőleg, történetből veszett-el, de a’ mellyet által akart adni.
„„Nem, én, de Vilmos! adja ide; majd megbüntetem a’ merészségért, adja ide már.””
„Ez már sok! félre minden kíméléssel, tudnom kell mit ír magának.”
„„Vilmos, ez nem szép. Ide a’ levelet.””
„A’ világért sem. El kell olvasnom.”
Kezdem olvasni: „Örökké szeretett Juliuszom!” mit kiálték csudálkozva, hisz az ő neve Juliusz, ’s ez asszonykéz – „Esküid megengesztelének.”
„„Nekem a’ levelet! kiálta Rózika, ’s hirtelen elkapá tőlem, most már nekem kell olvasnom.””
Haraglobogva olvasá – „megengesztelének. Minden szentekre fogadod, hogy a’ Rózikával való bohó tréfát, melly ellenemre van, egészen abban hagyod, ’s ismét csupán nekem ’s szerelmemnek fogsz élni. Ha iránta való gúnyod, szint olly őszinte, mint elmés ’s keserű, úgy a’ bűnbánót ma estvére a’ szokott helyen, teljes bocsánat ’s magas jutalom várja. Már megint egészen tied.”
„„Hah, csalfa! kiálta Rózika, félig magán kivűl, lélekisméret nélkül való utálatos ember. Engem így megcsalni. Ezerszer is esküdött örök szerelmet, és aztán gúnyolni; minden szentekre fogadja, hogy én vagyok imádottja, angyala, hogy én vagyok a’ legszebb, és mással levelez. De jól esik, miért hittem neki. Vilmos én véghetetlenűl meg vagyok bántva, megsértve, hátra lökve, gyalázva. Kérjen tőle számot, vesse szemére viseletét, Vilmos ha szeret engem, híja-ki párviadalra. Engem így megcsalni!””
„Hiszen nem ismeri közelebbről!” gúnyolám.
„„Ah már mindennek vége. Az ő szépsége, ’s maga nem volt ott; az éjjeli muzsikák, a’ többi dámák czivódtak rajta, de ő egyikre se nézett.””
„’S maga szereti őtet?”
„„Megvallom, tetszett, de most gyűlölöm mint a’ poklot. Ugyan ölje-meg, ’s minél előbb.””
„Ártatlan vért ontanék! nyiltságot nyiltságért. Mondhatom: hogy ő ezen egész levélről egy szót se tud, hogy ezt én irtam elváltoztatott kézzel, ’s itt ejtém-el, hogy magát kedves Rózikám! megkísértsem. A’ meglepetés, az első harag minden fontolást kizárt ’s most már tudom, hogy maga csapodár.”
„„Hát ártatlan ő, monda, oh maga hamis, fertelmes ember!””
„Úgy van, ő ártatlan és én –”
„„Maga, maga? úgy hiszem, maga nem csak mint Magyar, rokonja a’ Töröknek, hanem valóságos Török is. Azt akarja: hogy örökké csak magát szeressék, maga azt vélte: tudja minő okosan tett! ’s most azért is őt még inkább fogom szeretni. Ő egyébiránt is ezerszer szebb magánál, ’s az éneke, Istenem, az a’ tenor!””
„A’ boldog!” mondék.
Öröme lehet bennem bátyámnak, gondolám. Először csaknem alacsony haszonlesés’ zsákmánya levék, ’s most csak alig menekhetém-meg a’ könnyelműségtől. Amália meg akart csalni. Rózika eleinte őszintén bánt velem; de nem egy végre vezet-e mindenik? igazán érzett, valóan szeretett, de ő úgy tetszik, csak heves nem pedig mély behatásra képes. Könnyelműség ’s hiúság balgatagságokra ragadják ’s megölik a’ férj’ nyugalmát. A’ szenvedelem’ szalmatüze szintolly hamar fellobban mint elaluszik, ’s álmodott boldogságunk, lángjaiban enyészik-el. Mind, mind illyenek! gondolkozások’ módja nincs megtisztulva philosophia által, nincs megerősödve; azért követnek vakon minden ösztönt, minden hajlandóságot. A’ szív gyarló ’s hajlékony. A’ szív? keressünk hát szellemet, észt; hol ezen istenné uralkodik, ott a’ kebelnek minden hangosb ütése, minden hulláma, minden érzelme az ő törvényeinek engedelmeskedik, ’s illyen uradalom alatt virágzania kell a’ jobbágy’ boldogságának.
Midőn végre a’ távozás ’s idő’ balzama a’ sebet mellyet rajtam Rózika’ szépsége ’s könnyelműsége ejtett gyógyítani kezdék, olly asszonyok’ társaságát kerestem, kik lelkeseknek hireszteltettek. Szerencsém leve egy fiatal özveggyel megismérkednem, ki föképen erős léleknek tartatott, ’s különös örömemre Magyar volt, ’s elég kegyes jószágai’ jövedelmeivel azon becsületet éreztetni, hogy azokat a’ pompás Y-ben költse-el. Kinyilatkoztatám neki azon örvendezésemet hogy mint Magyarnak közelebb igazam van isméretségéhez. „Honszerelem a’ szamár’ szerelme aklához, mond Helvetius” volt a’ tudós asszonyság’ felelete, ki ángolúl olvasott, újgörögűl tanúlt, sajnálván: hogy a’ Samskrittet nem érti, minden növevénynek latán nevét tudá ’s magyar üdvezletemre németűl felelt. Épen nem véltem volna illy teljesnek, illyen égő fekete szeműnek ’s illy emésztő pillantatúnak. Szólék vele ’s örvendő csudálkozással vevém észre, hogy magyar létemre is megkülönböztet. Beszélgetésemnek köszönjem-é e’ reménytelen szerencsét? örömest társalkodott velem, ’s egyszer a’ magnetizmuszról*
Franz Anton Mesmer német orvos sajátos, a mágnesességen alapuló kozmológiai tanításával kísért orvoslás.
szólva kacsintott bajúszomra. Lavaterphysiognomikájához különösen kelle vonzódnia, mert mindég képemre nézett, ’s arról beszélvén, hogy a’ vérforgást olly későn fedezték-fel, tele orczám’ pirosságát említé. A’ görög remek képszobrokrul szóla’s kért: hogy mivel épen vítatása’ bizonyságához tartozik, tegyem magamat egy pillantatra ama’ híres Borghesei bajnok’*
Borghese-vívó, Borghese-gladiátor; ókori görög, életnagyságú epheszoszi márványszobor (Kr. e. 100 k.).
helyzetébe; én szabadkoztam, mentegetőztem, ő pedig bízton állítá: hogy házi játékszíneken különféle mutatványokban számos vendégek előtt, gyakran ’s igen sok helyzeti változatokat ’s ábrázolatokat adott-elő görög köntösben. Meghíván magához, vágytam szempontjait megismérni ’s tanúlni. Minden formájú könyvek, földképek, száraztott növevényi gyűjtemények, kitömött állatok ’s egy kis physikai készűlet, tornyodztak a’ közelítő elébe. Épen egy békának galvánoztatásával foglalatoskodék,*
Galvánoz; elektromosságot vezet bele (kísérletezési forma).
de félbe hagyá ’s megelégedék velem. Beszélgetésünk majd elevenebb lön, ’s mivel Rózika’ könnyelműsége még mind egyre fájt, épen e’ pontról kivántam a’ fegyveres Minerva’ értelmét kitanúlni. Mondám, hogy a lyányok olly engedékenyek minden érzeménynek, ’s olly változékony szivüek –
„Érzemény! szív! megfogat nélkül való szavak.*
Megfoghatatlan (meghatározhatatlan).
Érzemény, a’ szokott értelemben véve, lázadó az Észkirálynénak felség- igazai ellen, legalább is status statusban. Hallott-e már egy concertet, hol minden hangszerszám a’ nagy egész alá nem volt volna rendelve. Épen így a’ szívnek nem szabad más hangot adnia vagy más lengést tennie, mint melly az én egész nagy rendszeremhez illik, ’s mit fejem mint kar-igazgató elébe szab; ellenben mind azt, a’ mi világ-tekintetemmel megegyez. Millyen ez? az más kérdés. Az erkölcsi világban csak egy szörnyeteg van, de melly nagyon közönséges, a’ következetlenség. Az emberek – engedjen még imezen kifejezéssel élnem – míg természetbölcseink, a’ növevényekkel rokon hasonlatoságunkat bővebben kifejtenék, az emberek, vagy tán helyesbben növevényállatok vagy állatnövevények, olyanok, mint a’ felhúzott gépelyművek,*
Gépi szerkezetek, masinák.
eljárván a’ szokottnak kerékvágásában; vagy mint legközelebbi vérrokonaik a’ majmoknak (mellyeket entre nous igen régi, de a’ mit tagadni lehetetlen, valóban egy kissé elfajúlt népnek tartok) mindent utánazván, a’ mi a’ század’ szokása által ál fénykört nyere, a’ nélkül, hogy magok gondolkodnának egységet hozni tetteik’ különféleségébe, hogy a’ vizsgálás’ bonczoló-kését minden gondolat, minden érzemény, minden indulat’ fenekéig metszenék. Mi könnyű így meglátnunk: mik vagyunk valósággal! higye-el, temérdek küzdésbe kerűlt az értelemnek bizonyos erősségét kivíhatnom, minden előitéletet kivetkezhetnem, de most már semmi se téveszt-meg. A’ vak embercsoport felett lebegek, ’s egy más szabadabb képzeletköröm vagyon. Szempontim tetteimet szabadosaknak vagy tilosaknak jelentik, ’s én a’ szerint gyakorlom vagy mulasztom, teljesítem vagy mellőzöm tisztemet, sejtésim, ösztöneim, ingereim vagy ihleteim’ sugallatit, akár ellenkezzék érzetem (a’ balgatag kifejezés még néha kisiklik nyelvemen) azokkal akár nem.”
Ide jőjön egy Segéd! gondolám.
Későbben egyszer a’ vele beszélgetés közben érdeklém, ’s nem minden megindulás nélkül: mi gyönyörűen pirúlt-el Rózika, midőn kis fejér kezét megszorítám, mi keservesen sírt a’ hat héti elváláskor, ’s milly gyönyörűvé bájolta őt ez. „Emberek, emberek! szóla pathosszal, ha fogtok egyszer kifejleni az ál tünemények’ ködéből, melly a’ való’ komoly képét csalszínekben tükrözgeti; de a’ vizsgálódás első napsugaránál saját semmiségébe lebben. Azt mondja Uraságod, hogy Rózika elpirúlt – ’s félig elragadtatik; hogy sírt – ’s szomorúságba süllyed. Egy vas ’s több részből álló piros nedv, a’ természet törvényei szerint egy különböző rostokból, reczézetekből ’s bőröcskékből álló szövetbe hatott, ’s egy másik színetlen, sós, keserű nedv, a’ nehézség’ rendszerét követvén, ott szorúlt-ki, hol nyílást talált; ’s magát csak nem üdvezíti annak észrevétele: hogy a’ víz ott foly-ki, a’ hol tud. Az ember egy gépelymű.”
’S mi volna így a’ halhatatlanság?
„A’ magáé ollyan, mint palczájaé, vagy keztyűjeé, vagy sarkantyújaé. Az atómok (lét-elemek) megmaradnak.”
Ennek csupa gondolta is elzúzhatott volna.
„Néhány év előtt, mikor Idealista valék, fogtam volna kérni, bizonyítsa-be előbb: ha valóságos-e léte? ’s ha én bizonnyal tudom-e hogy kivűlöttem létezik, ’s nem csupán agyamban él, mint velőm’ habja, vagy egyik gondolatom.”
Mint örűlt volna Amália, gondolám, ha az üldöző szabó is csak agyvelőhab lett volna! vagy mint örűlnének némelly hídaink ’s útaink!
„De most már, szóla tovább, lemondtam az üres álmodozásokról. Mostani rendszerem az élet’ fokára vezet. Mi tesz legtöbb embert boldogtalanná? az értelmetlen iparkodás olly magasságra csigázkodni, mellyet soha el nem érhetni. Fuvalkodjatok fel mint tetszik, elpattanhattok; de nagyok nem lehettek. Én csak az akarok lenni, a’ mi lehetek; azért nem is törekszem rényekre, sem attól nem iszonyodom, mit a’ pórnép hibának nevez, mivel, mint állítom, mind a’ rénynél mind a’ hibánál a’ szükség’ vas-törvénye szerint mivelkedem, érdem nélkül, vétek nélkül. Minthogy testünk másféle rugalmú mint egyéb állatoké, többek akarunk lenni, holott csak mások vagyunk. Azon béka, mellyet minap galvánoztam, nemde szint olly igazzal különbnek vélhetné magát nálam, mint én magamat őnála? ész tenné hát a’ különbséget? velünk született ész- vagy tárgyképek nincsenek, ezek csak érzékek’ szüleményei, mellyekkel az szintúgy bír mint én; mellyekből alkotja képzeletkörét mint én; mellyet legtökéletesbnek tart, mint én: mivel mást nem ismérhet, szintúgy mint én sem. Van-e béka melly azt gondolná: az emberek a’ földnek első teremtménye, melly a’ mi jelességünket megitélhetné? épen úgy nem, mint én az övét. Mi könnyű az élet, ha megismervén a’ valót, megszününk csalóka, jóllehet csillogó álképeket hajházni. Itt egy, magát egy nemes, de ezer kínokkal összekötött tétemény’ végrehajtásával gyötri, ’s feledi, hogy ha véghezviendi is úgy volt alkotva, hogy azt véghezvihesse; hogy övé csak a’ határozás, a’ végrehajtó hatalom pedig külső vagy belső önkénytelen ösztönöktűl függ. Itáliának hő ege teszi elevenebbé az Olasz’ képzelődését, ne lenne-é befolyása az elköltött ebédnek is? ’s ha ezt tudom, tartóztathat-e képzelt tekintetek’ korlátja, azt tennem, a’ mit ohajtok? így, például, magam, Magyarországban, mint együgyű fiatal leányka, örök setétségben ’s következetlenségben tipegvén, elég kába valék, ha akkor valakihez vonzódtam, magamat agyon kínozni, csak hogy szenvedelmemet valamiképen észre ne vegye, mellynek pedig, bizonyos módosítási által tagaimnak, millyek a’ szerelem-pillantat, kézszorítás, halk remegés, elpirúlás, elhalványulás, hullámzás ’s a’ t. természete szerint, akaratom ellen is el kellett volna magát árulnia; álmatlan éjszakákat, nyugtalan napokat szereztem volna magamnak, minthogy vizsgálatlan érzelmet követék vala. Most már hideg ésszel vizsgálom a’ szenvedelem’ természetét, a’ szemlélődés’ mérlegével mérem azon homályos belső sugalmat, melly visszatartóztatott volna, ’s a’ nap’ világánál semminek találom, ’s csupán belsőm’ szorongását ’s ösztönét választom vezérűl.”
Egy tűzpillantat kísérte e’ szavakat.
Én megdöbbentem.
„Úgy fékeznek az előitéletek, mint zabola a’ nemes paripát. Ha az erős eltépi, vége a’ bitangló’ hatalmának ’s arany szabadság int.”
Közelb vonúla hozzám.
„Fogadja-el rendszeremet, mint avatott fog ott mosolygni, hol a’ nagy csoport küzdel.”
Megszorítá kezemet.
„Kísértse-meg rendszeremet, szeretném tanítványomnak. Miért volnék gyermekes azt nem mondani, a’ mit akaratom ellen is gondolnom kell. Kövesse azon szempontot, melly nekem mint követőjének megengedi, azt kimondanom, mit különben elég esztelenűl elhallgattam volna, hogy tudnillik nekem úgy tetszik, mintha a’ mi érzelem-tulajdonunk összehangzanék.”
Kéznyomása erősebb lön.
„Az erő melly magneshez vonja a’ vasat, cselekszi: hogy emberek közt is helye van a’ kényrokonságnak, ’s a’ bölcselkedőné megvallhatja tanítványának, hogy közöttök is illyet fedez-fel. Már külső tüneménye is úgy hat műszereimre, hogy hasonneműséget következtethetek.”
Én iparkodtam műszeremet, mellyet kéznek hínak, ’s mellyet ő, mint magnes a’ vasat, megragadott, az övéiből kiszabadíthatni; de részéről a’ hasonneműség meg nem engedé; ’s elragadtatván a’ térítés’ tüzétől olly tiszta philosophiával szólott, hogy az elpirulás’ veres nedve arczom’ szövetébe szökék, ’s elvégre olly módosításokhoz fogott, hogy általlátván agyvelőhabnak nem tartatásomat, a’ természeti törvények szerint hirtelen felugrám, ’s a’ könyvízként ott keresék menekedést hol nyílást lelék; az az nyílsebesen az ajtón kiszaladtam.
Istenem! mit nem kell még megérnem! kiálték haza érkezve. Rózika egyszerű leánytermészet vala, ’s a’ félvárasba is belé szeretett volna; ez itt az ész’ uradalmát akarja behozni ’s minden érzelmet megtapod. Olly csudásan van-e alkotva az asszonyfő, hogy benne a’ tudomány’ világa csak setét gőzt támaszt? hogy az izlelt csepp is részegít. A’ féltudás ’s egykét felfogott szólásmódok, roszúl választott roszúl emésztett olvasat illy torzképpé (carricaturává) teszi-e őket, hogy felgyújtsák a’ házat, mellyet meg akarnak világítani!
Ekkor érkezék bátyám’ levele, mellyben haza híva. Irá: hogy súlyosan beteg, ’s noha rokonunk Nelli, kit anyja’ halála után magához veve, gondosan ’s legnagyobb buzgósággal ’s iparkodással ápolgatja, ohajtana még is engem látni. Siettem haza. Be bajos gondolám, hogy bátyám’ házában is reméllt enyhem helyett olly teremtményt találok, melly csak veszélyt tud árasztani, egy leánykát tudnillik. Magyar földre lépék, ’s Helvetius’ ellenére, nem bírtam megindulásommal. Örökké szeretett kedves hazám! áldott ország, üdvez légy! ezerszer üdvez légy örökké drága föld! olly boldog sehol se lehetek mint kebledben, te másod édes anyám! örűljön minden a’ honnak, az országnak mellyben született, a’ Magyar kétszeresen; mert az övé gazdag és áldott, ’s minden Magyar hasonló jó birtokos kegyes szülék’ szerelmes fijokhoz. Szellemi- ’s testiképen ép ifjúkorra serdűl Magyarország, tele erővel, dicső virágzatában, bár még sok fejtetlen kincs, sok bimbózatlan gyümölcs szendereg dús földében, vizeiben, hegyeiben, népében ’s úgy szólván, minden természeti elemeiben, mellyeknek előbb utóbb virulniok és sokszoros kamattal diszledezniök kell a’ Nemzet’ méltóságára, gazdagodására ’s boldogulására.
Bátyám a’ leggyöngédebb szeretettel fogadott. Nyavalyája súlyos volt. Nelli csupán vele látszott foglalatoskodni. Gyermekkorában láttam, ’s úgy találám hogy az idővel nő az ember. Ő nagy lett, ’s valóban semmi kellemetlen se volt rajta, sőt ha minden asszony iránt el nem hűltem, igen szépnek is tetszett volna. Vonásai rendesek voltak, tele lélekkel, tele kifejezéssel, ’s különösen szeme csupa szellem, csupa jóság. Bátyám nehezebbült, az elhatárzó crisis elérkezék, sorsának el kelle válnia. Egy pillantatra lenyugodtam. Nelli virasztgatá. Drága életeért való aggódásom nem hagya pihennem, halkkal lépék a’ szobába, mellyben egy lámpa bágyadtan világolt. Alvék. Nelli egy feszűlet előtt térdeire omolva, szép szeme ájtatosan az égre emelve, ’s az érzelem’ gyöngyeiben ragyogva, buzgóan imádkozék gyógyulásaért. Nem vön észre. Meg kell vallanom, e’ tekintet nagyon elérzékenyített. Csaknem angyalhoz hasonlíta körűlfolyva az üdvesség’ sugáraitól. Nem menekhetém a’ gondolattól, hogy illyen imádságnak foganatosnak kell lennie. Bátyám felébredt. A’ halál’ szárnyai közelebb suhogtanak felé. Kinek most vallása nem volna, kiálta Nelli könyre olvadtan ’s lelkének legbesejéből, kétségbe kellene esnie! e’ szavak azóta mindég fülemben zengenek. Ha Nellire tekinték, úgy tetszett, szép hitében egy ragyogó angyalt látok, ki védve tartja gyémántpaizsát felibe. Sikeresnek látszott imádsága, a’ nyavalya szerencsésen megfordúlt. Szemlátomást következék a’ jobbulás. Örömünk leirhatatlan volt. Nelli mintegy elváltozott. Szeméből öröm sugárzék; erre olly csintalan leve ’s olly furcsa, olly vidám, hogy enyelgéseinél sokszor a’ beteg se tartóztathatá mosolygását. E’ mellett a’ leggyöngédebb figyelem iránta, melly a’ legcsekélyebb kicsinységekre is kiterjedett. Egy pillantatig se távozott mellőle, megtagadott magától folyvást minden kedvtöltést, minden mulatságot, ’s bátyám’ megelégedő mosolygásában, minden áldozatért gazdag pótolékot látszott lelni. Bátyám! mondék, Nelli sokat vesződik. „Az megvan az asszonyokban, hogy a’ beteget ápolják, ’s az egészségest halálra keserítsék,” felele. Fájdalom! szólék; természetes érzésnek látszik bennök a’ szánakozási fogékonyság, de be hamar oda van minden! „Be hamar! bizonyítá bátyám, ’s még is még Nelli egynek látszik a’ legjobbak közűl.”
Nelli’ jelenlétében se titkolhatám, milly vélekedésre tanítottak magok felől az asszonyok. Kifakadásim nem voltak keserűség nélkűl. Ő enyelge felettök. „A’ jobbágyok monda, rendszerint elégedetlenek urokkal; a’ férjfiak azért rágalmazzák az asszonyokat, mert kétségbe esnek magas tökéletességöket elérhetésöken; de maga csupa gerjedelemből ’s indulatból.” Az asszonyok, felelék, hamis bálványok. Ki tömjént gyújt nekik, azt szeretik, ’s kit szeretnek – elfeledik. „Nem csak virágok, hanem lepkék is mingyárt mellé” mond a’ bátyám. A’ ki goromba volna, töviseknek nevezhetné őket az élet’ rózsáján, szólék. „Valóságos hónap-rózsák, fejezé-be bátyám, ámbár lehetnek egyes kifogások.”
Úgy tapasztalám: hogy a’ szokás a’ lyányokkal együttélést is türhetővé teszi. Nelli mind több több figyelmet látszott irántam mutatni, ’s ha fájdalmas tapasztalatim nem lennének, egész lánggal lobogtam volna. De így! sok mulatságot találtam beszélgetésiben. Válogatva ’s belátással jeles műveket olvasott, természettől tiszta józanságú feje vala, gyermekded őszinteségű érzése, mellynek szabad folyamatot engede, ’s bizonyos vele született vidámsága, melly igen jól illett egyéb tulajdonaihoz. Hm! gondolám, hiszen így jól megy; csak közelebbről nem kell velök szövetkezni, úgy kellemes foglalatosságot adnak üres óráinknak. Bátyám, szólék, be kár, hogy Nelli leány! társasága nagyon mulattató. „Csak hogy felele, mint valamelly veszedelmes orvosságból, mint némelly méregből, nem kell sokat bevenni, ha egy csepp használna is. Azért édes öcsém! ne sürögj sokat körűle.” Ollyanok ők, mondék, mint a’ tűz, melly messzéről világít ’s melegít, de közelről éget. „Optime! kiálta bátyám; utazás teszi a’ férjfit. Látom, hogy eszed kiképzetett. Megég az ember. Igen jól van mondva. Megég a’ tüztől, ’s elbukik a’ tengerbe. Ámbár Nelli jó gyermeknek látszik.”
Mithridates naponként több mérget veve-be míg végre nem is tudá magát megmérgezni. Én is csaknem így jártam. Mindég tovább beszélgettem vele, ’s mindég örömestebb. Igen gazdag szelleme vala ’s még is szent érzetei. Valljon lehetséges volna-e barátság férjfi és leány között? kérdém bátyámat. „Non nego, mondá, valóban könnyen lehetséges volna. ’S az összeköttetés melly barátságból és tiszteletből származik, lehetne talán a’ legnemesebb ’s legboldogítóbb – ha valaha asszonyok boldogíthatnának.”
De Nelli már nem tetszett ollyan vígnak. Gyakran gondolatokba merűlt. Elpirúlt ha reá tekinték. Jókedvűsége oda volt. Ha kikeltem az asszonyok ellen, érzékenyen látszott megbántódva, a’ nélkül, hogy mint az előtt, elmésségével harczolna. Komolyan szólt felőle. Ha előbb egymással kötekedtünk, ’s bútlanúl, vigan csevegtünk: most néha szótlan ültünk egymás ellenébe; de én részemről még is jól mulattam. Majd kerülni kezde. Mi baja lehet gondoltam, ’s tapasztalám: hogy a’ szokás másod természetté válik, mert valóban nem tudám mivel pótoljam-ki az órákat, mellyek másszor mellette olly sebesen röppentek el. Ha szólt, leginkább azon hatásra látszott figyelni, mellyet reám a’ külföldi lyányok tettek, nyilványos tanúságul: hogy érdeklette, valljon becses-e még valamellyik előttem? úgy tetszett, nem hitt kikelésimnek ’s ezer mellékutakon de mindég szorongva, iparkodott kitanúlni: ha érzek-e még valamit egyik vagy másik iránt? Ez figyelmessé teve, gondos szemmel tartottam, ’s ha minden meg nem csal, nem látszott hidegnek irántam. Merjek-e még egyszer a’ mély tengerre indúlni?

Illi robur et aes triplex
Circa pectus erat, qui fragilem truci
Commisit pelago ratem.*
Latin idézet Horatius Navem prosequitur, qua Vergilius Athenas vehebatur (A Vergiliust Athénba vivő hajóhoz) című költeményéből, Weöres Sándor fordításában: „Tölgy s háromszoros érc borult / annak szíve köré, aki a kis hajót / vad tengerre vetette ki [elsőként]” (Horatius ,1961. Carminum liber primus: Az énekek első könyve, 3, 62‒63.)
’s – – – me tabulâ sacer
Votivâ paries indicat humida
Suspendisse potenti
Vestimenta maris deo.*
Latin idézet Horatius Ad Pyrrham (Pyrrhához) című költeményéből, Orbán Endre fordításában: „Templomi fal, kegyes / táblám hirdeti, hogy vízitatott ruhám / függ már, mit felajánltam / néked, erős tenger ura.” (Horatius ,1961. Carminum liber primus: Az énekek első könyve, 5, 68‒69.)

Más volna egy újabb merés, mint újabb hajótörés? de már erős pártja volt szívem’ belső titkos tanácsában. Azon biztos várással közelíték hozzá, hogy egy uj nemű csalódást fogok megérni, de nem tudom egészen, ha csupán tapasztalás’ vágya vonzott-e. Szemérem ’s ártatlanság küzdeni látszott a’ legvalóbb szerelemmel, melly szóban ugyan nem, de minden tettében minden mozdúlatában mutatkozott, bár mennyire iparkodott is elrejteni. Tekintete árulta-el belsejének szerelmét; úgy tetszett, hogy még így soha senki se pillantott reám, mennyország fekütt ezen szemekben, de én, expertus Rupertus, gondolám: pillantatok, gyilkok; ’s a’ szem egy folyam, csupán felűletén tükrözvén eget. Megfogám kezét, minden idegem remegett, övé is reszketett az enyémben, én pedig gondolám: ah be sok kötött kezek kivánkoznának szabadúlni. Vilmos, igazold azon rendszabást, hogy az ember naponként okosodik ’s kárán tanul. És így mind addig keresgéltem, míg kígyóként szállt keblembe a’ gondolat: hogy nála is csak haszonlesés, őt is gazdagságom’ csalogatja. Most kitaláltam. Bizonyos volt. Ő szegény ugyan nem vala, de gazdag sem, ’s én bátyám’ kincsének örököse. Be jó gondolám, hogy szerelmes nem vagyok. Csak haszon bírja őket mindenre. Vissza kezdék vonúlni. Szomorúsága nevekedék. Elrontott plánjain búsul, gondolám. Látja, nem sül-el számolása. Végre alkalmat lelt egy időre Pestre utazni ’s használá, bár nagyon nehezére látszott is esni. Új játékkört keres, gyanítám. A’ búcsú minden gyanúm mellett, nem csak nekem, hanem jó bátyámnak is fájdalmas volt. Szerencse, hogy elváltunk, gondolám, mert különben szépsége ’s lelkes társasága’ kecsei még is győzhettenek volna. A’ kellemes városban, már az első mulató erdőbe kocsizáskor is elfeled egy két finom uracskáért. Hisz’ ismérem a’ lyánykákat. Úgy-e bátyám! a’ leány szív ollyan, mint a’ zártszék, ma egy ül belé, holnap más. „Mint az érczpénz, monda, minden lapján más kép” ’s a’ legtávolabbak leginkább szállanak becsökben „az épen csúfság. Nem tudom mi jutott eszébe, hogy nem maradhatott.” Bárcsak már megint itt volna. „Igaz, hogy jó volna! de, szóla kis szünet után, te lenge nád, csak nem szomorkodol érte midőn ide ohajtod.” Oh én igen ki tudom találni az asszonyok’ tetteiknek rugójit. De bátyám vélé, hogy jó volna - - - „Hogy Pesten valaki el ne csábítsa; nekünk itt semmit sem árthat’s ott még bút hozhatna fejünkre.” Most érzettem még igazán veszteségét. Soha se hittem volna, hogy illy végetlenűl nehezen lehessek-el nélküle. Az idő nekem pokolhosszú volt; de végre, minthogy csak ugyan valahára a’ perek is véget érnek, még is eltelék; ’s Nelli, kihez bátyám egyik levelet a’ másik után küldözé, ismét nálunk vala. Most teljesűl emberisméretem, örvendék előre. Bizonyosan elfelede. Úgy tetszett, csalódtam. Úgy látszott, a’ mulatságos lakás mellett is ugyan az maradt ő. Sőt szevedelme még nőtt. Oh de én okos voltam. Engem’ többé nem lehetett ámítani. Csak hogy tetteinek kútfejét ismértem. Leküzdöttem magamban visszajöttén érzett örömemet; de a’ legrettentőbb féltékenység kínzott, a’ mint fiatal, szép, gazdag birtokszomszédunk nyilván udvarla körűle. Nem volt nyugtom, nem pihenésem. „Vedd-el,” mondá szívem, „hagyd-el” a’ tapasztalatok. Haboztam. Ha most kinyilatkozom, úgy enyém lesz; de igen jól ismérem tettének ösztönit; ha veszteglek, hölgyem helyett birtokszomszédném leszen! – győztem. Csupa néző valék. Közlöttem bátyámmal észrevételeimet. A’ szomszéd mindég Nelli körűl van, mondám én. „Nem tágúl mellőle,” monda ő. A’ legszerelmesb szemeket hányja reá, én. „Boszonkodhatom illy nevetségekért, ő.” De Nelli alkalmasint hidegnek látszik, én – „hisz’ az derék, ő, – hogy te rokonodat szemmel tartod. Nekem is tisztemben áll az. Közölj velem minden szót, minden pillantatot; mindent a’ mit észre vészesz. Ne titkolj-el előttem semmit is.”
Bátyám’ tanácsa hasznomra válhatik gondolám, ’s tudtára adám a’ mit Argus-szemeim láttak. Szomszédunk, bár máskor semmi kifogásom se volt ellene, most szenvedhetetlen volt előttem. Bátyám, mondék, ez az ember megváltozott. „Sok nevetséges van rajta,” folytatá ő; nekem épen nem tetszik – „’s én alig türhetem ostoba társaságát, de a’ szomszédi kötelesség!”
Majd jobban közeledett. Engem a’ féltés tüzes fulánkkal szúrdalt. Hadd menjen hozzá, kiálték elszánva. Nelli bizonyosan úgy számol, hogy van annyija mint nekem. „Öcsém, mond erre a’ bátyám, gondold-el mi történt! a’ szomszéd megkérte tőlem Nellit!” Mit? kiálték, megőrűlt? „Ugy-e? mond a’ bátyám, biz’ engem is meglepett.” ’S Nelli? kérdém szorongva, bizonyosan hozzá megy? „Nem öcsém, halljad csak. Ez derék lyányka, a’ többi közt tudni-illik. Nekem a’ kérés váratlanúl jött, nem tudom, mit mondottam neki; de ő könyörgött: hogy ne haragudjam reá olly igen, nem tudja mivel bánthatott-meg, gondolnám-meg: hogy húgomnak nem illetlen sorsot ajánl ’s a’ többi. Megigértem Nellivel szólani, ’s szóltam is. Sírt ’s mondotta: hogy menekedni akarok-e tőle, vagy nem akarom-e tovább házamnál szenvedni? ő engem ápolgatni fog ha valaha megint megbetegszem, szememből les-ki minden kivánságot, kétszeresen figyel minden parancsolatomra, semmit el nem fog mulasztani, rövideden mondhatom: ezen ragaszkodása, gondoskodása és készsége magát feláldozni, engem igen megillettek, mivel olly ritkák asszonyoknál. Lelkemre mondtam neki, szeretném ha mindég körűlem volna, de boldogsága azt kivánja – semmit sem akart róla hallani, ezen módon nem lelheti-meg boldogságát, úgy tetszik, hogy boldog nem is lehet, nincs hajlandósága a’ kérőhöz; elébe adtam annak ifjuságát, gazdagságát, hijában! mind ez őt nem boldogíthatja: látja, le kell mondania arról a’ mit ohajtana, egy szóval általányosan kiadott rajta ’s a’ kosarat nekem kell általadnom. Semmikép’ sem akart hozzá menni.”
Ez már sok volt. Nem lehete kétségem. Tehát nem haszonvágy. A’ távolban is megtartotta számomra szivét. Oh én megvakúlt, rosz-szivű bolond! hogy’ érdemlem szerelmét. Hozzá röpűltem. Nelli mondék olly kérőt vetett meg, ki sok leánykát boldogíthana. „Engem nem.” monda elpirúlva. Nem tartóztathatám magamat, megvallám szerelmemet ’s kivánságomat, ez életet karjai közt élni-le. Legüdvesb pillantata volt ez éltemnek. A’ legtisztább érzelem’ lángja lobbant-ki lelkes szeméből; midőn bizonyossá tevém, hogy nélküle boldog nem lehetek, hogy enyémnek kell lennie. Megvallotta ’s az elborító szép szemérem szeráffá dicsőíté – hogy már régen szeret ’s hidegségemet észrevevén, hajlandósága’ levívására használta távozási alkalmát, de a’ távolban is képem mindég körűle lebegett, ’s csak érettem mondott-le kérőjéről, bár legkissebb reménye se csillámlott valaha bírhatásomra. Ha csak minden meg nem csalt, honomban leltem tehát meg, mit a’ külföldön hijában kerestem, mint sokszor megtörténhetik. Érzetének tisztasága ’s állhatatossága bebizonyodott; szellemének a’ félreképzéstől távol járó ’s nem a’ szív’ kárával szerzett képzettsége magasítá kecseinek teljét. Csak bátyámat kelle még megnyernem. Elhatároztam elevenen festeni elébe: mi jó leend reá nézve, ha Nelli a’ velem való házasságnál fogva mindég nála marad. Előhoztam neki a’ dolgot. Bátyám! mondék, milly derék az, hogy Nelli a’ szomszédon kiadott ’s mindég itt akar maradni. – „Biz’ az szép tőle.” – Általányosan édes bátyám! úgy tetszik, Nelli különös gonddal ’s figyelemmel viseltetik bátyám iránt. – „Igaz édes öcsém! tudod mint gondolkodtam mindég az asszonyokról.” – Hát én! de mennyi szeretetet mutatott bátyám iránt Nelli. „Hallod-e öcsém! hálátlanság volna ezt meg nem ismérnem.” Édes bátyám! le kellene őt magához kötnie.
„Hm, igen érzeném híját –”
Derék volna ha mindég körűlte lenne.
„Öcsém! biz’ okosan szólsz, mint mondám az az utazás –”
Nelli’ jósága
„Nagy.”
Indulatja –
„Tökéletes szíve van.”
Szépsége
„Tiszta érzés mellett,”
Legmagasb szerencsét érdemelne –
„De hisz’ előtte is sokszor kikeltél az asszonyok ellen.”
Ezt bátyám is cselekvé; de most mind azok után, a’ miket láttam, természetesnek találnám ha önmaga bátyám belé szeretne is.
„Csak csufolódol te asszonygyűlölő –”
Nem bátyám! Nelli becsűlni fogja, tisztelni, szeretni, minden pillantatát megédesíteni, a’ szerencse honos lesz itten, bátyám meg fog ifjodni. –
„De hát hogy’ érted?”
A’ vele kötelező házasságnak üdvezítenie kell.
„Isten neki! hát csak elveszem, ha hozzám jő” monda bátyám elszántan.
Bátyám! rebegtem bámultomban elmeredve – maga! én, én, én szeretem őt örökké változatlanúl. Csupán ő adhat kecset és becset éltemnek. Az ő erkölcse győzedelmeskedett. ’S ő, az angyali jóságú teremtmény, engem választ! Már nekem adta szavát.
Tenger, tűz, asszony három nagy gonosz, dörmögé bátyám, ki azonban hamar megengesztelődött. Én elvettem Nellimet, ’s jó bátyámnak, ki őt szívesen szereti, de gúnyolódásit még se hagyhatja, üdvességem’ érzetében még most is kiáltom: bátyám én egy angyalt leltem! négy közül egyet! ’s illyen szerencsét is, enyeleg bátyám vissza, csak minden tízezredik is alig érhet.
Ha szabad egy jó tanáccsal szolgálnom, egy Olvasóm se veszti-el hitét ’s hiedelmét a’ szép hölgyek’ jóságáról, ’s mindenik Olvasóném iparkodik azt teljes mértékben igazolni.
P. M.


VITÉZ TÚRI GYÖRGY’ ÉNEKE.

(1648).*
Thury György 1519 és1571 között élő végvári vitéz, Várpalota, majd Kanizsa kapitánya, Bars vármegye főispánja. Ez a történeti személy azonban legfeljebb mintája lehet egy 1648-ban „éneklő” katonának, aki bár szintén végvári vitéz, de száz év választja el a másiktól. A dátumozás (1648 az 1548 ellenében) ugyanakkor nem elírás az Aurorában; erről a problémakörről külön tanulmány értekezik (Horváth, 1914). Ezek alapján a szöveg minden szereplőjét fiktív, a legendák hagyományából vett alakként kezeltünk. A szöveg hátteréhez, forrásához ld. Csörsz, 2019, 70.

Zöldítsétek, Egek! hamar az erdőket,
Hogy próbálhassuk már nyugott fegyverinket.
Elllenségeinkre egyszer hogy kikeljünk,
Török pogányokkal vígan megütközzünk.
Deli Kortván Béget kezeinkben kerítsük,
Délczeg Mehemetet lováról ökleljük.
Hiszen a’ Magyarok mikoron kiütnek,
Pogány ellenségnek bátran szemben mennek,
Kik hamar előttök futnak vagy elesnek,
Magyar’ fegyverétől terítve feküsznek.
Adjad nagy Uristen! vitézi tettekkel
Végházunk kérkedjen, sok pogány fejekkel.
A’ végbelieknek tartsd-meg erejeket
Hogy pogány’ vérében mártsák fegyvereket.
Az ezer hatszázban és az negyvennyolczban,
Éneklé Túri György vér-szomjuzásában.



A’ MAGYAR KÖLTŐ.

Jár számkivetetten az árva fiú,
’S dalt zengedez és dala olly szomorú,
Olly édes-epedve foly ajkairól,
Hogy szikla repedne hegy’ ormairól.
Zeng tetteket, a’ haza szebb idejét,
A’ régi csatákat, az ősi vezért,
’S zeng rózsaszerelmet, a’ lányka’ haját,
A’ szép szemet, arczot, az ifju’ baját.
’S míg a dal epedve foly ajkairul,
Bús éjbe az arcz, szeme könybe borul.

Jó gyermekem! a’ haza’ szebb idejét,
Elmúlt az örökre! ne zengjed.
Ah ifju nem érez, a’ lányka nem ért,
És nincs koszorúja szerelmeidért:
Némuljon utána keserved.
Vagy zengj, de magadnak, örömtelenül,
Hol vad sas az éjjeli bérczeken ül,
’S a’ bús dali bért
Tűzd árva fejedre, az árva babért.
És így koszorútlan az ifju megyen,
Nem tudva hol napja, hol éje legyen.
’S míg honnja bolyongani hagyja, kihal
Bús éneke tört szive’ lángjaival.

„– – Född vad fa! örökre az ifju’ nevét,
Kőszikla! te zárd kebeledbe szivét,
’S tán csendes az álom az élet után,
Zengd álmait éjiden oh csalogány!”
Szól ’s nyugszik azóta vad árnyak alatt
Hol farkas üget le, az őzfi szalad,
’S vészekkel üvölte jön a’ nap elé,
Villámokat ontva megy ágya felé.
De feljön az ormokon a’ teli hold,
Csillagseregével az éjbe mosolyg:
Oh ifju! mi álmod az élet után? –
Szép álmokat énekel a’ csalogány,
’S már nem fut az őzfi, az ordas eláll,
’S ott szendereg a’ vihar – álmainál.

Vörösmarty.


A’ ZÁPOR.

Románcz.

Dördűl az ég ’s villámot lőtt,
Zápor zuhog-le már,
’S a’ szép leány kunyhóm előtt
Lassan pihegve jár.
„Jer, szép leány! hív a’ legény,
Bús ég borúlt reád;
Kunyhóm kicsiny bár és szegény,
Nekem ’s neked helyt ád.”

Kunyhóm felett ’s kis ablakán
Csattog, süvölt a’ szél;
Karom között a’ szép leány
Ül csendesen, de fél;
’S felleg ha más fellegre jő,
’S villám villámra gyúl:
Remegve, ah, keblemhez ő
Jobban jobban szorúl.

„Derűl az ég, bús fellegén
Ég a’ szivárvány már;
Isten veled, te hű legény,
Anyám epedve vár.”
Mond a’ leány, ’s karom közűl
Kifejlik nyájason,
’S e’ köny, a’ melly szememben űl,
Ajkán sohajtást von.

Kunyhóm felett ’s kis ablakán
Száll és mosolyg a’ nap;
Szemem csak a’ szép lyány után,
Mint part után a’ hab.
Lángcsillagod, hajh, tiszta ég!
Mit ér e’ szív előtt?
Dördűlj megint ’s onts záport még,
’S hozd vissza nékem őt!

Kölcsey


AZ IGAZ MAGYAR LEÁNY.

A’ magyar Lány ép ’s derék,
Hogyha ép törzsöknek*
Nemzetségfának.
ága,
’S olly helyen feslett virága,
Hol derek*
Deres reggelek.
meg nem verék,
Honja’ tisztes jó szokásit
Tartja, ’s új után nem ásit.
Ép ’s derék illy szittyalány!
Léte-rendes czél-irány.

A’ magyar Lány ép ’s derék,
Hogyha büszke ’s kényes ottan,
Hol szemérmét elbizottan
Megkisértik a’ herék;
Ám de lelkét rendkivűli
Dacz, ’s hideg gőg még sem űli.
Ép ’s derék illy szittyalány!
Léte-fényes czél irány.

A’ magyar Lány ép ’s derék,
Hogy ha a’ külszót tanúlja,
’S gyöngy nemét abban gyalúlja,
A’ mi kellő ember-ék;
Ám de érti már korábban
Ősi nyelvét a’ Hazában.
Ép ’s derék illy szittyalány
Léte-méltó czél-irány.

A’ magyar Lány ép ’s derék,
Hogy ha könyvet tart kezében,
’S kül-irók az ő szemében
A’ figyelmet megnyerék;
Ám de a’ mi Honja’ míve –
Azt először kéri szíve.
Ép ’s derék illy szittyalány!
Léte-kellő czél-irány.

A’ magyar Lány ép ’s derék,
Hogy ha Ámor’ szép malasztja
Szűz melyét körűlfolyasztja –
Bájolók a’ szívcserék!
Ám de méltó tárgy figyelme,
’S ahhoz állandó szerelme.
Ép ’s derék illy szittyalány!
Léte-díszes czél-irány.

A’ magyar Lány ép ’s derék,
Hogy ha vonzó termetének
Bájival szövetkezének
A’ szelíd kecs, – lelki ék;
’S hő negéddel vallja szája: –
Hogy magyar föld – a’ Hazája,
Ez valódi szittyalány!
Gyöngy nemében nincs hijány!!

Szenvey.


A’ VÁNDOR IDEGEN.

Ide hegytájrul lépdelek.
A’ tenger zúg, völgy gőzeleg.
Busongva ballagok tova –
’S fohászom egyre kérd: hova?

Nekem virág itt hervatag,
A’ nap hideg, az élet agg.
Üres hang szól beszédeken:
Létem mindenhol idegen.

Hol, hol lelem a’ kedves hont?
Az esdve kért ismértlen hont?
A’ hont, hont, zöld reményimét!
Hont, nyíldozó rózsáimét!

Hol tündérkeznek álmaim,
Hol feltámadnak holtaim;
A’ hont, hol ajkam’ nyelve zeng,
’S mindent bir mért e’ szív eseng!

Busongva ballagok tova,
’S fohászom egyre kérd: hova?
A’ szellő illy viszhangot vét:
„Hol nem vagy, ott virít a’ lét.”

Helmeczy.


PIPADAL.

Gyűlöljön bár sok finnyás orr,
Édes pipám! tégedet;
Hű vitézed én mindenkor
Pártul fogom ügyedet.
Te vagy éltem’ kísérője,
Egészségem’ hévmérője,
’S játszi bodor füstöddel
Búmat vígan űzöd-el.

Ha látom a’ porlelkeket
Ezer kínnal mozogni,
’S büszkén rázva bilincseket
Üres fényben ragyogni;
Reád gyujtok, ’s azt gondolom:
Szánandó, kit illy átok nyom!
Lepje bár arany, ezüst,
Léte még is hiu füst.

Hány bajlódik szerelmével,
Néz, szalad, int, áldozik,
Hevűl, fázik, nyugtot nem lel,
Hold felé sohajtozik;
Én rád gyujtok, ’s azt gondolom:
Szánandó, kit ön szíve nyom,
Mert a’ szép szó ’s leánykegy
Vajmi hamar füstbe megy!

Ha valaki tág tüdővel
Magát hírbe kürtöli,
Fényleni vágy nagy erővel,
’S más’ érdemit elöli;
Én rá gyujtok, ’s azt gondolom:
Itt legtöbbet az idő nyom,
’S koszorúdat neveddel
Füst gyanánt oszlatja-el.

Ha egy úrfi, pézsmán hízott,
Felfürtözött üres kép,
Szűk elméjü, de elbízott,
Nagy gőgösen hozzám lép;
Magát, javát fitogtatja,
Drága időm’ elragadja:
Fegyver leszen pipámból,
Kifüstölöm szobámból.

De ha jő egy lelkes Magyar,
’S szívcserére kész velem,
Szembe’ nem méz,*
Nem mézes-mázos.
hátul nem mar,
Nyíltan leli kebelem’.
Sokat ugyan nem adhatok,
Legfelebb egy dalt mondhatok;
De felcsapván jobbjával,
Megkinálom pipával.

Némelly Szépek Idegenhez
Máskép nem idegenek,
Csak a’ szegény pipafüsthez
Olly igen kegyetlenek;
Pedig mennyi gazt táplálunk!
Én ugy vélem, dohány nálunk1
*) Ezen, hazánkban bő termésü plántát, 1496 Pane Roman spanyol barát hozta be először Domingóból*
Szent Domingó szigetéről (ma: Dominikai Köztársaság).
Európába, utána
1560 Nicot János franczia által még inkább isméretessé lön – nálunk Bátoriak alatt*
A Báthory-család erdélyi fejedelemségének idején, a 16. században.
kezdett honnosodni.
) –
Bár ki mit állítana –
A’ legjobb indigena.

Szalai Benjamin.


IZÉHEZ.*
valószínűleg Szirmay Antal zempléni történetíró, levéltáros és udvari tanácsoshoz. (Bővebben:KFMK. 556.)

Poeta vagy ’s historicus
Mi vagy nagyobb? biz’ én nem értem.
Oh, hogyha én exotericus,
’S itt, mint sokakban, scepticus,
Historico-poeticus
Illustritásod’ meg nem sértem:
Fejtsd-meg magad: melly félen vagy
(Kettőben az bajoska) nagy?
Silány versed, Beszkédi!*
A Kárpátok egyik hegyvonulata, itt melléknévi szerepben. (KFMK. 556.)
fagy;
Sem sírni nem hagy, sem nevetni,
De fázni ’s izzadozni hagy.
A’ másik munka hagy nevetni,
’S nem sokkal többet mint nevetni.
Már ért az exotericus
Historizáns poeta vagy,
’S poetizáns historicus.

Kazinczy.


A’ HAZÁHOZ.

Nyisd-fel ah, lángzó kebeled’, dicső Hölgy,
Nyisd-fel a’ küzdő szeretőre kebled’,
Fennröpűltedből kegyesen mosolygván,
Égi Szabadság!

Nékem is forrtak szemeimben égő
Könnyek, éreztem haza’ szent szerelmét,
Ints, zajos habként dagadozva várom
Lengeni zászlód’.

Járom a’ gyáván! ki remegve futja
Fenndicsőséged’ ragyogó világát,
’S megszokott rabság’ kezein tudatlan
Csörteti lánczát.

Átok a’ gyáván! ki nevedre borzad,
Mert gyakor szélvész kavarog feletted,
Mert halálhörgés diadalmi pályád’
Mennyei bére.

Szállj-ki felhőden, ’s noha szózatod, mint
Villogó szélvész, dörög is körűlem,
’S zöld borostyánod, noha fürteid közt
Vérbe’ füredt is:

Kellemid’ látom, ’s dobog érte mellyem,
Csókodat várom, szerelemben égve,
Csókodat szomjún epedő ajakkal,
Jer, ne tagadd-meg!

Kölcsey.


ÖRÖMANYAI KIVÁNAT

(egy ajándék képes-könyvbe).

Az élet’ szebb képit példázva látod
E’ kisded emlék’ rajzi lapjain,
Oh élje azt veled jegyes barátod
Valósultan szent frigytek’ napjain!
’S ha Menny Menyemmé tesz: szived’ felével
E’ jegyben is vedd áldáscsókomat,
’S hidd: gyermekim’ boldog szemléletével
Érezhetem csak boldogságomat.

Sz. gróf M. M.


ALKONYI DAL.

Ím kedvesem édes! kék hegyeken túl
A’ nap’ remegő sugára leszáll,
És tiszta gyepágyon lágy pihenésre
Olly bíztosan int a’ berki homály.

Ott gyenge fuvalmak játszva susognak,
’S hű párja körűl a’ fülmile zeng,
És illatözönben zöld koszorúkkal
A’ boldog aranykor’ képe dereng.

Ott messze irígylő vizsga szemektől
A’ földi szokás’ rab féke szakad,
Csak a’ szerelemnek égi hatalma
Vesz kényeket és új kénybe ragad.

’S mint parti virággal víg ölelésben
A’ feldagadó hab habba vegyűl,
Úgy kéjledez éltünk egybe ömölve,
Míg a’ gyönyörűség’ mélyibe dűl. –

’S mint a’ füzes’ ingó lombjain által
A’ holdnak ezüst világa ragyog:
A’ teljesülés’ szép álma felettünk
Még bájos alakban lengeni fog.

Jer, kedvesem édes! a’ tavasz illan,
’S a’ fülmile’ nyájas zengzete mul,
Majd éji lehelltén a’ komor ősznek
A’ csermelye fagy, a’ rózsa lehull.

Míg bátor erőben kérkedik a’ lét,
És a’ liget ernyős rejteket ad,
Most éljük az éltet, hervad is az bár,
A’ multnak azért emléke marad.

Nézd a’ magas égnek csillag-irását,
Melly érzeni és szeretni tanít!
Oh hagyd szemeidben visszaragyogni,
Mit lelkem epedve ’s égve gyanít.

Kisfaludy Károly.


EPEDÉS.

Könyekben, esti fény,
Mezőmre mért ragyogsz?
Fáim’ bus éjjelén
Oh szellő, mért zokogsz?
Szántok, hogy itt ülök
’S bú, fájdalom velem?
Hogy lyányka nem mosolyg
Szerelmet énnekem?

Ah, lyányka nem mosolyg
Szerelmet énnekem,
’S epedve, rózsaként,
Elhervad életem!
Ki gyakran álmaim
Között enyelg velem,
Az égi szépet, ah!
Sehol fel nem lelem.

Hol vagy, leányka, hol?
Kiért e’ szív hevűl,
Kit esdve kérek én
Hajnal’ ’s est’ fényitűl?
Jer, hozd-el énnekem
A’ barna fürtöket,
Felhőtlen arczaid’,
Mosolygó szép szemed’!

E’ hárs alá ülünk.
Kény ’s béke lesz velem,
Mosolygó szép szemed
Szerelmet int nekem:
’S majd fáim’ éjjelén
A’ szellő nem zokog,
’S reám az esti fény
Örömkönyben ragyog.

Bajza.


HAJKÚN’ FÉRJHEZ-MENETELE.

Mióta fennáll földünk’ létele,
Még nem virágzott kellemesb virág,
Mint melly virágzott a’ mi éveinkben.
Középen a’ Nevész2
*) Tájék’ neve Szerviában.
) nagy sík mezőn,
Hol Lyúbovicsnak fénylik udvara,
Ottan virágzott Hajkun szép leány,
Jó húga e’ hires hős Lyúbovicsnak.
Valóba’ szép ő, szebb nem is lehet:
Vékony magasra nyúlt fel termete,
Orczája tiszta, ’s rózsaként piros
Ugy, mintha dél előtt nyilt volna fel
A’ fris tavaszkor’ napsugárinál.
Két drága gyémánt szép nagy két szeme,
’S tenger-piócza két szemöldöke,
Pillája villás fecske’ szárnyai,
Szög fürtje, mint a’ selyem czérnaszálok,
Czukor-szelencze metszett ajkai,
Két gyöngysort képez kis fejér foga,
Két tajték karja egy pár hattyu-szárny,
Fejér emlője két hószín galamb;
Szépséginek nagy híre terjedett
Túl Szervián, sőt túl is Bosznián.
Temérdek volt a’ ki kéré kezét,
De mindenek közt kettő járt nyakára:
Egyik megőszült arczu Musztafa
Krajnában*
Szlovéniai terület, jórészt a Kelet-Alpok.
Újvár’ kellő szélirűl;
A’ másik Udbin’nagy vitéze Zúkó
Egy estve kérni jöttek a’ leányt:
A’ Vén, aranyban két ezret hozott,
’S melléje tepsit gyorsan vert aranybul.
Tepsin kifonva volt kigyó alak,
Fején darága gyémánt tündökölt,
Mellynél ehetni éjszakán is úgy,
Mint délben a’ nap’ hosszu fényinél.
Zúkó tizenkét új aranyat adott,
Mert néki nem volt több, nem semmije.
Csak kardja volt, meg egy vastag fokossa,
Krajnában ezzel múlat kedvire,
Mint a’ röpűlő zsólyom szárnyival.
Hugának ekkor testvér bátyja szólt:
Oh Hajkun, édes húgom, jó leány!
Téged mihelyt szült, másnak szánt anyád.
Sok a’ te kérőd mostan udvarunkban;
De mindenek közt legjobb ketteje,
Kik egybe jöttek mostan udvarunkban.
Első az őszült arczu Musztafa
Krajnában Újvár’ kellő szélirűl:
Számlálni tenger kincsét nem lehet,
Méz- ’s czukrot ád ő enned szőnyegén,
Selyem- ’s bársonyba nála öltözöl;
Zúkó nem így van, Udbinnak vitéze:
Zúkónak, ím nézd, nincsen semmije,
Csak kardja van, meg egy vastag fokossa.
Válassz magadnak húgom, jó leány!
’S mondd mellyikéhez vágynál menni férjhez?
Bátyjának erre húga válaszol:
Terajtad áll jó Bátya e’ dolog,
Ahoz megyek majd, a’ kihez te adsz.
De férjül inkább kedvelnék ifjú vitézt,
Százszorta inkább, bár nincs semmije,
Mint aggott őszt, habár dus gazdag is.
A’ kincs nem áll ezüstben és aranyban,
Hanem csak abban, a’ ki mit szeret!
A’ bátyja meg nem hallgatá hugát,
És férjhez adta kedve ellen őt
Újvári roskadt testü Musztafához.
Várához a’ mint ére Musztafa,
Násznépeket szed a’ leány elébe,
’S Zúkót is elhivá, Udbin’ vitézét,
Násznép előtt a’ zászlót hordani.
A’ czifra násznép sorra összegyűlt,
’S a’ szép lyányért vigadva mentenek.
Midőn elértek a’ leány’ lakához,
Ottan maradtak két egész napig.
Harmad nap útnak indulának ők,
’S a’ szép leányzót elvivék magokkal.
A’ lyány’ lakábul hogy kiértenek,
A’ sík mezőnek vették útjokat;
A’ szép menyasszony kezd beszéleni,
Suttogva lassan a’ vőfél’ fülébe:
Vőfélem, én szép fényes csillagom!
Ki a’ nekem szánt mái vőlegény?”
Vőfél menyének 3
*) A’ Szerbuszoknál a’ vőfél menyének hivja a’ menyasszonyt.
) lassacskán felel:
„Édes menyem, szép Hajkun, jó leány!
Nézz hátra, ’s jobbrul balra vesd szemed,
’S lásd, mint ül ottan, gőgös úr gyanánt,
Távul vereslő nem magas kocsin,
Melyét fejér szakála elfödi,
Ő a’ megaggot régi Musztafa,
’S ez a’ neked szánt mái vőlegény.”
A’ szép leányzó hátra néztiben
Meglátja őtet, és nagyot sohajt,
’S ismétlen kérdi a’ vőfélt magát:
„Millyen vitéz az ottan pej lován,
Ki jobb kezében a’ zászlót viszi,
Sötét bajúsza felnyúlt képire?”
Vőfél a’ lyánynak kezdé mondani:
Zúkó az, Udbinnak bátor vitéze!
Ő téged kért bátyádtul, és nem adtak.
Ekkor leugrik ’s földre hull a’ lyány.
Násznép előjön őt emelni fel;
Eljő többekkel a’ vén Musztafa,
’S fel őt emelni senki sem birá.
Midőn előjött Zúkó, a’ vitéz,
Leszúrja földbe a’ zászló’ nyelét,
És a’ leánynak nyujtja jobb kezét:
Ekkor magátul felkel a’ leány,
’S Zúkóhoz ül friss pej lovára fel,
Zúkó lovával fordúl másfelé,
’S röptön röpűle túl a’ tág mezőn,
Mint csillag a’ kék mennybolton keresztűl.
Ezt látván szemmel a’ vén Musztafa,
Kiált befojtott hanggal messzire:
Oh czifra násznép! hát csak nézitek,
Miként ragadja hajdu lyányomat?
Mit nézitek, ’s mért nem fogjátok el?
Násznép magát nagy hangon elkiáltja:
Hadd hordja karvaly a’ szép fürj-madarkát,
Hadd hordja! – hozzá illik ő egészen;
’S te menj fejérlő roppant udvarodba, –
Olly szép leányzó nem neked való.

Vitkovics.


CHLOÉRA.*
Pásztorlányka; a pásztorköltészet egyik kedvelt névalakja.

Láng vala keblemben, ’s ah, késtél oltani lángom’;
Szinte halék, ’s tőled nem jöve, lyányka, segély.
Hívtalak, ah, szaladál: ömlött szemem’ árja; nevetted.
’S nem hallád, Echo mint veri vissza dalom’. –
Légyen egész éjjel, (bár csókjaid’ árja habozzék
Arczán) mély alvás, oh Chloe, pásztorodon!

Kölcsey.


MESEFEJTÉS.

(Sonett).

Egykor, hogy a’ szép Manczi’ rabja lettem,
’S keblemben érzém a’ hagymázhevet
„Ahít e’ téged ő, vagy félre vet?”
Ezen mesét örökké fejtegettem.

Mint ház’ barátja sokszor észre vettem:
Hogy ő, ha koplalék, mi jól evett,
Ha hallgaték, mint csapta a’ levet, –
Mint tánczolt és dalolt, ha én epedtem.

„Oh lyányka – sóhajték – ne légy begyes!
Tán titkolod csak, hogy szived – sajátom?
Adj jelt, ha szenvedésim meghatának.” –

Tükörbe nézek egyszer, ’s íme látom,
Mint alkot engem – hátul – a’ kegyes
Mesterfülekkel – Bálaám’ lovának!!!*
a bibliai történetben a mezopotámiai próféta nem veszi észre az útját álló angyalt, de szamara megtorpan előtte, s az ütlegelés ellenére sem moccan. (4Móz, 22. 23–35.) Vö. a szólással: „Áll, mint Bálám szamara.”

Szenvey.


KÉNYTELEN JÓSZIVÜSÉG.

Vígjáték egy felvonásban.
Személyek:

Gróf Erényi Lázár.
Vilmos, Lázár’ öccsének fia.
Emmi, ennek huga, fiatal özvegy.
Ida, Vilmos’ hitvese.
Báró Kelendy.
Fogadós.
Ágnes, Ida’ szobaleánya.
Antal, Gróf Erényi’ inasa.

A’ dolog történik egy városban.

(Előszoba a’ vendégfogadóban, jobbra, balra ajtók.)
Emmi és Agnes.

Ágnes. Minden rendben vagyon – itt a’ szomszéd szobában rakodtunk le. Hálá Isten! csak hogy eljött Nagysád, már majd kétségbe estünk.
Emmi. Részvét ’s kiváncsiság nem hagyá otthon bevárnom a’ dolog kimenetelét. Mint vagytok?
Ágnes. Sehogy; ha még soká így tartana, mint e’ négy nap, mióta itt vagyunk, tehát megőszülnénk. Se munka se mulatság.
Emmi. Hol a’ Grófné?
Ágnes. A’ közel várkertbe ment friss levegőre – most nekem is a’ városba kellene mennem néhány kalapért, nem parancsol Nagysád valamit?
Emmi. Hagyd-meg cselédimnek: hogy magokat ne mutogassák ’s itt létemrűl senkinek se szóljanak – érted? én itt bevárom a’ Grófnét. (Ágnes el) Mint látom, még semmi se történt – bátyám minden érzést gúnyol, ha nincs aranyba foglalva, ’s így a’ szerelem bajjal megy.
Kelendy. (jő) Ah! tehát itt lelem a’ kedves isméretlent?
Emmi. Uram!
Kelendy. Jó angyalom vezérlett erre, ’s ide jöttekor megmutatá azt, kit fellelni eddig hasztalan buzogtam.
Emmi. El tetszett tévedni, én idegen vagyok.
Kelendy. Másnak elhiszem, de mi a’ szívbe nőtt, azt annak leghívebb szolgája, a’ szem, olly könnyen nem téveszti el – örűlök –
Emmi. Már mondám, félre-ismér uraságod.
Kelendy. Hasztalan tettetés! midőn sebeimben az úton fekvém, lágy részvéttel e’ szem csüggött rajtam, e’ gyönge kar hajladozott ápolásomra, hálám elmaradt ugyan, de nem az emlékezet. (Emmi el akar vonulni) Nem! nem! így nem menekszik Kegyed! sőt hallja meg egyenesen, azon szerencsétlen szerencsés esetből egy seb most is éget.
Emmi. ’S ha én volnék is, kit a’ történet akkor arra vezetett, midőn uraságodat lovai felforgatták, szíves visszaemlékezése, jó akaratomra inkább mint tehetségemre, lerótta tartozását.
Kelendy. De ha én ezzel sem elégedném, ’s ezentul is kedves isméretségét ohajtanám? mit ekkor?
Emmi. Ezen kérdést kénytelen vagyok most válasz nélkül hagyni.
Kelendy. Én Báró Kelendy vagyok, nem épen különködő, de nem is feszes rabja a’ szokásnak; nem fellengző égi szellet, hanem a’ földnek víg gyermeke.
Emmi. Helyesen.
Kelendy. Nem vagyok szegény.
Emmi. Annál jobb.
Kelendy. És független.
Emmi. Ez mind igen szép, de mire czélzó?
Kelendy. Őszinteségemet viszonoztatni kérem.
Emmi. A’ két utólsó pontban sorsunk egyenlő; de magamat nevezni bizonyos környűlmény tilt.
Kelendy. Megvívok vele.
Emmi. Most e’ készséget meg kell köszönnöm.
Kelendy. És soká tart azon bal környűlmény?
Emmi. Nem reménylem.
Kelendy. Utóbb hát? –
Emmi. Látjuk egymást.
Kelendy. Itt, vagy hol lehetek olly szerencsés?
Emmi. Erre ismét nem felelhetek; de a’ szó nálam tettel jár.
Kelendy. Így hát engedek ’s vak hiedelmem legyen első záloga tiszteletemnek; azonban, minthogy nem vagyok ábrándozó, ki puszta sohajtással élődik, hódolatom is szinte tettben vágy kiömleni, azért nappal árnyék, estve őr maradok. (el).
Emmi. (egyedűl) Veszedelmes hála! uj díjt keres, midőn jutalmaz. Vigan! én szivbeli frigyet jöttem védeni ’s magamat kell még oltalmaznom. Lépteket hallok (elvonul a’ jobb mellék ajtón).
Ida. (jő, ’s utána Gróf Erényi) Kérem Gróf urat, tessék kímélni.
Erényi. Csintalan galamb, nem vagyok én kegyetlen sas; minek a’ tartózkodás? itt magunk vagyunk. Félre ezen fátyollal, ne fedje homály e’ szép csillagpárt. (felemeli Ida’ fátyolát) Igy! hadd lássam ismét – vagy tiltja valaki?
Ida. Nem – igen – nem –
Erényi. Gyönyörű zavarodás! mint szeretem én az ártatlanság’ édes pirulását. Szólj kis angyal! nemde idegen vagy?
Ida. Igen – nem – igen –
Erényi. Tán szegény ’s nincs pártfogód? nyilj-meg bátran, tán csak nem rettent-el korom a’ nyájas beszédtül?
Ida. Nem, épen nem, sőt inkább.
Erényi. Mi czélod? én hatalmas ember vagyok, szívesen segítlek, pedig csupa jószívből.
Ida. Czélom legszebb a’ földön, ’s ha egy sziv azt megismeri, nem lesz hijánya szerencsémnek.
Erényi. Szivet említél? tán szeretsz? aha! megfogtalak – tán szüleid tiltják?
Ida. Én árva vagyok.
Erényi. Úgy! annál szükségesebb a’ jó barát. Lásd édes leányom! a’ világ csalfa, oh ’s kivált a’ férfiak gonoszak – lásd én szárnyam alá veszlek csupa jó szivből – szólj, itt vagy szállva? egyedűl vagy itt?
Ida. Nem – még valaki – egy rokonom –
Erényi. Udvarolhatok? azt ne véld, hogy rosz szándék vezérelne, oh én imádom az erkölcsöt, azért is vonzatom úgy hozzád, mert e’ szelíd vonások zálogi a’ még romlatlan szivnek – higy nekem kis angyal.
Ida. Nem kétlem – ki ne bizná sorsát illy tisztes urra.
Erényi. Tehát lehet szerencsém többszöri láthatásodhoz is, mellyik szobád? ha nem kellemetlen társaságom, tehát most is nálad maradok.
Ida. Most nem – nem lehet.
Erényi. El vagy foglalva?
Ida. Ah Gróf úr! a’ szerencse, a’ félelem, a’ remény! bocsánatot, de magam se tudom mit tegyek – (Fogadós jő).
Erényi. De látlak még, tán csak nem veted meg jóvoltomat – mikor jöhetek?
Ida. Reménylem, nem sokára lesz szerencsém. (el a’ jobb mellékajtón).
Fogadós. (magában) Lesz zavar, ez most öccsével összeütközik.
Erényi. Épen jókor jött fogadós uram, ez a’ tőlünk távozott leány nekem ajánlva van ’s különös gondom alatt áll, azért szeretném megovni minden incselkedéstül, melly a’ szerelem’ leplében mindenütt lappang.
Fogadós. Ki nem isméri Nagyságod’ kemény erkölcsét? illy ártatlanságot védeni valóságos lépcső az égbe.
Erényi. Hallja az ur, az én bizodalmam jutalmat hoz, mondja meg: nem jár hozzá valaki?
Fogadós. Eddig senkit se láttam, nem is hiszem, mert ajtaja többnyire zártan áll.
Erényi. Annál jobb, ’s az ur is jól cselekedné, ha míg a’ leány itt lesz, nem adna szállást ollyas csélcsap vendégeknek, érti az úr? kárát magamra vállalom.
Fogadós. Egy öreg kereskedőn kivül nincs is több vendégem, ez pedig nem alkalmatlankodik, valamint én sem. (el).
Erényi. (egyedűl) Rég nem tetszett asszony alak így mint ez, igazi berki viola! maga sem isméri kellemét, illy édes illatot a’ müvészet nem adhat; azon édes hüledezés, a’ változó öröm és félelem bélyegi a’ tiszta természetnek, ’s gőg nélkül mondva, az irántam gerjedt hajlandóságnak is. Úgy – úgy! ékes ajándék segéllje a’ szép szót, ’s úgy meghódul. Hm! hm! pénzbe fog kerűlni, de ez az átkozott fejérség hajamon illy állapotban tiltja a’ fösvénységet. Majd otthon helyre hozom.
Vilmos. (jő, Erényit megpillantván ijedten megáll) Ah édes bátyám!
Erényi. Hát te mit keresel itt?
Vilmos. Én – igen – én egy barátomat rendeltem ide.
Erényi. ’S nem találsz különb helyet ennél? én inkább szeretném, ha te Morgay kisasszony körűl forgolódnál, ’s neki tetszeni vágynál; barátságra mindég van idő.
Vilmos. Hogy ohajtanék annak tetszeni, ki nekem nem tetszik? szóval nem szerethetem.
Erényi. Okosnál a’ szerelem csak mellékes dolog; mi nem élünk Arkádiában, hol egy juh és egy szív elég volt a’ boldogságra; most a’ szerelem csak teli zsebbel édes, a’ nélkül koldus-ének, hamis pénz czifra veréssel, tündérforrás, eleinten jóizü, aztán mérges, muló öröm, hosszú jaj.
Vilmos. Nem mindég édes bátyám! ebben is van kifogás.
Erényi. Gondolkozz előbb bevételről, aztán kifogásról. Atyád külföldön nagy szeleket csapván, itthon csak adósságot hagyott ’s neked a’ kénytelenséget magadon jó házasság által segítni. Én szerzettem ugyan neked, mert nevemet hordod, de engedelmességet kivánok. Nemde, hugod is sirt eleintén az öreg férj mellett, de most jó esik rá maradt birtoka –
Vilmos. Már megvallám hogy szeretek.
Erényi. Hasztalan érzelgés! szeresd Morgay kisasszonyt, ha szava nem tetszik, pengesd aranyát; ha képe rut, annál szebb jószága. Az igaz, ő nem csínos, de gazdag: te helyes vagy, de szegény; neki férj kell, neked pénz; azért menj és vedd el.
Vilmos. Én szegény, de jó nemzetségbeli leányt szeretek. Morgay pedig régi csalások ’s uzsorák által lett uj úr, ’s híre olly rút, mint leánya.
Erényi. A’ hir röpűl, a’ jószág marad. A’ régi szegény nemzetség hires kép kopott színekkel, – ’s legfeljebb antiquarius becsűli. A’ kérdés: mi van, és nem mi volt? az élet’ birája. Azonban tégy a’ mit akarsz, de reám számot ne tarts. Hahaha! egy gunyhó és az egyetlenegy! mulatság síró szemmel.
Vilmos. Csak látná kedvesemet, még maga is belé szeretne.
Erényi. Én! és szeretni? ezer villám! hogy mersz illy gyöngének tartani? szót se többet, én e’ pontban vajmi kemény vagyok.
Vilmos. Szabad tudnom: mi okbul van itt szerencsém?
Erényi. Egy ide szállt kereskedővel van dolgom. Lásd, tanúlj tőlem: kitől pénzt vársz az után mozogj, de kerüld a’ kérőt – Sáska ez, egy után ezer.
Vilmos. (félre) Minő bal eset – ha Idát meglátja –
Erényi. (félre) El kell innen vezetnem, ha meglátja a leányt, elsírja kezemrűl. (Vilmoshoz) Jer édes öcsém! én magam kísérlek el Morgay’ házáig, aztán ha ott udvaroltál, alkudj a’ képre, a’ mint mondottam; aztán öcsém hozzád nem illik a’ fogadó, aztán csak nézd meg azt a’ Morgay kisasszonyt! mégsem olly rút ám az! – most jer –
Vilmos. De ez az úr –
Erényi. Édes kedves öcsém! te vagy első gondom, csak szót fogadj – jer (elvonja magával Vilmost).
Emmi. (utána Ida) Csak jer Ida, már elmentek.
Ida. Most is rettegek – csak jelenléted ad új életet.
Emmi. Dicsérnem kell azon ötlésemet, hogy minekelőtte bátyámhoz mentem ide néztem, mint áll dolgotok; most nálad maradok. Tehát a’ kertben találkozál az öreg Gróffal?
Ida. Elég vigyázatlanul egyedűl menék a’ kertbe, ’s ott álltam a’ tónál a’ szelíd hattyúkat szemlélvén, midőn egy öreg ur igen nyájasan megszólíta; én nem ’s igent felelve el akarék illani, de ő nem maradt el, ’s ezer szépséggel ostromlott; de képzeld habozásomat; midőn nevét megvallván kísérőmnek ajánlakozék. Mennél nagyobb zavarba jöttem, ő annál bátrabban gerjedezett, ’s csak több ember’ jöttével hagyott fel, ’s én ide siettem, de ő nyomban követvén a’ grádicson ismét elfogott.
Emmi. Ida! ez felséges diadal!
Ida. Nekem uj gondot ad, mert az öreg Gróf más ember, mint nekem ábrázoltátok.
Emmi. Szavaiból itéltünk – de ő is olly férfi, ki mást arra tanít a’ mit maga nem cselekszik; annál jobb! az öreg képmutatónak adózni kell, ’s magának szőni a’ hálót, melly kitüntesse csalárd játékát.
Ida. Veszedelmes játék.
Emmi. Te neki tetszel, tudom eljő ’s mindent elkövet meghódításodért. Bizd reám, én mindent elintézek, ha jő, én fogadom őt; te addig vonulj az ágy’ kárpitja mellé.
Ida. Reád ismer.
Emmi. Nem sejti itt létemet, aztán jól beburkolom magamat; különben mi olly vak mint az öreg szerelmes?
Ida. És Vilmos?
Emmi. Neki ne szóljunk, a’ férfiak illy dologban többnyire ügyetlenek, ő is vagy jó, vagy rosz kedvével elárulna; azonfelűl tudod, még nálam mi elbizottan vitatá: hogy a’ férfi bölcs eszmélettel mindent keresztűl vihet, most mutassuk meg: hogy játszva és redős homlok nélkűl is czélhoz érünk, ’s majd ott vígan lepjük meg.
Ida. Eddig minden kérése foganatlan volt – ő reméll ugyan –
Emmi. Mi pedig tegyünk – halld! valaki jő, tán az öreg Gróf, vonuljunk el. (el az első jobb ajtón. Fogadós és Kelendy jőnek).
Fogadós. Parancsol Nagyságod?
Kelendy. Mutassa meg, mellyik az idegen leány vagy asszonyság’ szobája.
Fogadós. Ez az Nagyságos uram.
Kelendy. Nem nyithatna az ur nekem is egy szobát (a’ második jobb ajtóra mutat) teszem ezt.
Fogadós. Ezt míg künn valék az első szoba’ birtokosa felnyittatá; hanem ha emez tetszik általellenben; itt kulcsa.
Kelendy. Jól van – de hallgatást kérek.
Fogadós. Kérem Nagyságodat, nem vagyok ujoncz a’ világban, nálam sok nagy ur megfordul, tudom mint szokták ’s mi fő foglalatosságok.
Kelendy. (az első bal ajtót felzárja) Nem leszek rosz vendég. (bemegy).
Fogadós. (egyedűl) Lelkemre mondom: egy pár szép szem felsegíthetné az embert! mióta, ez a’ csalogány itt énekel, mindenfelül száll a’ vendég, mindenfelűl igéret; de most okosan – jobb lesz, ha mindeniknek szolgálok, a’ nélkül hogy egyiket a’ másiknak elárulnám, így mindég csepeg, ’s ki végre teljes marokkal önt, az legyen nyertes. (el).
Kelendy. (kijő a’ szobábul) Ha én nem vagyok szerelmes, hát elment az eszem – fejem tele van ’s még is üres. – E’ szépnek engedni szeretnék, de szinte olly örömmel ostromlanám is. (az első jobb ajtóhoz megy) Ha koczognék, vallyon mondaná e: szabad – ah e’ kis szóban mennyi fekszik. Hallgatódzom, benézek a’ kulcslyukon; nem illik ugyan, de ki a’ szerelemben mindég illendőségen aggódik, ollyan mint a’ ködben járó: lézeg mozog, tipeg tapog, ’s elvégre ott leli magát honnan elindult. (a’ kulcslyukhoz hajol).
Vilmos. (jő) Hahaha! bátyám egyik grádicson felvezetett, én meg a’ másikon lejöttem. (jobb ajtó felé megy) Hah! ki bátorkodik –
Kelendy. Pszt!
Vilmos. Uram!
Kelendy. Pszt! pszt!
Vilmos. (megrázza Kelendyt) Uram!
Kelendy. Ki háborgat! (felszökik) Te vagy Vilmos? Isten hozott! hallom már kerestél – mikor jöttél? itt maradsz? mint vagy? nemde szép foglalatosságban lelsz?
Vilmos. Szabad tudnom, ki után leskelődöl itt?
Kelendy. Édes barátom! azt nem mondom meg, mert magam se tudom – hanem hidd el szerelmes vagyok.
Vilmos. Szerelmes! és itt?
Kelendy. Úgy van, úgy! már esztendeje ismérkedém meg egy személlyel, melly valami szép tünemény gyanánt alakját szivemben hágyá, mást semmit – ma ugyan azt véletlen itt lelém, és itt szóltam is vele.
Vilmos. Szóltál vele –
Kelendy. Igen; de most ne kérdezősködj, hanem távozz, mert ha ki találna jőni, csak útamban léssz. (ismét a’ kulcslyukhoz megy).
Vilmos. (magában) Ördög pokol! ez feleségem után jár.
Kelendy. Lassan! lassan! itthon van – most láttam.
Vilmos. Hadd nézzem én is (az ajtóhoz akar menni).
Kelendy. Távozz kérlek, van olly pillantat, hol a’ legjobb barát is felesleg; majd utóbb titkomba avatlak, ha lesz mibe.
Vilmos. (magában) Engedek, hogy később annál inkább megértsem a’ valót. Oh asszony! asszony! (el).
Kelendy. (egyedűl) Kulcslyukon nézni az eget csak ollyan boldogság, mint egy csep a’ szomjazónak – gerjeszt de nem olt. Szinte égek megérteni titkát – bár engem érdekelne! szivbeli dijért örömest engedném neki az ész’ diadalmát.
Ágnes. (jő iskátulyákkal) Idegen úr –
Kelendy. Mit árulsz szép lyányka?
Ágnes. Nincs eladni valóm.
Kelendy. Kivévén magad – tán keresel valakit? ’s a’ czímrűl itélve asszonyt keresel?
Ágnes. (vállat vonít).
Kelendy. (magában) Tán az isméretlennek cselédje. (Ágneshez) itt van szállva uraságod – nemde ez ajtaja?
Ágnes. (vállat vonít).
Kelendy. Mindég olly kevés beszédű vagy?
Ágnes. Nem mindég.
Kelendy. Nemde az uraságod? szólj kis leány, mi neve? honnan jő? kihez?
Ágnes. (vállat vonít).
Kelendy. Már az igaz, neked jó módod van valakit keresni. Tudod mit? add által nekem poggyászodat.
Ágnes. A’ világért sem –
Kelendy. Nem lesz baj – lásd uraságod ide költözködött által (a’ bal ajtóra mutat) ’s nekem meghagyá: hogy ide útasítsalak –
Ágnes. Lehetetlen!
Kelendy. Jer nézd meg! (a’ bal ajtóhoz vezeti Ágnest) Most neked itt kell mulatnod*
Itt kell maradnod (múlatni az időt).
Ágnes. Nem – én nekem dolgom van –
Kelendy. Kínszerítlek.
Ágnes. Segítségért kiáltok.
Kelendy. Meg ne mocczanj mert szörnyet halsz. (elkapja az egyik iskátulyát) Úgy, úgy! halál vagy jutalom; te addig itt mulatsz, ’s hogy el ne und magadat, itt (pénzt ád neki) adok pengő társaságot. (Ágnest betolja az ajtón és bezárván őt, a’ jobbik ajtóhoz megy és koczog) Asszonyi kincstár! te ki minden útazásban a’ férfit kinzod, ha kedves fele őt körülsánczolja veled, tégy most az egyszer jót és légy szószólóm! itt benn mozognak már; ha angyal nyit ajtót, közel az üdvesség. (bemegy).
Fogadós. (jő Vilmossal) Nem tehetek róla Nagyságos uram! a’ ház enyém, de vendégim az urak benne – a’ találkozás véletlen eshetett meg, ’s az természetes: hogy a’ szép tetszik.
Vilmos. Majd a’ Báró nem nyughatik, mindent összezavar, pedig nagy okom van titkolni a’ dolgot.
Ágnes. (belől kiált) Istenem! Istenem! eresszen ki!
Vilmos. Mit hallok, ez Ágnes’ szava!
Ágnes. Hallja az ur! én nem akarok maradni, dolgom van.
Vilmos. Hahaha! tehát ez az isméretlen Szép! már csak nála hagyom, ez hű cseléd, tudom el nem árul.
Fogadós. Mingyárt gondolám hogy tréfa vagy tévedés.
Vilmos. Teszek róla hogy többet ne történjen! most Fogadós uram! ujítva hallgatásra kérem, nem leszek hálátlan.
Fogadós. A’ csevegés legkissebb vétkem; nálunk két érzék: látás és hallás, mindég más parancsolatjátul függ. (el).
Vilmos. (egyedűl) Kelendy megjárta szerelmével – de helytelen gyanúm miatt én is pirulok magamban. – Most Idához (a’ jobbik ajtóhoz megy és tapsol) Nem hallja! vagy nem volna itthon? pedig mint esdeklém: ovná magát kiváncsi szemektől. (ismét tapsol) Ida! Ida! (a’ felzárt ajtón bemegy, Kelendy pedig a második ajtón kijő).
Kelendy. Itt vagyok! valóban nincs szebb e’ földön, mint egy kedves lényt látni, mint készti haragra nyelvét, midőn szeme édes reményt sugárzik, ez a’ sarjadó érzés’ villanása, melly tiltva enged, fenyítve megbocsát és tagadva jutalmaz. Most foglyomat eresztem ki. (felzárja a’ bal ajtót) Jer kis leány! szabad vagy.
Ágnes. Hol vannak a’ kalapok? majd nekem kell értök adóznom.
Kelendy. Semmit se búsulj! jó kézben vannak azok, ide által.
Ágnes. Úgy ám! de én nem oda tartozom.
Kelendy. Ne tagadd, már mindent tudok; csak azt mondd meg – –
Ágnes. De mikor semmit se tudok. (elszalad a’ közép ajtón).
Kelendy. Megállj! egy szóra – (Ágnes után siet).
Vilmos. (utána Ida) Én el vagyok tökélve, tovább nem türöm e’ kelletlen titkolódást; inkább bátyám’ értékét áldozom fel, mint így éljek; nemde kedves! elvonultságban is boldogok lehetünk?
Ida. Minthogy fény után nem vágytam, nem rettent el jövendőm, a’ szerény kivánat hamar megelégszik. Fő reményem teljesedett; te enyém vagy, egyéb minden a’ vak történeté.
Vilmos. Belsőmet fested ’s mivel illyen; eggyé kellett lennük; te vagy a’ virág, én a’ levél, melly védelmez.
Ida. Te az illat, melly a’ virágot érdemesíti.
Vilmos. Te a’ nap, melly a’ virágot fejti keblemből. Most mennem kell, csak arra kérlek: ki ne menj, sőt inkább zárd el magadat, mert bátyám itt megfordul.
Ida. Ne késsél. ( be megy a’ szobába).
Vilmos. (egyedűl) Kedves teremtmény! tiszta mint a’ havasi hó, hová földi salak nem jut fel.
Kelendy. (jő) Hahaha!
Vilmos. Te vagy barátom! minő zajos kedvvel jársz, mit nevetsz olly jó izün?
Kelendy. Képzeld csak: egy leányt nyomoztam, ’s szerelmem’ szédelgésében kalap nélkül mentem az utszára ’s akkor vevém csak észre, midőn egy ismerőst akartam köszönteni, ’s kalapomért kapkodtomban hajamat húztam meg.
Vilmos. Mit nem tesz az isméretlen Szép! haha! ugyan csak fellengző érzés; ’s hol maradt kalapod?
Kelendy. (bal ajtóra mutat) Ebben a’ szobában, ez az én vizsgahelyem, úgy ülök ott a’ kulcslyuknál, mint a’ csillagvizsgáló csőjénél, midőn Venuszt lesi.*
Vénusz egyszerre utal a bolygóra és a római szerelemistennőre.
Vilmos. Te mint látom a’ Venuszokban nem igen válogatsz.
Kelendy. Oh barátom! én azóta nagy előmenetelt tettem, a’ kedvessel szóltam, ’s köztünk legyen mondva: gyöngéd kézszorítást is nyerék.
Vilmos. Oh te irígyletre méltó ember, hahaha!
Kelendy. Kaczagj, nem bánom, én tudom mint állok; nevét is hallám.
Vilmos. Szabad hallanom?
Kelendy. Idának hívják.
Vilmos. Idának! ’s maga vallá meg?
Kelendy. Az furcsa hogy nem akará megmondani, ’s még is hallottam; nála lévén épen fejér, picziny, gömbölyü kezét ajkaimhoz nyomtam; midőn valami rokona, a’ mint vallá, sanyaru hangon bekiálta: Ida! Ida!
Vilmos. (meghökkenve) Úgy! ’s mit mivelt az az úgy nevezett Ida?
Kelendy. Nyugtalan leve ’s elszökvén tőlem halkan bezárta ajtaját.
Vilmos. (felcsattan) Bezárta ajtaját?
Kelendy. Nos, miért lobbansz fel?
Vilmos. A’ gyáva rokont csodálom, hogy nem próbálta előbb, nyitva áll é az ajtó?
Kelendy. Hogy Ida valami cselt sző, az bizonyos, tán azon rokonát érdekli; nem bánom, jele: esze van, magam is segítek neki, mert nincs nagyobb mulatság mint ollyan hóbortos embert rászedni, ki mindenütt útban áll, nemde?
Vilmos. Oh nagy mulatság! (magában) Alig tartóztathatom magamat.
Kelendy. Örömest mulattam volna tovább is nála, de igen esdeklett ’s azon igérettel, ha czélját elérendi, többször is fogom láthatni, a’ benyilóba unszolt, honnan mikor a’ hivatlan vendég az első ajtón bement, én csendesen a’ másikon kicsúsztam.
Vilmos. Tagadhatatlan, te igen bölcsen intézed dolgodat.
Kelendy. Ezt a’ karkötőt. (karkötőt vesz elő).
Vilmos. Hah!
Kelendy. Mi bajod? mért torzongatod képed, mint a’ kinek háza ég, vagy szálka esett szemébe?
Vilmos. A’ szép munka lepett meg.
Kelendy. Bíz ez semmi különös.
Vilmos. ’S a’ karkötőt is ő adta?
Kelendy. Úgy vettem asztalárul, hogy addig is, míg teljesen enyém lesz, valamit birhassak tőle. Barátom ez az Ida bájoló teremtmény, én olly szerencsés vagyok!
Vilmos. Úgy – úgy!
Kelendy. Kiállhatatlan hideg ember! én majd elolvadok, te pedig jégszobor gyanánt részvétlen állasz.
Vilmos. Oh nem, sőt a’ részvét szinte elfojtja szavamat.
Kelendy. De többi között Vilmos! mit csinálsz te itt?
Vilmos. Bátyám rendelt ide, egy ide szállt urral van dolgunk.
Kelendy. Nem szeretnék veled összeütközni, én némelly pontban vajmi csiklandós vagyok.
Vilmos. Magam is ollyas valamit érzek.
Kelendy. Most fő gondom azt a’ rokont megismérni ’s ha ő Kegyelme bátor lenne szerelmemet ellenzeni, lesz neki mit türni, szenvedni, izzadni, fohászkodni, míg csupa aggódásból össze nem zsugorodik mint a’ kallótlan köpönyeg. (el a’ bal szobába).
Vilmos. (egyedűl) Ördög, pokol! ’s nekem ezt hallanom kell; milly ártatlannak tetteté magát ’s az első hódulónak kezét szorítja, bezárkozik vele.
Fogadós. (jő) Nagyságos úr! az öreg Gróf oda lent beszél egy urral, tán ide jő – a’ hátulsó kapun még elillanhat Nagyságod.
Vilmos. (magában) Minden csepp vérem háborog, de halasztanom kell a’ rettentő vallatást.
Kelendy. (kalappal) Egy ugrással eltávozom, nem jösz Vilmos?
Vilmos. Megyek, de más úton. (Fogadóshoz) vezessen az ur. (elmennek).
Emmi. (kendővel bepongyolázva kidugja fejét) Ida! tiszta a’ levegő! szétmentek. (kijő Idával) Mint tetszem? nemde jól el vagyok burkolva, így rám nem ismér; de ugyan boszonkodnám ha ismét más valaki jőne.
Ida. Előbb nem igen vettem észre, sőt úgy rémlett, mintha az idegen vendég nem lett volna kelletlen.
Emmi. Mivel magad szeretsz, minden embert lángolni vélsz.
Ida. Mért szakasztád le mingyárt beléptekor a’ kendőt fejedrűl, nemde néhány évvel öregebbnek látszattál?
Emmi. Mit gondolsz – ijedség – és más –
Ida. Már édes Emmim! hasztalan szabódol, a’ kárpiton által mindent láttam.
Emmi. Ha Báró Kelendy tetszetősb másnál, azt a’ környűlmény teszi, mellyben ismérkedénk; épen férjemet gyászolám ’s özvegyi sorsom elintézése végett ide utaztam, midőn őt, feldűlt kocsijától sértve az úton lelém; én leszállván, a’ mit képes valék, hirtelen megtettem, karját bekötözém, de minekutána a’ közel faluból segédje érkezett, a’ nélkül hogy tudta volna ki legyek, tovább indultam. Ez olly tiszta emberi részvétből származott tett vala, mellyet senkitől se tagadhattam volna meg.
Ida. ’S most a’ tárgytól még szebb színt nyere.
Emmi. A’ hála szép érzés, ’s nemes szívre mutat, ’s ezt tapasztalni mindenkor kellemes; azonban mit tagadnám? ő nekem tetszik, mert eleven, vidám, ’s a’ világot nem nézi siralomháznak.
Ágnes. (jő) Ah Nagyságos asszony! velem mi történt – a’ kalapok.
Ida. Légy nyugott, kezemnél vannak.
Ágnes. (Emmihez) Hát Nagysád! mit csinált magával? kit akar ijesztgetni?
Emmi. Ne csodálkozz sokáig, hanem menj a’ folyosó-ablakra, ’s ha valami öreg urat vagy Vilmos Grófot jőni látod, add tudtunkra. (Ágnes el).
Ida. Én rettegem jövetelét.
Emmi. Hizelkedj gőgjének és meghódul.
Ida. Nem fog e még inkább neheztelni csalattatásán?
Emmi. Hallgatni fog, és boldog lesz, ha mi is hallgatunk. Csak vigan Ida! azért adott az ég sima képet és játszi elmésséget, hogy lenne fegyverünk a’ durva erő ellen.
Ágnes. (beszalad) Az öreg ur most jő be a’ kapun.
Emmi. Jól van Ágnes, csak menj vissza ’s adj jelt, ha Gróf Vilmos jőne – vagy akárki. (Ágnes el) Most Ida! menj szobádba, itt fogadom őt, nénéd leszek, ’s hogy bátrabban beszélhessen veled, siketnek színlem magamat, majd hivlak.
Ida. Ah! mint fog ez végződni! (el a’ jobb ajtón).
Emmi. (egyedűl) Ki hitte volna az öregtől, hogy még szerelmesdit játszana – itt van már.
Erényi. (jő, ’s egyenest Ida ajtajához lopódzik).
Emmi. (tettetett hangon) Kit tetszik keresni? itt én vagyok szállva Rózsa hugommal.
Erényi. Ez hát a’ néne! (Emmihez) Szerencsém vala szép hugával megismérkedni.
Emmi. Tessék? mi idegenek vagyunk.
Erényi. Ohajtanám tudni, itthon é a’ szép kisasszony? merek választ kérni?
Emmi. Köszönöm szépen, de én már tul estem a’ szépségen.
Erényi. Én Gróf Erényi vagyok ’s udvarolni kivánok.
Emmi. Valóban ma gyönyörü idő van.
Erényi. Ennek kificzamlott esze, vagy nagyot hall. (hangosabban) Lehetne é most szerencsém szép hugával szólani?
Emmi. He!
Erényi. Ezer villám! itt az ember nem csak szivével, hanem tüdejével is játszik. (még hangosabban) Én Gróf Erényi vagyok.
Emmi. Úgy! ezerszer bocsánatot kérek Nagyságos uram! ah! be rég ohajtám azt a’ példás férfiut látni, kit a’ hir erkölcséről annyira magasztal – már Rózsa húgom is dicsekedett isméretségével; de hol van az az együgyü leány? nem tudom hogy bujhat el illy derék ur elől. (jobbik szobába kiált) Rózsa! jöszte kis hugom!
Erényi. Ettől látom nincs mit tartanom, többet próbált mint hall.
Emmi. (Idát elővezeti) Ne félj Rózsa, ezen szeretetre méltó urat hiszem isméred már – nézd csupa kegyesség.
Erényi. Szép Rózsa! szebb a’ virágnál mellyre neved emlékeztet.
Emmi. Nemde csínos nagyságos uram! csak hogy még félénk őzecske; mingyárt mondottam: hogy még a’ városban is lármát üt. Nézz fel kis hugom! ez az ur igen nagy ur ám, és jót akar veled. (titkon Idához) Bátran!
Erényi. Miért félsz szép Rózsa?
Ida. Attól tartok, nehogy Nagyságod valami rosszat tartana felőlem.
Erényi. Sőt azért siettem hozzád, mivel jót tartok felőled, ’s boldog lennék: ha jelenésem neked olly kedves, milly kellemes vagy te előttem.
Ida. Kit illy érdemes ur’ társasága nem kedveltet, arra nem is méltó.
Emmi. (ki félre állván csak lopva kacsingat reájok) Jól kezdi – már hunyorgat az öreg.
Erényi. Eddig csekély érdemem; de tőled függ, mennyire nevekedjék az.
Ida. Mi függhet tőlem? én egyszerü, tapasztalatlan teremtmény vagyok.
Erényi. Asszonyi tapasztalás! pah! ez olly tulajdon, mellyet csodálunk ugyan, de nem keresünk; tapasztalás egyedűl a’ férfit ékesíti.
Emmi. Más javát gyalázza, hogy a’ magáét megvegyék.
Ida. Minden értékem hű szív, és tiszta érzés.
Erényi. Mi szebb ennél, azért szeretnélek édes láncczal hozzám csatolni; képzeld: egy ifju áll előtted, ki forró indulattal szivét kinálja.
Emmi. Már ide nagy képzelődés kellene.
Erényi. Lásd én szeretlek: te árva vagy, én gazdag ’s tele készséggel neked szolgálni. Hidd el kis angyal! a’ legszebb ifjuságot is kipótolja érzetem.
Ida. A ifjuság töredékeny edény, festett virág, a’ lélektől nyerhet csak életet.
Erényi. (öntetszéssel) Finom észrevétel, eszednek becsületére válik – ’s ha illy józanul gondolkodol, tehát reméllhetek?
Ida. Én szeretem Nagyságodat, mint saját leánya.
Erényi. Mint leányom! (magában) Hm! nem a’ legkedvezőbb vallás; de hagyján, nevezzen bár minek, csak szeressen. (Idához) Igen is szép Rózsa! atyád leszek, ’s azért is mingyárt e’ csekélységgel kedveskedem; nézd ezt a’ függőt – milly szép! mint fog illeni –
Emmi. (közéjök menve) Ah micsoda ragyogó jószág ez – valóban drágakő! csak mingyárt kitetszik az előkelő uraság. (titkon Idához) Vedd el.
Ida. De mivel fogom ezt meghálálhatni.
Erényi. Egy szerelmi tekintet! egy csók illy rózsa-ajaktól legédesb jutalom lenne; mért sütöd le szemeidet, hisz leányommá levél.
Emmi. Mi bajod Rózsa? nem de az öröm kapott el? bocsásson meg neki Nagyságos uram! ez a’ szilaj falusi leány nem tud még illy urakkal bánni. (titkon Idához) Ha épen, akarja vess neki egy csókot, hisz atyafiságban marad.
Erényi. Csupa ártatlanság, azért csinján kell vele bánnom. (Idához) No, no édes leányom! nem olly sürgetős, ha jobban megismérkedünk. (Ágnes a’ közép ajtón zörög).
Ida. Lépteket hallok –
Emmi. Mi rettent el hugom! tán háborgat valaki. (a’ közép ajtóhoz szalad).
Ágnes. Gróf Vilmos.
Emmi. (visszatér) Ah Nagyságos uram! bátyám jő ’s ez ollyan haragos ember, ki nem szenvedheti, ha Rózsa valakinek tetszik – méltóztassék szobánkba vonulni –
Erényi. Hát még egy rokon! tán egész nemzetség!
Emmi. Hamar be, mindent meghall. (Erényi ’s Ida el a’ jobb ajtón) Ágnes! mondd hogy a’ Grófné nincs itthon – mondd hogy a’ templomba ment, engem ne említs, ’s ha távozott, koczogj az ajtón – (el a’ jobb ajtón).
Ágnes. Ezek bujkálósdit játszanak, én tréfából hazudjak, ’s ha a’ Gróf rajta ér, tréfa nélkül elűz.
Vilmos. (jő komoran) Milly bizodalommal valék – (Ágnest meglátván) Hát te mit állasz itt?
Ágnes. Nem mehetek be a’ szobába – a’ Grófnét várom.
Vilmos. Nincs itthon? nincs! hová ment?
Ágnes. Úgy vélem a’ templomba, bizonyosan Nagyságodért imádkozni –
Vilmos. Látom, nincs sikere kérésemnek. Ágnes! mért nyittatá fel hitvesem a’ szomszéd szobát is –
Ágnes. Tán azért, mivel egy idegen úr akará felvenni, ’s a’ Nagyságos asszony átallá szomszédságát.
Vilmos. Úgy – nem jött vendég. Ágnes! nem szólt semmit az az úr a’ ki elzárt?
Ágnes. Kérdezősködött, de én nem feleltem.
Kelendy. (sietve jő) Úgy! hát ez a’ titok a’ mi itt tart?
Vilmos. Te vagy itt? ez a’ hely látom különösen vonz magához –
Kelendy. Szintúgy tégedet – el vagy foglalva? tán roszkor jöttem.
Vilmos. Mit gondolsz, csak történetből találkozám vele.
Kelendy. Gömbölyű kép ’s kedvező történet! mi kell több – képedből olvasom, neked ez a’ leányka tetszik.
Vilmos. Sajnálom hogy jó kedvedben nem osztozhatom.
Kelendy. Lásd barátom, én más tettét nem szoktam birálni, de még is ohajtanám, ha szived’ dolgának más helyet keresnél, az én czélzásom igaz és alapos, a’ tiéd tartózkodóbb lehetne, ha meglepne valaki – mit gondolna –
Vilmos. Hadd nekem a’ gondot. (magában) Még ő ingerkedik, ’s nekem átkozott állapotomban még vidám képet is kell mutatnom.
Kelendy. Öszintén kérlek, válassz más tábort, ezt én jeleltem ki magamnak –
Vilmos. Épen ez az én kérésem is.
Kelendy. Hisz ezt a’ szerencsét másutt is felleled.
Vilmos. Ördög pokol! az enyelgésnek is van határa.
Kelendy. Ne háborogj! én nem leszek gát – (magában) el kell tukmálnom.
Vilmos. (magában) Minő bosszuság! ha ez itt marad, ismét nem szólhatok feleségemmel. (titkon Ágneshez) Mondd-meg a’ Grófnénak hogy holnap minden esetre innen elköltözünk.
Ágnes. Értem.
Kelendy. Aha! szerelmi rendelés. (Vilmoshoz) Nem volna kedved, velem egyet fordulnod?
Vilmos. Egy festőnél van dolgom, nem kísérnél oda?
Kelendy. Szívesen csak jer! (el Vilmossal).
Ágnes. Ez ám az őszinte barátság! szinte tüskén álltam, olly nyájasan villogtak egymás’ szemébe. (a’ jobb ajtón koczog) Most megint leshelyemre.
Erényi. (Idát vezetve, utánok Emmi) Úgy édes leányom, nénéd okosan beszélt, többszöri látogatásom itt csak szemet szúrna; adok én jobb szállást – ott senki se háborgat – te mingyárt velem jöhetnél – kocsim közel áll.
Emmi. Minő szerencse – ne félj Rózsa! bátyámat én magamra vállalom.
Erényi. (haragosan Emmihez) Nem szükség azonban ezt minden embernek tudni, titokban legszebb a’ jótét.
Emmi. Hát én magam maradjak itt?
Erényi. Majd estvefelé elküldök. – Jer Rózsa! (elvezeti Idát).
Emmi. (egyedűl) Hahaha! hálóban a’ farkas! íme illyenek a’ teremtés’ urai! minket alig virít el tavaszunk, már olvasóra*
Imádkozásra (szentolvasó, rózsafüzér).
útasítnak, ’s magok – itt a’ példa: millyenek. (leveti a’ kendőt fejérűl) Már most engem is mindenki ismérhet. (el).

Erényi szobája közép és mellék ajtóval.

Erényi. (bevezetvén Idát az ajtón kiszól) Antal! küldj el minden embert! nem vagyok itthon. (Idához) Itt volnánk édesem! senki sem látott, ’s így maradsz itt mint titkos, de legszebb kincse házamnak.
Ida. Legkedvesebb tisztem lesz Nagyságodat ápolhatnom; majd én Nagyságod’ házi gondjait magamra vállalom, úgy is hallám: asszony nélkül, bár mi nagy érték mellett is, sántít a’ gazdaság.
Erényi. (magában) Alig lépett hozzám, már uralkodni akar. (Idához) Te csak szívemet ápold, gazdaságra van nekem emberem.
Antal. (jő) Gróf Vilmos.
Erényi. Mondottam, nem vagyok itthon; vagy megállj. (Idához) Egy öcsém van, ollyan érzelgő lélek, ezt a’ világba küldöm.
Ida. Miattam.
Erényi. Sőt maga hasznára, most akarom tudtára adni – vonulj ide édesem! fegyvertáromba, míg vele végeztem; de vigyázz ne zajogj – tüstént hívlak. (Idát a’ jobb mellék ajtón bévezeti) Most bejöhet Gróf Vilmos, Te Antal!
Antal. Parancsol Nagyságod?
Erényi. Antal te néma vagy.
Antal. Igen is Nagyságos uram. (el).
Erényi. (egyedűl) Házam ezentul zárva marad, ’s míg Vilmos, kit jó móddal távol nem tarthatok, e’ városban van, nincs nyugtom; különben is a’ fiú olly szörnyű engedelmes, hogy nem tud megharagítani.
Vilmos. (jő) Édes bátyám! a’ müvésszel nem tudtam megalkudni, többet kér.
Erényi. Semmi! semmi! hanem halld édes öcsém, épen most gondolkodtam felőled. Lásd édes öcsém! te már olly korba léptél, mellyben születésedre nézve is illene saját házat tartanod.
Vilmos. Eddig maga ellenzé édes bátyám! sőt mint gyámatyám saját birtokom’ kormányát is makacsul megtagadá.
Erényi. Jószágidon adósság fekszik, féltem, ne tán még ujakkal szaporítsad; de látom szerény ifju vagy, azért felszabadítalak; utazz mentül előbb jószágidra, szedd rendbe lakásodat, én tettel tanáccsal segítlek, irj meg mindent, pénzt is adok, míg Morgay kisasszonnyal össze nem házasodol.
Vilmos. E’ váratlan kegyesség feloldja titkomat; édes bátyám! már mondám: hogy Emmi hugomnál egy leányt ismértem meg, kit véghetetlenül szeretek.
Erényi. Én is mondám: hogy az gyöngeség.
Vimos. Az ő birása üdvezítene.
Erényi. Édes öcsém! ez együgyü bolond üdvesség lenne; a’ szegény nő ollyan mint a’ szép ház, mellyben koplalni kell.
Vilmos. Édes bátyám! ne tagadja meg áldását, én – én már házas vagyok.
Erényi. Mit? ezer villám! ’s te hírem nélkül merted azt cselekedni?
Vilmos. Egy kedvező szót, ’s karjába vezetem.
Erényi. Nem, nem! te is takarodj szemem elől! hozzám ne hozd, tőlem ne kérj, tőlem ne várj, én ezentul nem ismérlek, kitagadlak mindenemből – takarodj!
Vilmos. Hallja édes bátyám!
Erényi. Nem hallok, nem látok, szót sem! fuss szemem elől.
Vilmos. Oh én kétszer boldogtalan! (el).
Erényi. Minő könnyelmű lépés! de jól tette! többé felém se jő – úgy is pénzleső vérségnél jobb a’ szerelem. (a’ jobb mellék ajtóhoz) Jer kedvesem!
Ida. Milly sötét tekintet!
Erényi. Szörnyen haragszom, mennydörgött erősen; képzeld csak: az a’ fiu, az öcsém titkon megházasodott.
Ida. Tán saját szivét követte.
Erényi. Eszét követte volna, ha magának hibázott, kért volna tőlem kölcsön; a’ szív csalfa barát, jégre vezeti az embert, aztán ott hagyja.
Ida. Így hát szánakozásra méltó az én sorsom is.
Erényi. Miért? te engem boldogítasz ’s azért én is napjaidat szépíteni törekszem. Jer szép angyal! felejtesd el velem azt a’ fiút, ’s mondd, hogy örömest vagy nálam.
Ida. Mint második atyámnál, ki olly kegyes.
Erényi. Kegyesség hideg szó, nem találsz melegebb hangot ennél.
Ida. Kinek mindenkor nemes szivéhez folyamodom, hogy az erkölcs’ utján maradhassak.
Erényi. (magában) Együgyű falusi nevelés! (Idához) hallod Rózsa! az erkölcs megszenvedi ám a’ szerelmet is.
Ida. Boldogúlt anyám mondá: míg jó léssz, isten és ember pártfogód.
Erényi. A’ közmondás régi, a’ világ új, hagyjuk azt; inkább éljük az élet’ örömét! ah az erkölcsnek is megjő ideje.
Ida. Hisz Nagyságod maga –
Erényi. Igen, igen – teszem, én erkölcsnek tartom: ha te engem szeretsz; ha valaki utánad járna, minden alkalmat elkerűlsz – jó szívemet megisméred.
Antal. Emmi Grófné!
Erényi. Ezer villám! hát ez is nyakamra jő.
Ida. Én elrejtezem. (el a’ jobb mellék ajtón).
Erényi. Mondd neki: magam akarok lenni – rosszul érzem magamat –
Antal. Itt van már.
Emmi. Kedves bátyám! mi rég nem tisztelhettem! tehát beteg?
Erényi. Kedves hugom! minek köszönjem e’ váratlan meglepést? ah! te sínlődve lelsz, sokat szenvedek – meddig szándékozol boldogítani?
Emmi. Holnap ismét indultam volna, de minthogy beteges édes bátyám, kötelességemnek tartom az itt maradást –
Erényi. (zavartan) Oh valóban –
Emmi. Szívesen leszek itt, akár néhány hónapig is.
Erényi. Oh ne fáraszd magadat – csak futó nyavalya, már is javulok látásodra – aztán otthon dolgod is akadhat.
Emmi. Első gondom Nagyságod.
Erényi. Ez igen szép, de szebb lett volna ha Vilmosnak nálad történt házasságát hátráltattad volna –
Emmi. Vilmos hölgyénél jobbat nem nyerhetett; a’ mi pedig szépségét illeti: Nagyságod’ jó izlését ismervén, bizonyosan tudom hogy tetszeni fog.
Erényi. Mit beszélsz? nekem már a’ világ’ szépsége se tetszik – illy gyöngeségen tul haladtam – érted?
Antal. (kivül) Nem szabad uram!
Kelendy. (szinte kivül) Akár szabad, akár nem, én be megyek.
Emmi. Vendégek jőnek, én engedelméből elvonúlok. (el balfelől).
Kelendy. (berohan) Felelek én magamért! bocsánatot Gróf!
Erényi. (félre) Az ördög ma mindent összehoz. (Kelendyhez) Ah kedves Báró úr! mivel szolgálhatok?
Kelendy. Én Vilmost keresem, itt van? egy szót akarok vele szólani, melly a’ halál’ napjára emlékeztesse. Ö egy személyt orozva rablott el, mellyet én jegyzék el magamnak.
Erényi. Vilmos! a’ csodálat elkábít, hisz előbb vallá meg –
Kelendy. Akármit vallott is, de így van. Ördög halál! én eddig őt meghitt barátomnak véltem, de most e’ véleményt karddal törlöm le.
Vilmos. (berohan) Hah! itt vagy asszonycsábító? már szállásodon is kerestelek, hol Ida?
Kelendy. Azt én kérdem tőled; a’ fogadós megvallá: hogy te vezetted el; de tudd meg: ha bírni akarod, előbb aczélod mérkőzzék velem.
Vilmos. Én a’ fogadóbul Emmi hugomat vezettem ide, ki most érkezvén már Idát nem lelé.
Kelendy. Mi közöm Emmi hugodhoz, én őt nem ismérem ’s ismérni sem akarom. Idát add elő, ha élted kedves.
Vilmos. Ida az én feleségem, a’ karkötő is az övé, mellyet elragadtál – te lappangtál körűle, hol van? szólj!
Kelendy. Ez mind puszta örv, ő mondá hogy szabad, ’s neki hiszek; te megcsaltál, azért fegyver válassza ügyünket.
Vilmos. Fegyver! fegyver! mingyárt hozok. (a’ jobb ajtó felé megy).
Erényi. (utját álla) Lassan, fiú lassan! én ezt nem szenvedem; – lássátok barátim! minek akartok vért ontani? az illyetén dolgot viadal nehezíti, a’ sebet nagyítja, a’ sorsot terheli – (hol egyiket hol a’ másikat vonogatja az ajtótul) édes kedves fiaim! ne verekedjetek! én agyon busulnám magamat, ha egyikteket baj érné – (félre) bár csak nyakokat törnék.
Kelendy. Eh minek a’ sok szó! hadd hozzon fegyvert, vért kiván illy cselekedet.
Vilmos. Vért! vért! (berohan az ajtón, Ida kilép) Ida! Ida!
Erényi. Ezer villám! mi ez? Ida!
Emmi. (előjő) Minő zaj? mi történt?
Kelendy. (Emmihez) Ida! Kegyed itt? tehát –
Emmi. Emmi nevem Báró úr! Vilmos bátyám vezetett ide.
Kelendy. Ah minő tévedés! Vilmos! egyetlen barátom!
Erényi. (magában) Most valóságosan kezd fejem fájni.
Emmi. (Erényit félre vezetve) Édes bátyám! Rózsa hugom a’ függőt visszaküldi, és Ida nevet vesz magára, a’ nénikét pedig tessék bennem szemlélni.
Erényi. (nagy haragban) Minő átkozott állapot! hogy mertetek bátyátokkal így játszani? ezer mennykő! ezért adóztok.*
Ezért még megfizettek.
Emmi. Nem szólunk –
Kelendy. Hát ez a’ karkötő?
Ida. Enyém.
Kelendy. Engedelmet kérek! (Emmihez) azt véltem Kegyedé; azonban ha érdemet szerezhetek, szebb és örök kötelék füzzön Kegyedhez.
Vilmos. Én vakként állok a’ feltünő napnál – Ida! Emmi! meg nem foghatom.
Ida. Mind ezt nagy lelkű bátyádnak köszönjük; ő titkon ide hozott, téged kegyelmesen meglepni akarván, Emmi mindent tudott.
Vilmos. Édes bátyám! vegye forró hálámat.
Erényi. (félre) Ez okos asszony, legalább tekintetemet*
Tekintélyemet, személyemet.
kíméli. (Vilmoshoz) Lásd fiú! nem vagyok én kemény szívtelen ember; oh én is tudok érzeni, lám mit cselekedtem (magában) a’ bosszuság majd szétpattant; de mit tegyek? késő harag kész nevetség. (kiterjeszti karját erőltetett örömmel) Gyermekek! jertek hát szívemhez. (Mindnyájan reá borulnak, ’s a’ kárpit lefordúl).
Kisfaludy Károly.


A’ KÉK PARTOK.

Románcz.

Nézve part’ virányain
Ült a’ lyányka csendesen,
Szellő’ ’s hullám’ szárnyain
Jő a’ csolnak sebesen.
Parthoz száll a’ jővevény
Ifju kellemében,
Báj ’s erő szép termetén,
Láng lobog szemében.

„Szellő- ’s hullámszárnyakon
Hajtja a’ hő szerelem
Hozzád gyönge csolnakom’;
Kedves lyánka! jer velem.
Túl, ott a’ kék partokon
Hűs olajfák’ alján
Békén áll kisded lakom,
Kéj virít homályán.”

Nem, hajós! én nem megyek;
Itt szülőföldem vagyon.
Szebbek itt virány ’s hegyek,
Mint a’ kéklő partokon.
Szebb, midőn feltűnedez
A’ tetők’ koránya,
’S édes bájjal zengedez
Kertem’ csalogánya.

„Oh lyány! a’ kék partokon
Illatosb a’ rétvirány;
Ott a’ myrtuszbokrokon
Szebben zeng a’ csalogány.
Szép az alkony’ kék ege
Csendesen borúlva,
Szép a’ hajnal’ fellege
Tengerből pirúlva.”

Ah, de kunyhód’ rejtekén
Olly szép élet nem virít,
Messze-parti jővevény!
Mint e’ csendes völgyben itt. –
’S halld, mint zúg ’s üvölt a’ szél!
Tornyosúl a’ hullám!
Csolnakodba’ bús veszély,
Bús halál tekint rám.

„Lyányka! kunyhóm’ rejtekén
Csendes élet csörgedez,
’S gyönge szellőn viszlek én
Szép honom’ szellőjihez.
Jer, kedves! ne félj, velem,
Zúgjon bár vész ’s hullám,
Kísér a’ hű szerelem,
’S átvezérli sajkám’.”

Monda; ’s förgeteg-dagály
Kél a’ barna fellegen,
Szél és villám zúgva száll
Déli tájról hirtelen.
A’ hab heggyé nő legott
Partját túl-dagadja,
És a’ gyönge csolnakot
Vész közé ragadja.

Küzd az ifju, ’s vissza még
Bíztosan reméllve néz;
Keblén hő szerelme ég,
’S esdekelve nyúl a’ kéz.
Ah, de harczra keltenek
Szél ’s örvény körűle,
Még egy hullám, ’s – istenek!
Végkép elmerűle.

Ülve part’ virányain
Néz a’ lyány keservesen –
Ám de szél’ s hab’ szárnyain
A’ hajós már nem jelen.
Messze a’ kék partokon
Nyugszik eltemetve,
’S a’ hű csolnak egy fokon*
Szirtfokon, kőszirten.
Hullámtól kivetve.

„Jer, te kedves csolnak, még!
Vigy magaddal engemet,
Melly e’ bús szemekben ég,
Eltemetni könnyemet.
A’ kék-parti hegytetők
Szent fényben viradnak:
’S ott örökkézöld mezők
Majd rózsákat adnak.”

Bajza.


AZ ELHAGYOTT.

Alkonyat’ csendes tünetén, gyakorta
Arra andalgok, hol a’ gyászfenyűk közt
Ífju sírjokban kegyeseim a’ hosszu
Álmot alusszák.

A’ szomor cyprus’ konyuló harasztja
Hajladoz rájok zokogó barátként,
Lombjait festvén a’ leáldozó nap’
Pompa tünése.

Ők, ah ők e’ bájt odalent nem érzik,
Tőlök e’ szép fény örökös bucsút vőn:
Támad és elszáll, de le nem hat a’ föld’
Jég kebelébe.

Itt e’ szent téren kesereg baráttok
Hű sohajtásban, szomorú dalában;
’S vágyva hozzátok, deli frígyetekbe,
Ő is halált kér.

Ám de síromnál ki sohajtna, nincsen!
Nincs, ki emlékem’ könyes arcczal üllné:
Lenn vagyon forrón szeretett barátom,
’S ifju Szerelmem.

Sírban a’ naphőt poraim nem érzik,
Sem Zephyr’ gyöngén beható nyögésit:
Ám de híveimnek szerető panasszit
Érzeni fognám!

Sédel.


ÉLET.

Te sírhalomnak bús homálya,
Bár benned nyugtomat lelem,
Rád nézni még is gyötrelem,
Kedvét e’ szív csak itt találja.
Sürű kény ’s fájdalom felett,
Mint csolnak a’ habok’ körében,
Hánykódom ’s nyugszom hív ölében
Védangyalomnak, melly vezet.

Vadon, mint Cométák’ pályája,
Ne bánd, ha folynak napjaink.
Fellobban a’ Remény’ fáklyája,
Midőn borítnak gondjaink.
’S puszták, miként vár’ omladéki,
Ha lesznek majd Éden’ vidéki,
’S szemeink a’ múltat keresik,
Könnyezni még is jól esik.

Erőt a’ férfiú’ lelkébe!
Ne fogja szívét csüggedés;
’S öröm ha jő ’s ha szenvedés,
Egyformán lépjen ellenébe.
Történet vagy Sors egyaránt
Zúg itt, örök tenger, körűlünk;
És partot érünk, vagy merűlünk,
Csak Istenségnek karja ránt.

Egy szív ’s egy lélek szélveszekben,
És nyúgalomban a’ miénk;
Rény és erő lakjék ezekben,
’S ha szállhat lankadás felénk? –
Tündérképeknek ellenébe
Tőlünk nem megy sohajtozás;
Bennünk itt a’ vigasztalás –
Nincs élet a’ felhők’ körébe’.

Kölcsey.


EGY GYERMEK’ SÍRJÁNÁL.

Téged nyájas anyád’ karjáról Ámor ölelt-el,
Isteni szép jegyesét, isteni szép jegyesed.
’S most az Olympusz’ örömtájékai fognak-el immár,
Jaj, de szüléidnek szívek örökre sebes.
Nézz szerelemmel alá rájok, ’s mondd: Él Phigie, ’s téged
Kedves atyám, ’s téged, nyájas anyácska, szeret.

Kazinczy.


SZEMERE

a’ Derencsi ütközet után.*
Pázmándi Horvát Endre (1778–1839) költő, katolikus pap Árpád (1831) című műeposzából vett részlet (Ötödik könyv); a honfoglalás korában játszódó kitalált történetben Szemere hadvezér, a derencsi sík pedig az egyik bolgárok elleni ütközet helyszíne.

Vége van a’ harcznak. Fosztáshoz látnak az ifjak.
Nem keves a’ zsákmány: töltöznek arannyal ezüsttel.
Hord hadi szerszámot melly ép még, része rakásra,
Része sebest kötöz, ős paizson takaríttya Derencsbe,
A’ kiket éles vas megszaggata, ’s ülni nyeregben
Nem győznek, sem menni gyalog sebeiknek okábul.
Hol látom Szemerét? a’ mérges menykövet osztót?
A’ diadalm gyerekét? ő saskint a’ csatatérrül,
Hol Csikadórt leveré, dandárát vitte Szapolyra,
(Vára iriggyének volt ez, ’s marhája szekrénnye;)
’S véle dühét, melly még most sem jöve csillapodásra.
A’ futamókat-üzőt vérboszszú égeti, ’s csak még
Pillanatig késnék Buglócz, meg volna szorítva,
És ott veszne: de nem keresé Huba hősfia mostan
Őt; Csikadór várára rohant, a’ pompatanyára,
A’ puha hölgy férjét hol örömcsókjára röpülni
Győzödelem szekerén várá. Megrémül az aszszony
Látására ’s elájulttan kerevetre4
*) Kerevet, alacsony kanapé, fekvő párnaszék napkeleti szokás szerint.
) hanyatlik.
Feltámasztva szavát illyképp intézi az ifju
Hős hozzája: „ne félly, és végy szüvet aszszonyom, úgy mond;
Férjedet elvesztém, dühös ellenségemet, a’ ki
Rám fegyverrel ütött, miüdőn a’ nemzeti végzést
Hirdetném követül: de azért el nem veszem élted,
Sem jegymarhádat; szedd öszsze sajátodat és menny
Békémmel haza lányostul, honnyába apádnak
Késedelem nélkül: mert ő nem nemze Magyarnak,
Mint idegen, téged; ’s gyülevésznek is adta közöttünk
E’ fellül kezedet. De fiaddal kincse uradnak
Zsákmányom, ’s napszállta előtt porrá teszem advát.”
Tőr vala minden szó, és meny villámzata: még is
Lelket vőn Csikadór megrontsoltt hölgye ’s feleszmél
A’ hősnek karján, és bádgyadt aszszonyi hangon,
A’ szöpögés mellyet gyakor ízben félbeszakasztott,
És a’ szűdobogás, ekképpen kezde beszélni:
„Ember vagy termetre ugyan, de szavadra vadállat,
Melly csak vérnek örül, ’s vadsága okozta kinoknak.
Gyilkosa férjemnek! nem elég hogy az özvegyi fátyolt
Rám adod? ah szomorú dellest, milly változat éri,
Bús fejem! ásíttasz társom kincsére is, és még
Eggyetlen fiamat készülsz kiszakasztni ölembül,
És Csikadór várát hamuvá égetni. – Ragadd el
Mindenemet; gyujtsd-fel palotámat; számkivetésbe
Kergess: csak fiamat hagyd-meg, s rabságra ne hurczold!
Mit vétett neked ez? mit vétett ellened annya?
Hát ártatlanokat, nem azokkal kell-e gyötörni?
Mondanod illetlen, gonosz is, hogy meghagyod éltem,
Fegyvert nem viselő aszszonynak mintha dücsőség
Volna, ki férfiu vagy, kardoddal eloltanod éltét!
Már, ha uram nincsen, ’s fiamat te kegyetlen, ez eggyet
Eltéped hév keblemtül: mire nékem az élet? – –
Gyermekem! ah édes! – mellyemben megreped a’ szű
Éretted; – nem eresztelek el; – nem, hogyha ezernyi
Kard villog fejemen fellül; – jer lelkem ölembe!”
’S karja közé fogván a’ síró gyermeket, így szóll:
„Így ölly meg hóhér, és vérét ontsd ki fiamnak
Annya kezén, azután fektesd melléje az özvegy
Nőt, és vérünkkel vérszomjas torkodat öblítsd!”
Szóllani szünt ezzel, ’s könyüeknek zápora omlott
A’ fájdalmas anyát karoló gyermekre szemébül.
A’ nagyon érzékeny jelenet Szemerében először
Szánakozást gerjeszt, ’s helyt enged az aszszonyi vádnak,
És mármár kegyelem nyujtás szava készül az ajkán,
Sebköteléke midőn felbomlik, ’s vére alúla
A’ zaklatott seb gödrébül fecskendeni kezdett.
Hogyha szelídíttél ketreczedben mérges oroszlányt,
Eltüri rabságát a’ vad, ’s kényedre simíthatd:
Ámha szemébe tünik nyersvér, és orra beszítta
Gőzét: tépdesi rostéllyát; vadlángja felújjul;
Marczonasága kiüt ’s vért kér: Szemerével is így volt.
Ismét felzúdul lobogó forralma dühének,
Mert Csikadórt látá, mint türközik ellene,*
Nekigyürkőzik az ellene való harcnak.
újra;
Most is sérti fülét a’ tor ’s Hubakölyke szidalmak,
’S így szóll a’ lecsapó menykőhöz szinte hasonló
Dörgéssel: „ha felolvadsz is sirttodban, az engem
Meg nem hajt. Bőszült uradat jobb utra terelned,
Csöndre szelídítned lehetett félennyi sirámmal.
Vétked ez, a’ te saját vétked, ’s bírsága bünödnek
Eggyütt férjeddel, hogy tőlem vette halálát.
Gyilkosa férjednek te vagy; én csak az isteni karnak
Eszköze, ’s tőle vagyon, Csikadórnak nője hogy özvegy.
Gyermeked ártatlan? kígyónak fajzata kígyó,
Melly míg gyönge, nem árt, mivel ártó tagja erőtlen,
Ám ha kinőtte magát, fullánka marása halálos.
Elveszem őt tőled; diadalmi tanúmat apámnak
Bémutatom, ’s legyen annyi elég, hogy meghagyom éltét.
Vagy minek e’ sok szó? ’s neked én most adgyak-e számot
Emberiségemrül, ’s dorgálást nyellyek-e tőled? –
Ölbe az árlónak kölykét; szóllítya vitézit,
’S félre az annyával! tudgyad Huba kölyke parancsol
Most veletek; ’s noha minden enyém, mert fegyverem élén
Nyertem el: a’ mi tied, vidd el; ’s enyhíttse szivednek,
Hogyha vagy érzelmes, fájdalmát nénnye fiadnak.”
Nem szóllott többet, ’s hátat fordítva kiméne,
’S által az ajtókon füleit hasogatta sikoltás.
A’ szivefogta gyerek nincs már annyának ölében;
Eggy hős felkarolá mellyéhez nyomva. Feszelgett
A’ kis préda ugyan, de hijába, nem érheti czéllyát.
A’ lovagok szekerébe tevék Csikadórnak aléló
’S elfásultt hölgyét, ’s lánykáját oldala mellé,
És a’ kössöntyüt gyémánt foglaltta szegélyű
Szekrényben, ’s így őt a’ Bolgár földre kiüzték.
Kinravetett! nem ezen kedvvel jöttél ki apádnak
Házábul, mikor elhagytad, boldogtalan aszszony!
Akkor öröm röpösött benned, ’s tündéri jövendőt
Álmodtál, magadat gondolván égbe kelőnek.
Az hajnal mosolyogva talált nyoszoládban; arany kelh
Rózsavizet kezeidre locsolt, a’ gyönge kezekre,
És karcsú nyakadat beszivattad perzsa kenettel.
Nappalaid derülők; epedés nem fére szivedhez,
Melly vérrel csattant arczádon ránczokat ejtne.
A’ rágó bánat, mikor aszszonytársidat ölte,
Áztak ugyan szemeid, de az ár csurogása rövid volt;
Hah! más látni szerencsétlent, ’s szenvedni magadnak!
Nem kinzott unalom, ’s az üdőnek hoszsza panaszra
Nem szolgált, ’s mulatásaidat kedvedre felosztád.
Kebledet a’ délnek forró heve hogyha szoríttá,
Lombos kertednek hüvesíttő árnyoka nyugvó
Gyöppárnád béfödte, ’s reád nem ereszte verőfényt.
Hogyha hozá kényed szüzvizben fördeni, lányid
Pözsgöttek körüled, ’s szemeid forgása parancs volt,
’S a’ nedvet rólad patyolat kendővel itatták.
Veszszeje homlokodat ha legyinté a’ kegyes álom-
Osztónak: rózsákkal elegy selyem ágy vala fekted.
Így ért a’ dellest. Mindég enyelegve bucsuztál
A’ lemenő naptul, melly kelve nyugodva vidított.
A’ holdat mikoron láttad változni, nevettél,
Hogy most szarva feláll, most gömbölü, most elenyészett,
Nem tudván boldog nyomorult, hogy képezi sorsod
Játékát, melly majd felemel, majd mélyre lesüllyeszt.
Aszszonya házadnak, nem voltál semmi dücsőség
Semmi kivánatnak híjjával, boldog aranykort
Élő, míglen az ég meg nem vonnája kegyelmét.
Ő megvonta. Az édes ital csészéje fenékig
Már kiürült, és ím söpredékes epére jutottál,
’S ambroziát soha nem kóstol tán holtodig ínnyed,
Mellyel, míg a’ sors akará, finnyákosan éltél.
Az lehet ír még is szivedet hasogatta sebedre,
Első hogy nem vagy, ’s bizonyos, nem lészel utolsó,
Kik puha párnárul vidoron szabadultak az álom
Karja közül: de az est őket nyomorogva fogadta. –
A’ keresűségnek lányát így látta hazája,
És mondgyák, nem sokkal utóbb a’ bánat elölte.

Horvát Endre.


TANÁCS.

Hogy ha pályád’ ellenébe
Küzd az álnok vad gőgjébe’,
’S tőrt hányt minden lépteden;
’S nincs ki nyujtson hív oltalmat
Vészhozó ösvényeden:
Menj! ’s temessd el bús fájdalmad’
Hol reád vár szent magány;
’S vonj korlátot álmaidból,
’S alkoss ideáljaidból
Szebb világot alkonyán.

Kölcsey.


DIES IRAE*
A harag napja; a magyar fordításban Napja Isten haragjának kezdetű egyházi ének a 13. századból, témája az utolsó ítélet.

(az egyházi textus szerint.5
*) Ez éneket szerzé Celano Tamás, szent Ferenczi szerzetes, a’ 13dik század’ első felében. Ersch-Gruber szerént (l. allg. Encyclop. der Winssenschaften u. Künste. Leipzig, 4. 1827. 16 darabját). Az Eredeti hosszabb, hanem az egyházi rövidítés minden tekintetben hathatósb;*
Téves információ; a mű eredetileg 17 versszakos volt, a 18. és 19. versszakot más ritmusa miatt egyes szakirodalmak későbbinek tartják.
’s minthogy ez egyike Szentegyházi legszebb énekeinknek ’s termérdek Ángol, Franczia ’s főkép Német fordítót nyert, ’s ezek közt: Herdert, Fichtét
a’ Philosphust, Schlegel A. Vilmost ; ’s nálunk az ujak közt: Virágot ’s Makáryt – és szint annyi számos Muzsikaszerzőt, kik között legnevezetesbek: Astorga, Bühler, Cherubini, Durante, a’ két testvér Hayden, Jomelli, Mozart világszerte híres szerzeményével, Neukomm, Palestrina, Pergolesi, Vogler, Weber, Winter ’s t. Minden fordításink mellett is szerfelett méltónak itéltem közleni e’ jelenvalót, mind hivségére, mind metrikai érdemére, ’s ennélfogva énekeltethetési alkalmasságára nézve. K. K.
)

A’ haragnap’ bosszu-pontja
E’ világot tönkre bontja,
Mint Szibilla ’s Dávid mondja.

Melly iszony lesz e’ nap mentén
A’ Birónak megjelentén,
Mindenről nagy számveendtén!

A’ csudás kürt’ harsanatja
Földünk’ sírhalmit meghatja,
’S holtit trón elé zaklatja.

Bámul a’ halál ’s természet,
Mint kel a’ porrá-enyészett
Számadásba’ venni részet.

Irott könyvet felviendik,
Ben mind, honnan fogyti rendig
A’ világ itéltetendik.

Bíró a’ mint székbe járul,
A’ mi lappang fényre tárul,
Minden bűnre bosszu hárul.

Én szegény ott mit feleljek?
Pártvédűl kit esdekeljek?
Hol jóknak se’ bátor melljek.

Rettentő felség’ királya!
Jóknak ingyen ég-osztálya,
Üdvezíts, kegyelmi pálya!

Gondold, vétkim bár untatnak,
Czélja voltam szent utadnak,
Meg ne ronts sulyán e’ napnak!

Fáradtál engem keresten,
Megváltál függvén kereszten,
Hasson illy bér síkeresden!

Méltó bosszulat’ Birója!
Légy bocsánat’ árasztója,
Tettim’ számvét míg nem rója.

Ím bünösként könycsordulva
Bánom vétkem’ arczpirulva,
Szánj-meg, kérlek térdre hullva!

Magdolnát, ki kegybe vetted,*
Mária Magdolna az evangéliumi hagyományban Jézus Krisztus kegyeltje, akivel elsők között beszél feltámadása után, s akiből előzetesen hét ördögöt űz ki. (Mk. 16,9., illetve Lk. 8,2.)
’S latrot*
Utalás a bűnbánó jobb latorra a Jézus Krisztus melletti keresztfán.
mennyben részeltetted,
Lelkem is reménybe tetted.

Bár méltatlan esdeklésem,
Benned bízni még se késem,
Hogy pokol’ tüzét ne véssem.

A’ juh-körben helyre szálltass,
Gödölyéktül félre váltass,
Jámboriddal jobbon álltass.

Gonoszak’ megczáfultokkal,
’S mérges lángra kárhoztokkal,
Engem hívj a boldogokkal.

Kérlek a’ porig borulva,
Szívem hamvként szertedulva,
Végem’ ódd e’ pálya mulva!

Gyásznap! méltó zokogásra,
Melly a’ porbul támadásra
Bűnöst inti számadásra!

Áldott Jézus! nyujts irgalmat,
Hunyt hivednek adj nyugalmat,
Szenteiddel köz jutalmat!

Helmeczy.


A’ FORRÁS.

A’ Forrás a’ hegy’ tövénél –
Léte’ titkos kutfejénél,
Csendesen ’s tisztán fakad;
Mint szelíd Csermely virágos
Síkokon lejt, ’s így a’ tágos
Nagy világba elszakad.

Oh de tisztán ’s játszi kedve’
Ösvényén, békén eredve,
Nem sokáig csörgedez,
Messze nem lejthet nyugodtan –
Mert hozzája itten ottan
Más forrás is ömledez.

Most folyása már homályos –
Titkon árad, ’s egy dagályos
Gyors patakká változik;
Most folyó lesz már, szünetlen’
Terheket hordoz, ’s kegyetlen
Vész között hullámozik.

Végre a’ nagy Óczeánnak
Méhében keres magának
A’ zajoktól szűnetet;
Parthoz ér, ’s vég hablövése
Közt lehullt fogolykötése –
Ember! értsd az Életet.

Szenvey.


REMÉNY ÉS EMLÉKEZET.

Éltünk’ rögös határain
Két génius vezet,
’S felleg borúlván útain
Nyujt mindenik kezet;
De bár tekint biztatva rád,
Vigasztalást egyik sem ád:
Remény ’s Emlékezet.

Emlékezet lebegteti
Szárnyát a’ múlt felett,
’S bús képzetekben rengeti
Borongó kebeled’,
Mult kedv után titkon epeszt,
Mult kín között ismét senyveszt,
’S lelkedre hoz telet.

Kéklő lepelben messze jár
Előtted a’ Remény;
Magához int, de meg nem vár,
Tovább tovább lengvén;
’S míg lepkeszárnyát kergeted,
Lezúg hijában életed,
’S állasz pályád’ szélén.

Roszat ne félj, ’s ne kívánj jót,
Mult és jövő közűl;
Öleld-meg a’ jelenvalót,
Melly játszik és örűl:
’S bár ködbe néha burkozik,
De színe gyorsan változik,
’S ajkán mosolygás ül.

Kölcsey.


A’ SZÉP JUHÁSZNÉ.

A’ hős magyarok’ arany éveiben kellemes tölgy és hárs erdőség árnyékosítá Budának éjszakra fekvő hegyeit, mellyeknek Kovácsi*
Nagykovácsi (Pest vármegye).
és Budakeszi helységekre gyöngén lehajló irtványos oldalain virágos mezők zöldeltek. A’ Királyok’ vadászatjokra volt az erdőség rendelve; a’ szelíd konyúlatu irtoványokon pedig a’ Királynék’ juhai legeltek.
Egykor Hunyady Mátyásunk a’ sertés-szugban vadászván (így nevezék Sz. Ivánhegye’ délszaki völgyét, az ott számosan tartózkodó vad sertések miatt) általtört a’ sürün ’s a’ Királyné’ juhászának lakhelyére bukkant. E’ tájnál kiesebbet ritkán látott a’ Király. Az említett hegyet a’ hársbércczel egybekapcsoló menedékes tetőn állott egy alacsony tiszta hajlék, honnan nézte méltóságosan tornyosodni szerette Budáját; szemei áthatottak a’ felséges Duna’ tükrén a’ Rákosmezei síkra mellyen túl a’ gyönyörködő előtt számtalan falu fejérlett. Szép országának képét piczinyben szemlélte maga előtt terjedezni ’s lovag melyében felbuzdulva érzé az indulatot, melly őt mindenkor hív nemzete’ országa’ javára ’s hirére szentűl ingerlé; buzgó ájtatos lélekkel tekinte az ég felé, honnan nagy- ’s szépre törekedő intézetei’ végbe hajthatása végett segedelmért könyörge.
Andor juhász’ fürge fiatal felesége épen ekkor jő haza férjétől, kinek ételt vitt a’ nyáj után, ’s megpillantá; ő nem ismérte még a’ Királyt ’s így a’ vadász’ személyében azt lenni nem is gyaníthatá.
„Jó napot szép menyecske!” így szólítá meg a’ vadász a’ bámuló asszonyt, ki előtt isméretlenségéről bizonyossá lévén, azzal szokása szerint tréfát ütni nyomon eltökélette: „Honnan illy korán? messzünnen mint látom, mert hőségtől fénylik sima homlokod,” ’s enyelegve piros arczáját megsimogatá.
„Uramnak vittem ételt a’ nyáj után, a’ Királyné’ selyem juhait őrzi lent a’ völgyben; siettem vissza, mert a’ konyha után kell látnom” felel a’ megbátorodott asszony.
„A’ Királyné’ emberei vagytok ti hát? én pedig a’ Királyé magáé vagyok.”
„Ugyan úgye? én isméretlen vagyok még az udvarban, nem rég hozott csak Visegrádról uram, az Erdősz’ leánya vagyok – de hát te ki vagy? ’s miért kanyarodtál erre?”
„Én Királyi vadász vagyok, Miklós nevem; hát neked mi neved gyönyörűm?” kérdé nyájasan a’ vadász, átkarolván az asszonykának karcsu derekát, ki elpirulva, magát gyöngéden az ölelő’ karjai közűl kibontá. „Terka nevem, de távolkább is kérdezhetnél ám – vagy minden vadász olly csintalan?”
„Úgy! tehát már több csintalan vadászt ismertél?”
„Fent Visegrádon a’ várnagyné mellett szolgáltam, most is ott volnék, mert igen jó dolgom volt az áldott asszonynál, de egy fiatal vadász nagyon utánam járt; én ugyan nem bántam, de asszonyom – okosabb nálamnál – megértvén a’ vadász csinyait: orrod tőle urfi! mond. Lásd Terka! a’ vadász téged soha el nem vesz, ő nagy ur’ gyermeke ’s csak tréfábul szolgál. Hát utánam is csak tréfából jár, mint egykor Klári kisasszony után a’ Lengyel herczeg? kérdém bosszankodva. Nincs különben! mond a’ várnagyné, ’s erre én haza siettem atyámhoz. Andor bácsi épen nálunk volt, megtetszettem neki, ő szelíd jó ember, ’s felesége lettem.”
„Jól tetted Terka! a’ Budai környéknek is szüksége volt illy kellemes virágra.”
„Hagyjuk a’ tréfát, inkább ülj ide a’ ház’ elébe, ha kedved tartja, jó tarhóm van, ha tetszik, szívesen szolgálok!” ’s kiszökvén a’ Király’ kezei közűl elfutott, ’s egy köcsöggel és két kanállal térvén vissza leült, térdei közé vette a’ fazekat ’s úgy ettek. „Ugyan mondd meg nekem Miklós vadász: micsodás asszony az a’ Királyné? én Királynét még soha se láttam.”
„Áldott jó asszony, nyájas, leereszkedő a’ szegényekhez, szép olasz fajta; kicsinnyé féltékeny ugyan, de nem is csuda: mert úgy hallom, Mátyás Király szeret a’ tilalmasba kalandozni.”
„Isten bocsássa bünét! biz azt magam is hallottam, hogy Őkegyelme kikapó.”
Tovább is tartott volna az enyelgés, de közelrül vadászkürt harsogván, Mátyás felugrott. „Mennem kell szép Terkám! közel a’ Király, ha itt lepne, derekasan megfeddene henyélésemért – te is vigyázz! mert ha meglát, erővel ragad el.”
„No hisz el is buvok előle! mikor jösz ismét felénk Miklós?”
„Tán holnap; ne egy fogoly, készítsd-meg borsporos lében, ’s adj csókot az első isméretség’ fejében.” Meg akará csókolni, de az asszony magát bájoló keggyel elvonta. „Majd holnap borsporos lével!” mondá.
A’ Király elsietett, Terka soká utána nézett, egy nagyot sohajtott, fejét csóválta ’s a’ konyhába ment.
Dicsekedve beszélte estvére hazatért férjének a’ menyecske: hogy hozzá egy királyi vadász beszólt, ’s nem hallgatta el más nap ozsonnára igért jövendését, ’s még a’ kövér foglyot is megmutatta. A’ juhász csak hümgetett, szerette is nem is a’ vadász’ látogatását, ’s ámbár az ozsonnát nem ellenzé, még is arra kérte feleségét, hogy szépen az udvaron, vagy a’ pitvarban maradnának, minthogy alkonyodás felé a’ háló-kamra sötétes ’s alkalmatlan lenne ozsonnázásra.
Más nap szava szerént megjelent Miklós vadász, ’s őt a’ juhászné örömmel fogadta.
„Mért nem terítettél asztalt ben a’ kamrában – kérdé enyelgve a’ vadász – majd itt a’ szunyogok megcsípnek.”
„Gazdám tiltá meg.”
„Mért?”
„Mivel ottben sötét van, ’s utóbb szádra se találhatnál.”
„Annál hamarébb kedves ajkaidra – de lásd! majd el is felejtém a’ tegnap igért csókot, szavamat kell tartanom.”
Az ozsonna vígan ment végbe, alkonyodni kezde, ’s már messzünnen hallatszottak a’ vezér-kosok’ kolomplásai. Miklós vadász, bár mint marasztotta is az asszony, nehogy Andor reá ismérjen, búcsut vett, mindazáltal gyakrabbi látogatását megigérte.

* * *

Mind inkább tetszett Mátyásnak az eleven asszony, még jobban ártatlan enyelgései ’s így többször odahagyta fényes palotájat ’s közvadászi egyszerü ruházatban a’ szép juhásznéhoz sietett. Terka is kedvelte őt, ’s andalogva hallgatá: midőn ő sok országokról, tengerről, háborukról olly ékesen beszélgetett, ’s az időt alig várta, mellyre a’ nyájas vadász jövetelét igérte; nem ritkán elébe is ment, és karonfogva vezette az udvarba; de a’ kamrába, bár mint esdeklett is a’ vadász, ’s bár milly nehéz volt is neki ellentállani, soha bé nem bocsájtotta. Azonban a’ vadász’ gyakorti látogatása a’ juhásznak mind nagyobb nagyobb szeget ütött fejébe, annálinkább, mivel soha se találkozhatott vele. A’ menyecske se volt többé olly vidám, enyelgő, olly serény és gondos háziasszony; az étel minduntalan kozmás volt, ’s midőn azt levitte is urának a’ völgybe, alig várta: hogy az lenyelje utólsó falatját, azonnal haza sietett – ’s mindég felejtett valamit. A’ füstös kásán, elpangott tarhonyán vagy dödöllén pattogott ugyan a’ gazda, és furkós botjával fenyegetődzött Buda felé; de ha a’ csínos asszony nyájasan vállára simult ’s bátran szemébe tekintve, a’ vadásznak a’ kamrában még nem voltát bizonyítá, megnyugodott; csak hogy az ételben annyiszor hiba ne legyen, gondoskodásra inté.

* * *

„Majd nem sokáig fogom már a’ vadakat háborgatni” szólt egykor*
Szólt egyszer csak.
a’ vadász.
„De csak háborgasd – mond gondosan a’ menyecske – kiűzi majd el a’ farkasokat; mellyek már ugy is mutatkoznak.”
„A’ Király háborúba készül, őt követnem kell.”
„Menjen maga Őkegyelme a’ Király, ha kedve tartja, te maradj nálunk; tudod mit: vesd le a’ vadászköntöst, légy bojtárunk, lásd ha jól viseled magadat, idővel bacsóvá is lehetsz.”
„Nints mentség, nekem okvetetlen mennem kell.”
„Oh istenem! az a’ Király! majd mondtam valamit!” többé nem szólhatott, sírva fakadt, de hogy senki ne lássa könyeit, a’ kamrába futott, a’ vadász utána, ’s a’ síró menyecske férje’ tilalmát elfelejtvén a’ vigasztaló vadászt is bebocsájtá – a’ veszély közel volt, de egyszerre sebes kolomplás harsogott fülébe –
A’ pajkos bojtárok t.i. egy rókafiút fogtak, ’s nyakára kolompot kötvén, magokkal hurczolták a’ legelőre, hol vele különféle tréfát űztek, a’ róka rést talált közöttök ’s nagy kolomplással fel a’ hegynek az erdőbe iramlott. Vezér-ürünek vélték azt a’ kamrában ülők. Terka felrettent ’s egyszerre veszély közt lelvén magát felugrott az esdő vadász mellől, az udvarra sietett, hol reszketve várta férje’ érkeztét. Pirongó arczát a’ felébredt szégyen még szebbre festé; nem mert a’ vadász szemébe tekinteni.
Menj! menj az istenért Miklós! már a’ nyáj közel, nem bánom ha soha se jösz is el többé, haragszom kegyetlenűl reád, ugyan reám ijesztél! mond a’ remegő asszony. Nem maradhatott tovább a’ Király, elment az asszony’ unszolására, minekutána megigérte volna, hogy négy nap mulva ismét itt fog lenni.
Töredelmes szivvel vallá-meg Terka férjének: hogy a’ parancsolatot áthágta.
Tán a’ tíz parancsolatot is? kérdé a’ felbosszankodott juhász.
Azt ugyan nem, de nem voltunk messze tőle már.
Vakondok-túrta vadászát nem akarom többé tudni a’ háznál.
Legis tanácsosabb –
Bevádolom a’ Királynénak.
De ha megvereti a’ Miklóst – tán még is –
Nem bánom ha agyon is.
Tán még is kár lenne érte! – további tanácskozás, per és megbékülés után az határoztatott el: hogy mind ketten holnap az udvarba mennek kérni a’ Királynét, hogy Miklós vadásznak tiltassék meg a’ juhász-tanya felé a’ vadászat.
Másnap viradóra csínosan felöltözve bekocsiztak Budára. A’ juhász magát a’ Királynénál jelentvén bebocsájtatott.
Mi hír Andor a’ nyájnál? kérdé az igen kegyes Beatrix – rég nem valék már künt.
A’ szép nyájnak nincs ugyan baja felséges Asszonyom, azt csak könnyü megőrzeni, de annál nehezebb feleségemet.
Terka asszony! mi panasz –
Egy Miklós nevü vadász jár mindég a’ tilosba vadászni – az udvarból való, és gazdám nem akarja.
Miklós vadász az udvarból? – kérdé a’ Királyné. – Terka kellemes őszinteséggel mindent elbeszélt, és a’ vadászt leírta: arczája szép kerekded, görbűlt sasorra, nagy kék szemei, barnás göndör haja bodradékban nyugszik széles vállain, erős, egészséges férfi, termete se nagy, se kicsiny.
Már ismérem! – mond a’ Királyné elrejtve gyanúját – majd egy tréfát teszünk vele, én magam ki megyek hozzátok ’s dévajkodásiért érzékenyen megfeddem.
Úgy lett. – Beatrix a’ rendelt nap’ alkonyatán megjelent, meghagyván a’ juhászpárnak: hogy ne lennének messze tőle, ’s első jelére, magokkal lámpát hozva toppannának a’ kamrába, nehogy a’ vadász sötétben elillanthasson. A’ juhász örült, de Terka melyében erősen dobogott a’ sziv.
Lódobogás hallatszott. Mindenki rendelt helyére vonul. Beatrix juhászné ruhában a’ pitvarajtóban állott ’s a’ lóról leszállt ’s körűl-tekintgető Mátyásnak bejövetelre intett. Tüz-indulattal rohant a’ vadász a’ sötétes kamrába, hol őt a’ vélt juhásznénak karjai fogák fel. A’ Királyné előtt ömledezett a’ Király, midőn a’ jelre győzelem-gőggel betoppant a’ juhász, egyik kezével a’ reszkető Terkát vonva maga után, másikban pedig égő lámpáját tartván. – Nem kevessé döbbent meg a’ Király, midőn egy isméretes ábrázatot pillant meg ’s meglepetése még nagyobb lön, midőn saját hitvesét a’ Királynét szemléli – de a’ hamar eszméletü Király az egész esetből tréfát üzni akarván, a’ Királynéval enyelgett, és örömest is elhitette volna, hogy reá ismért; de nem akarván kedvét szegni, magát így meglepetni engedé.
Az istenért! Miklós mit beszélsz – rebeg Terka – ez a’ Királyné! és a’ Királyt köntösénél fogva ránczigálta.
Asszony térdelj le! – mond a’ még inkább megijedett juhász – ez maga a’ Király! és térdre omlott.
Oda vagyok! Mikl – a’ Király! sohajt a’ menyecske és férje mellé rogyott.
Keljetek fel jó emberek – mond a’ Király igen kegyesen – felejthetetlen maradjon közöttünk ezen pillantat.

* * *

A’ Királyné, minekutána gazdagon megajándékozta a’ juhásznét, enyelgve hagyta el Mátyással a’ kellemes helyet; mit szólt útközben, ’s tett é neki szemrehányásokat? – nem tudjuk. Azonban a’ vizsga*
Vizslató, kíváncsiskodó.
udvari nép, még is megtudta ez esetet, ’s az elszárnyadt hirre, mindenki ügyekezett ismérni a’ szép juhásznét, kinek öléből a’ Király tarhót evett, ’s kinek kedviért vadász-köntösbe öltözni szerete.

* * *

Még isméretes most is a’ kellemes hegykonyulat a’ szép juhászné név alatt. A’ Budai és Pesti mulatni szerető nép gyakran jelenik ott meg tavaszi és nyári hónapokban. Áll még a’ szép hely, a’ győnyörű kilátás! de a’ szép gömbölyű magyar juhászné helyett most egy nem szép német csaplárosné szolgál a’ vendégnek.
Kiss Károly.


A’ MÚZÁHOZ.

Leányka, dalt! de ne mint eddig dallál,
Becsűletet azzal sokat nem vallál.
Gajdolj, ha kell; de úgy hogy mindenek,
Tudósok ’s Nemtudósok értsenek.
Nem élünk mi Athénben, nem Rómában;
Mit dúdolsz hát görög ’s deák szchémában?
Az a’ külszín, higyd-el, csak flosculusch;
Parturiunt, ’s lesz ridiculusch musch.*
Játék Quintus Horatius Flaccus Ars poetica című művéből vett idézetével: „Parturient montes, nascetur ridiculus mus” („Hegy vajudott, s született egy mókás szürke egérke” – Bede Anna fordítása)

Szólj igazat: te is vágysz tetszeni;
Költőink közt szeretnél fényleni.
Akard, ’s megvan; légy újra az, a’ mi voltál,
Szólj a’ szerint, a’ hogy régebben szóltál;
Új szót ne gyárts, az ókat ne keressd,
A’ francziát, a’ dájcsot ne kövessd;
Beszédednek adj bájt, adj könnyüséget,
Adj rendidnek hasonló-hangú véget.
Kap a’ manó, nem más, a’ verseken,
Ha nehezek, ’s rím nem cseng végeken!
De te pirúlsz megfutni a’ könnyü pályát,
Hol X szedett koszorújába – zsályát;
Jó, verd tehát bilincsekre magad’,
’S a’ verselés’ dühe ha megragad,
Zsongásidban vedd Rádayt vezérnek,
Mérd a’ mit az olasz ’s francz ’s német mérnek;
Cserélj nehéz és könnyű tagokat,
A’ rimekben nő ’s hím hangzásokat.
Így lesz neved, Múzsácskám! a’ Parnasszon:
– Örűlj neki! – Tekintetes Tudós kisasszony.*
„Azok a’ Pestiek azokat az Írókat is így titulázzák, a’ kik nem ex officio Tudósok, mint a’ nem-Pap Professorok. Ezt a’ nevetségességet persziflírozza [gúnyolja] az utolsó sor.” – Kazinczy jegyzete. (KFMK. 723.)

Kazinczy.


FANNI UTÁN.

Minden órám csüggesztő magányom’
Néma csendén búnak szentelem,
Rajtad elmém’ ah törődve hányom,
’S könnyem’ árját issza kebelem.
Merre merre tüntök hév szerelmek,
Mellyek lánczolátok szívemet?
Ha fogjátok forró gerjedelmek
Elborítni lángként éltemet?

Most is karján fényes Ídeálnak
Még magasan rengnek álmaim,
Ah de tündérvárán nem találnak
Méltó tárgyat többé lángjaim.
Fanni, Fanni! mint Zephyr utánad
Sohajtásim szállnak untalan,
Szünj meg egyszer lélekvesztő bánat!
Szív mért ingerlődöl hasztalan?

Zengtem égi dalt, mint alkonyában
Philoméla kertem’ bokrain,
’S mind hijában folytak, mind hijában
Bájos hangok lantom’ húrjain.
Csillagokra fel remegve sírtam,
’S fényektől nem jött vigasztalás;
Berkén Echót fájdalomra bírtam,
’S jajgatásnak szólt csak jajgatás.

Isten hozzád eltünt rózsapálya!
Isten hozzád elsírt nyúgalom!
Képed’ lelkem többé nem találja,
Dúló vészként zúg a’ fájdalom.
’S bár a’ kor borítva fátyolával,
Tőle messzebb messzebb elvezet,
Rám világít lobbanó fáklyával,
’S visszaránt a’ bús Emlékezet.

’S ah reményem’ mindegyik virága
Újra fonnyad szellem kebelén,
Újra süllyed a’ szív’ boldogsága,
Régi sebben újra vérzem én!
’S míg a’ gyötrelemnek visszérzése
Százszorozva tépi lelkemet:
Képzetemnek vészhozó lengése
Gyujt és kínos álmokkal temet.

Szállj homályba, ’s hunyj el fátyolodnak
Éjjelében bús Emlékezet!
Álmaid ha lassan alkonyodnak,
Nyúgalom tán nyujt még hű kezet.
Nyájas arczod’ visszasúgárzása
Enyhefény a’ boldog’ napjain;
Nékem, ah! csak Lethe’ áradása
Hoz segédet kínom’ lángjain.

Kölcsey.


A’ TÁNTORÍTHATATLAN HAZAFI.

Rendíthetetlen állsz, miként merész
Kolossza Rhódnak a’ tenger felett.
Villám dörög körülted, vész üvölt,
Csapkodnak a’ tajtékozó habok,
Elem ’s idő vivnak ledönteni,
Tenger-szörnyek lövellenek feléd:
Mind hasztalan! te ércz melyeddel állsz
Rendíthetetlen, ’s jobbodban felénk
Lobog vezér-fáklyád fejed felett,
A’ melly borúkban bíztos révbe int.

Sorsunk kidőlni; ’s majd te is kidőlsz!
Veszted mutatja majd, mi nagy valál!
’S mi sírva kérdjük egymást kétkedő
Hangon: helyetted más ha támad é?

Fáy András.


A’ BUSONGÓ.

Hallgat az éjszak’ durva fuvalma,
Lenge Zefírek játszva susognak
Honni mezőink’ zöldje felett;
Egy kegyes Isten’ szent diadalma
Által az élők kedvre buzognak –
Itt van az áldott szép Kikelet!
Oh de énbennem havaznak
A’ bú’ fellegszárnyai,
Engem a’ nyiló tavasznak
Nem tüzelnek bájai –
Nem vidámit égi kénye,
Kín – csak szívem’ érzeménye;
Láthatárom – puszta tél,
Hol valóm fázlódva él.
Hol valóm fázlódva él.

A’ ligetekben hangzik az ének,
Rejtekhomályban lágy epedéssel
A’ Filoméla dalra fakad –
Száz jele látszik Flóra’ kegyének,
Minden iramló könnyü szökéssel
A’ szem igéző Szépre akad.
Oh de nékem vad homályok
Éjezik bus éltemet –
Dermed a’ szív – nem találok
A’ tavaszban kellemet.
E’ szelíd természet’ éke
Énelőttem sír’ vidéke –
E’ vidám sok földi hang
Csak halál-dal, sír-harang.
Csak halál-dal, sír-harang.

A’ patak ömlik lassu morajjal,
És vize tiszta, ’s játszatos árját
Egy szelid ajkú szellet üzi;
Partja virággal ’s gyenge parajjal
Van kihimezve, drága sugárját
Rája az ős-nap áldva tüzi.
Oh de engem egy hatalmas
Sors vadonba kergete,
Énelőttem holt ’s unalmas
E’ tavasznak élete.
A’ mi benne szép ’s negédes,
Szívigéző – bájos – édes –
Most, midőn leképezem,
Más időkbül érezem.
Más időkbül érezem.

A’ hajadonság hattyu-fejéren
Szökdel az érnél, rózsakorára
Nem vona a’ sors semmi borút;
Lába vigan lejt a’ deli téren,
Dal lebeg ajkán – lenge hajára
Réti virágból fűz koszorút.
Ifju szépek! kik meghitten
Itt vigadtok, szóljatok!
Nincs az én Lórám is itten?
Nincs e itt, gyöngy magzatok?
Merre tűnt el, merre, merre?
Vagy mikor tér vissza erre? –
Minden lányka néz ’s figyel,
Oh de eggyik sem felel!
Oh de eggyik sem felel!

’S a’ hegyek’ ormán ’s völgyek’ ölében
Minden az áldott szépnek alakja –
Minden örömszín ’s játszi remény;
Röpdös az élet földi egében,
Érzi: hogy Éden – itteni lakja –
Érzi, hogy álma – isteni kény.
Ifjuság’ arany világa!
Felderűlsz e még nekem?
Vonz e’ még meződ’ virága?
Zeng e’ még víg énekem?
Lesz e’ még olly boldog óra,
Melly szivednél hagyja Lóra!
E’ tavaszbájt érzenem? – –
Jaj! egy Echo mondja: nem!
Jaj! egy Echo mondja: nem!

És halad a’ nap ’s fénye bucsúzik –
Intnek imádság-szóra harangok,
A’ köz-iparnak zajja eláll;
Föld viz az est’ gőz-lepliben úszik –
Némul az élet – vesznek a’ hangok,
’S a’ nyugalom’ szent lelke leszáll.
Álom’ édes szent kegyelme!
Oh rekeszd szemhéjaim’,
Győzd le a’ szív és az elme
Közt elágzott kínjaim! – –
’S ím midőn békét vadászok,
Rajtam ütnek a’ fohászok;
Lóra’ vesztét hirlelik –
És az álmot elnyelik.
És az álmot elnyelik.

Szép a’ tavasznak csillagos éje! –
Andalog a’ hold, és halaványan
A’ nyugovó földszínre tekint;
Néma-komoly – szent-ünnepi kéje –
A’ szomorúság’ lelke magányan
Járva tünődik, ’s könnyeket hint.
Sírtelek! halottak’ honja!
Mit rejtsz kebled’ éjiben?
Szívemet hozzád mi vonja,
Itt az éj’ mély csöndiben? –
Jaj, ha Lórát én az álom’
Ónkarjában itt találom! – –
És tudom, hogy itt lelem,
Oh de – félve képzelem!
Oh de – félve képzelem!

Itt van az éjfél – ’s lelkei jőnek –
Nyögve kereng egy sírhoni szellet
Rezgeti a’ gyász-fűzek’ haját;
Képe ijesztő a’ Temetőnek!
Barna keresztes halmai mellett
Borzad az élet, ha látja magát.
Veszteség’ vad érzeménye!
Merre szállsz illy hirtelen?
Jobb jövendők’ álreménye!
Mit hitetsz a’ sírhelyen?
Lóra ’s a’ kedv elnyugodtak,
Fel nem kelnek a’ halottak. – –
„Túl – egy élet’ szebb neme!” –
Súgja – Lóra’ szelleme.
Súgja – Lóra’ szelleme.

Szenvey.


NEHÉZ ÉS KÖNNYŰ.

Nem szeretek nehezet ha nehéz: könnyűt nem ha könnyű;
Ez ’s amaz eggyütt dísz, mint külön-állva hijány.
Úgy kell a’ mi nehéz, ha nem érzeti vélem hogy ez volt:
’S a’ könnyű, ha simúlt sok faragásra leve.

Kazinczy.


DAL A’ VIDÉKHEZ.

Te bájvidék!
Ott a’ kék messzeségbe’
Hol szirthegyek nyúlnak-fel égbe
’S felhőtlen leng a’ tiszta lég!
Üdvezllek, oh te rég
Határa buzgó vágyaimnak,
Te bájvidék!

Mi szent öröm!
Mi édes kéjt lehellnek
Fuvalmi a’ langy estlebelnek,
Mezőidről tündér vidék?
Nekem virúlsz e még,
Nekem messzünnen bujdosónak,
Gyönyörvidék?

Ha nem – vidék!
Ugy légy örökre boldog!
Ím minden szent kötélt feloldok
Mellyel hozzád füzött az ég;
’S isten veled, te vég
Határa minden vágyaimnak,
Te bájvidék!

De oh vidék,
Árnyid milly kényt susognak?
Viránymezőid mint ragyognak?
’S csak mindég kéjre intve még
Mosolyg felém az ég –
Az esti bíbor ég – felűled
Titkos vidék!

Csak vissza még!
Tán a’ völgy alkonyában
Ott hervad néma bánatában
A’ hű szív, melly csak értem ég –
’S nekem virúlsz te még,
Nekem messzünnen bujdosónak,
Te bájvidék!

Bajza.



EPIGRAMMÁK.

Epigramma.

A’ nyilt rózsához, bár nézd, epigramma hasonló;
Teste kicsiny, vídám színe, az alja tövis.
Friss illatjával tüstént érdekli az orrod’,
Színével szemedet, végtövisével eszed’.



Selyembogár’ sirjára.

Síromat én szőttem, sírombul szállva kikeltem:
A’ szerelem szálló állapotomba’ megölt.



Endréhez.

A’ mit nem látunk, hisszük; ’s így szívnek is Endre
Hinnünk kell; az egész emberek’ élte hitel.



Világok.

Nézd a’ csillagokat, mit látsz? sok ezernyi világot;
Élik azok magokét, éld te világodat itt!



Ember-ismerés.

Minden nap nézgéli magát tükrébe’ sok ember,
’S még is, bár vizsgáld, ismeri ritka magát.
Nem csuda: formáját látván, mint bábunak örvend,
’S lelkes belsőjét venni szemügyre tunyul.



A’ Kedveshez.

Nyúgodalomra megyek, már itt van Kedves! az órám,
El kell hát válnunk haj! nem akarva is el!
Míg kiadom lelkem’ tartóztasd könnyidet: ekkép
Meghalnom nem lesz kétszeri kínos okom.



Bor és szerelem.

Csak bor ’s a’ szerelem versem’ mindenkori tárgya;
Lángomat e’ kettő gyujtja; ez oltja is el.



A’ bölcsre.

A’ kutya szüntelenűl ugat a’ szép holdra: irígyli
Csendes járását, vagy csak ugatni szokott;
Csendes kunyhódban meghúzott bölcs! ugat a’ Rosz
Rád; mert csendesen élsz, vagy csak ugatni szokott?



A’ Költők.

Költőknek sem ezüst, sem arany, bár körmöczi, nem kell,
És ez honnan ered? költeni mindenik ért.
Nem kell drága kereszt, sem csillag ’s udvari rangfény,
Hát ez honnan ered? költeni mindenik ért.
Kis kunyhó, fa-lugos kell nékik ’s pinduszi borvíz,*
Pindarosz szerint a bort kétharmadrész vízzel kell keverni.
Hát ez honnan ered? költeni mindenik ért.
Egyűgyű Koridon,*
Névjáték; a görög eredetű férfinév jelentése pacsirta.
petyegő Chloe*
Pásztorlányka; a pásztorköltészet egyik kedvelt névalakja.
minden örömjök,
Hát ez honnan ered? költeni mindenik ért.



Palota és kis ház.

E’ picziny életben mit kívánsz nagy palotákat?
Könnyebb kis házból sírba lehajtni fejed’.



Imádkozó.

Ki csak imádságos könyvet minduntalan olvas:
Vagy nagyon ártatlan, vagy nagyon ártani tud.



Emberlét és vásár.

Országos vásár, noha csonka, az emberek’ élte,
Mellyben venni szeret mindenik, adni kevés.



Intés.

Jó ’s hosszú tudomány: embert ismérni tanulnod;
Ezt te tanulva megérsz; ezt te tanulva kihalsz.



Ki a’ szegények’ barátja?

Kérdezed éntőlem: van é Bondy! barátja szegénynek?
Ennél vallyon mit tudna keresni Barát?



Az idő.

Kebliben élesztőt forrtan hord minden időkor,
’S a’ mit megsavanyít, majd idejébe’ kikel.
Gátlani ezt soha sem foghatja meg emberi elme;
Bár bele mit kever is, szétkeveredve kikel.



Férj és hölgy.

Férfiak és hölgyek hámorja az emberi nemnek:
Jók ’s hamisak vagytok; nincs, vagyon is hitetek;
Mert tüzetek ’s hevetek, míg tart, majd összelobogni,
Majd más szikra után, félre lobogni szokott.



Lófuttatás.

Futtattok lovakat nagy urak! ’s így futni taníttok;
Kérdés: futni-tudás, nem szül e majd szaladást?



Hangos szónok.

Gercsi felett Bongárdi papolt fenn hangosan, úgy, hogy
Gercsit ’s érdemeit hangosan eltemeté.



Cicero.

Tudjátok Cicero szóval mért védte hazáját?
Szólani mert szépen, ’s tenni nem, érte tudott.



Törvény.

Ember hoz törvényt, megtartja, de rontja is ember;
Tartani emberség, rontani emberiség.



Tanács.

Bölcselkedni tanulj, ha kivánsz jól élni magadnak;
Másoknak ha kivánsz élni: csalódni tanulj.



Vendégemhez.

Jöszte be ajtómon, de ne légy vendég te is ajtó!
Hogy mondott szavaim ’s gondolatim’ kivigyed.



Hit, remény, szeretet.

A’ papi rend hittel, de reménnyel biztat az orvos,
’S ügyvéd: a’ szeretet hol marad? égbe’ vagyon.



Más, szinte azon tárgyra.

Férfi: uram hiszlek, ’s feleség hadd mondja: reménylek,
A’ szerető szivből mondja: szeretlek uram!



Képzelet.

Hol palotákba ragadsz, hol kis kunyhókba vezetgetsz,
Képzelet! és nem hagysz lenni se fent se alant.
Lángként égre szokol, majd ismét földre lelobbansz,
Míg kicsapongásid’ meg nem alázza az ész.
Ekként nő fel alá hullámival a’ sima tenger,
Míg Neptun nem vesz rajta szavával erőt.



Semmi.

Hol van az a’ víg kedv, hol az a’ nyilt szív, hol az elme,
Melly mint a’ villám, szórva, ragyogva repült?
Mind ezek elmultak. Pajtás! elmulnak idővel
Mindenek, és mi marad fenn valahára? mi sem.



Művész.

Mint az öröklételt egy szóval hagyta meg Isten:
Lángeszed is művész! fát, követ így örökít.
Egy leleménnyel esik meg ez, érzed az istenit ebben!
Érzed: hogy benned leng az örökkori lét.



Newton.

A’ mozgás’ rendét Newton tudományba’ leirta,
Kérdés: rendbe’ van é, szüntelen a’ mi mozog.



Emberi élet.

A’ születés hajnal, nap az élet, az estve halálunk;
Öszveleg ez mi egyéb? egy napi ’s estvei út.



Szép Juczi.

Mért nem akart a’ szép Juczi férjhez menni, csodálják,
Véribe’ van neki már, tartani a’ faluval.



Magamhoz.

Bor- ’s lyányért éltem mindég, és szidnak; ezentul
Senki se szidjon, ezért, nem fogok élni – halok.



Régi és mostani házaspár.

Csak férj- ’s asszonyból állt hajdan a’ házasi élet,
Most már szükség egy harmadik: a’ Szerető.

Vitkovics.


LENKÁHOZ.

Hogyha tüz a’ szerelem, (mint közmondások igenzik)
Jaj nekem; oh be hideg Lenka szerelmi tüzed!

Szenvey.


A’ VÁNDOR.

Reng a’ hullám, röpűl a’ sajka,
Messzebb messzebb vonúl a’ part,
Még csóktul ég a’ Vándor’ ajka,
Még visszanyújt remegő kart.
Keblét a’ búcsu’ gondolatja
Mély olvadásban haboztatja,
Utána int száz szem, száz kéz,
De ő csak egy pár könnyet néz.

’S ím kéklik a’ part’ zöld pázsitja,
Homályba tűn a’ messzeség,
Az egy pár könnyet elborítja,
Nem látszik már, ’s ott reszket még.
A’ Vándor áll, némán nyögdell ő,
’S utána hord a’ parti szellő
Száz köszöntést bús zúgással,
De ő csak egy sohajtást hall.

A’ sajka száll, a’ sajka hajtat,
Alatta víz, felűl az ég;
Lassan lezeng a’ végsohajtat,
Nem hallik már, ’s ott lángol még.
A’ Vándor enyhet kér melyére,
Száz csillag néz vérző sebére,
De ő csak egy felé tekint,
Melly nyúgotról szerelmet int.

Kölcsey.


ZEPHYRHEZ.

Köszöntlek Flóra’ játszi férje,
Köszöntlek hajnal’ szép fija!
Léted’ több millió dicsérje,
’S ezernyi ezer Gráczia.
Áldassék-meg hímes világod,
’S virányokból szőtt társaságod,
Melly sok gyönyört felkölthete,
Üdvez légy, föld’ lehellete.

Meghittje a’ langy kikeletnek,
Siess violás szárnyakon,
Te, kivel Nymphák lejtegetnek
Lángfrisseségü lábakon.
Röpűlj, engem kényárba víve,
Röpűlj, Cupído’ fürge híve!
Légy olly barát irántam is;
Ösvényt nekem szüzemhez nyiss.

És, mint Psychét szent tájnak adtad
Nemes malaszttal egykoron;
Dús birtokát előmutattad;
Elysion lévén a’ hon:
Körében ifju életemnek
Illyent ragyogtass Kedvesemnek!
Varázsan készítsd-fel magad’,
Hogy őt énhozzám elragadd.

’S szivében a’ hű szerelemnek
Tüzét ápolja lengzeted,
Megtartva őt csak lételemnek,
Mellyet nagy részben árnya fed.
Bájolj örök tavaszt reája;
Csillogjon rózsakoronája,
Csillogjon hosszu zöld korig,
Egész utólsó alkonyig.

Légy mindég jóm, vigság’ fuvalma,
Kegyes játéku lágy Zephyr!
Légy az, habár a’ sors’ hatalma
Jő ellenem, ’s könyűkre bír:
Törűlgessed gyászát szemeimnek;
’S midőn méltatlan érzetimnek
Hiúlag csüggve hódolok,
Enyésszenek a’ fátyolok.

Űzd, űzd a’ fénylő jámboroknak
Lélekborító éjeit.
Enyhítsd az épültebb homloknak
Igaz hőségü cseppjeit.
Keresd a’ józant és a’ szűzet,
Kit ékesít gyöngy-pártafűzet,
Intézd vigyázva útadat,
Ne undokítsd-el szárnyadat.

Ne hízelkedjél olly melyeknek
Hol a’ bűn’ mérge nagyra nőtt;
Noha báj-líliomhegyeknek
Láttatnak lenni több előtt.
Arczák’ álszíne meg ne fogjon,
Malasztod ezen túlsuhogjon.
Tekintsd, tekintsd, mi vagy te: Szent!
Kerűld tehát az éktelent.

Makáry.


A’ BOLDOG FÉRFI.

Ha nap felkel, minden éled,
Minden fűszál felvirul;
Rózsa’ keble lengve széled
’S illatozva szétpirul.

Ha fekete nagy szemednek
Égi fénye rám derűl;
Megjön kedve bús szivemnek,
’S víg érzésbe elmerűl.

Érzem milly nagy kincset bírok
Szerelmedben hív alak!
Örömkönyet gyakran sírok,
’S teli mellyel áldalak.

Boldogságomnak nincs híja,
Megvan a’ mit szeretek!
Szívemet csak egy gond víja:
Örökké nem élhetek.

Vitkovics.


A’ VIOLA.

Hév naptól hervadtában
Kék viola
Lehajola,
’S epedve zöld bokrában,
Már halni kész vala.

Heszper, ’s alkonyából
Reá tekint,
’S langy cseppet hint
Enyhítő balzamából,
’S él a’ virág megint.

Pályám’ töviskörében
Oh Szerelem!
Lángkebelem
Hervad sebes tüzében,
’S bánat ’s halál velem!

Ki lesz, ki majd e’ szenvedőre
Reá tekint,
’S langy cseppet hint
Szivem’ kínzó sebére,
Hogy éljek é n megint?

Kölcsey.


AZ INN’*
A Duna egyik jobb oldali mellékfolyója, amelyen Kazinczyt fogsága idején utaztatták.
HÁTÁN.

Mint egy nyíl fut-el itt part, fenyves, völgy, hegy előttünk,
’S illy hamar a’ gondok’ szirtfoka messze maradt.
Hajh, de hol a’ haza még, hol még Tokaj? hol vagyon a’ domb,
Melly a’ régen várt számkilököttnek örűl?
Told sebesen ladikunkat, o Inn! míg a’ szelek’ atyja,
’S Küprisz, ’s a’ szép nő’ bátyjai,*
Valószínűsíthetően Kasztór és Polüdeukész (Castor és Pollux), Tündareusz spártai király és felesége, Léda ikerfiai. (KFMK. 296.)
révbe viszik.

Kazinczy.


ALADÁR.

Mint a’ csecsemő, édes anyja’ karjain, még boldog vidám öntudatlanságban: fekütt a’ pihenő világ, az álom’ kebelén. Ünnepi csend uralkodott; ’s mint vészek után, a’ tenger csilapúltan hömpölyg: úgy hullámlék-el az idő zajtalanúl, a’ nappalnak ezer zörgő zsibaja után. Aladár’ várában is boldogító feledség szálla mindenekre, ’s nem hagyá őket a’ világra, ’s annak inségeire gondolniok. Egyenlő ütésekkel, könnyüden és szabadon emelkedett a’ legutólsó szolgának is melye. Csak az úr vala ébren, Gróf Aladár, ’s komolyan, nagy, hangzó léptekkel járdalt szobájában. Félig le volt vetkezve, ’s merengő arczvonásai, pillantata mintegy a’ jövőbe vagy multba sülyedve, ’s majd elakadt, majd sebesen folytatott, ’s ismét vissza-tartóztatott léptei hagyák sejteni, hogy valami fontos dologgal foglalatos lelke, ’s űzi az édes álmot szemhéjairól. Egy világ, az ágy előtt, veté fényét a’ magas alakra, ’s láttatá az ötven évü férjfi’ arczulatát. Munkás erő, ész, kevélység ’s hevesség tükrözött benne; még most is szokatlan tűzzel ragyogó szeme éles elmét árulgata, ’s lángokat látszott visszasugárzani, mellyek a’ kebelben erőszakkal loboghattak. Arczképzete mutatá, hogy ott valaha ritka férjfias szépség tartá királyszékét. Mind homályosabban ége a’ világ, sebten sebesbekké váltak léptei, mindég nagyobb komolyság vonult képére; ’s egyszerre mintegy döbbenve álla-meg hirtelen. Talán épen éltének valamely nyomos*
Emlékezetes, fontos.
története villant elméjébe fel, midőn pillantata vele járdaló árnyékába ütközött, melly óriási nagyságban a’ falra vetve, válhatlan társként ragaszkodott minden léptéhez, minden mozdulatához. Egymásba vetett karokkal megállapodván, szemlélé azt sokáig. Te vagy e talán az emlékezet, melly sötét alakban kísér a’ jelenlétbe által, korábbi évekről? ’s te akarod-e tiszta fényét elborítani? Miért kell épen ma emlékeznem a’ napokra, mellyek elmultak? illy képek illenek-e a’ boldoghoz, kit holnapom az ifjuság’ ’s szépség’ angyalával, egy főház’ legnemesb virágával örökre egyesít? kemény, erős léptekkel, szemeimet egyenesen ’s változatlanúl tárgyamra szegezve, jártam-be a’ meredek pályát – ’s int a’ koszorú. Grófi koronával díszesítém egyszerű czímeremet – ragyogó szemmel vizsgálta uján, a’ vastag arany pecsétgyürűt – merész szavamat válósítottam, ’s holnap ötvened évemben egy szeráfot ölelek hölgyeműl, hogy ezen egybeköttetés által, végetlen csillogó kilátást nyerjek újabb méltóságokra, újabb nagyságra. Hála! hogy elég erővel bírtam, midőn e’ vér még hőbben buzgott, agyam’ kemény törvényének engedelmeskedni. Csak álmadozó lehet boldog szűk körökben, ’s élhet olly éltet, melly fél álomhoz hasonlít – én arra nem születtem. Fény, hatalom, nagyság, az én isteneim, ’s nagylelkűleg jutalmazzák a’ szolgálatjoknak áldozott egykét könycseppet. – Szabadon emelem tekintetemet a’ mosolygó jövőre, ’s kevélyen sülyesztem a’ multra, ’s ne zavarja érzelgés annak érzetét, hogy enn erőmnek köszönöm, a’ nagyság’ és szerelem’ boldogságát. Lángolva, imádásig szeretlek Izaura! ’s a’ legközelebbi csillagtündöklettel, egy üdv-ár özönlik egész jövendőmre.
A’ világ*
A tűz fénye.
magasan lobogott fel, ’s ingatva szórta az árnyékot ide ’s tova.

* * *

Gróf Aladár’ egybekelése az angyali Izaurával, a’ közelebbi estvén, a’ legcsillogóbban ünnepeltetett. Fényözön áradozott az egyház’ termein, ezer lángsugárzatban játszott a’ menyasszony’ fő- ’s nyakékességein, ’s ragyogva verődött vissza a’ gyémánt ’s más drágakövekről, az urak’ ’s hölgyek’ gazdag öltözeteiken. Az oltárnál állott Gróf Aladár, arany ’s drágakövek boríták a’ magas ’s még most is erős termetet. Mellette mintegy égből szállva Izaura. A’ legfrisebb ifjuság’ legbájasb szépség’ ellenállhatatlan kecse ömlött-el ezen arczvonásokon, ezen alakon; gyöngyéd pirúlat borúlt-el, halk lehellettel, orczája ’s nyaka liliomán, ’s keble sebesebben dobogott. Halkan remegni látszott. Szemei, bájas szeméremben ’s zavarodásban, földre sülyedtek, ’s csak néha, mintegy bátorságért esdeklőleg, emelkedtek Aladárra fel. Ő, egy örömkevély pillantatot vete a’ gyülekezetre, és aztán elragadtatva Izaurára sütötte, kit fennebb pirúlat borított. Gondolkodva merűltek-el a’ jelenlévők ezen pár’ szemléletében, ’s vagy rövid, megszaggatott viszon-beszédekben szóltak e’ szokatlan öszvekelésről, vagy megelégedtek szótalan elmélkedni felőle, mivel ezen látvány épen képes vala mindenkiben egész gondolat- vagy érzelemsort elővarázsolni. Igazságot szolgáltattak Aladár’ ritka idomainak ’s foghatóságinak, mellyek őt illy magas fokra emelték; festegették: mi boldoggá teheti ezen kevély nagyravágyót, a’ legnemesb vér’ sarjadékát övének nevezhetnie; csodálták a’ környűlmények’ hatalmát, melly fűzni szokta illy körű személyek között azon kötelet, mellyet csak a’ szerelem’ kezének kellene kapcsolnia; nem lelék azonban természettel ellenkezőnek, hogy Izaura nem idegenkedett ezen egybeköttetéstől. Gyönge ifjusága miatt isméretlenűl a’ világgal, szüléjinek elégedésöket legfőbb jóként, legnemesb boldogságként tisztelve ’s általlátva mi buzgón ohajtják ezek a’ nagy befolyású Aladárral való szövetséget, észre vevé a’ lángot is, mellyel őt kérője szereté, ’s leghalkabb vágyát is előlegezve teljesíteni iparkodott. Igy, szüléji boldog jövendőt igértek neki, ’s így teljesíté ő ellenmondás nélkül azon kivánságot, melly az őneki olly kedves személyeknél, olly kedves vala. Az ünnepi szertartás’ vége szakasztá félbe az illy elmélkedés- ’s beszédeket, ’s Aladár’ csillogó vára fogadá a’ menyasszonyt, ’s a’ számos vendégeket. Az estvély’ ünnepe alkalmúl szolgált a’ várurnak fényszeretetét ’s bővölködését mutogathatni, kinek szemeiben azon öröm-vallástétel ragyogott, hogy az oldalán lévő angyal’ birtoka őt boldogsággal tölti-be. Lassanként elhangzott a’ muzsika’ zaja, a’ vendégek indúltak, ’s gyönyörreszketve lépett-be Aladár, szeméremlángoló hölgye’ karján, a’ hálószoba’ küszöbén. Elrészegülten e’ kecsek’ teljétől, mellyen zavarodás, szemérem, titokteljes sejtés ömlött-el, szépítő tűzhullámokban, dőzsölt rajta pillantata, remegve a’ közelgő perczenet’ fennérzetében, fogá-meg a’ vonakodó’ kezét, magához voná, ’s elragadtatva üdvességétől akará dobogó melyére szorítani. Blánka! kiálta Izaura szobaasszonyának, ’s halálsápadság lepé-el a’ lángoló Aladár’ arczát. Izaura, felettébb magával foglalatoskodva, nem vevé-észre a’ hirtelen változást, ’s Aladár elől is üres semmiségbe enyészék, a’ jelen’ tűznapjánál ’s mennyei érzelmei között, egy alak, melly a’ Mult messze ködéből egy pillantatra feltünék.

* * *

Hamar eltelt egy esztendő. Aladár, éltének minden perczenetét a’ leghatalmasb földi istenségek: a’ nagyravágyás’ és szerelem’ szolgálatokra szentelé. Naponként nevekedett hatalma, tekintete, ’s naponként több erőt nyertek Izaura’ égi kellemei. Aladár’ nézte szüntelen rajta csüggött, kikémlé arczának minden mozdúlatát, mind azért hogy lelkének legtitkosb vágyát is, előbb hogysem szóra fakadna, teljesedéssel koronázza, mind pedig, hogy iránta való hajlandóságának mértékét ismérje meg, ’s fogyhatatlan vigyázással tanúlja ki, valljon ő–e, kizárólag, tárgya figyelmének? Aladár’ éveiben, rendszerint, a’ féltékenység’ kígyóji kísérik a’ szerelmet. Éles, mintegy elaltató szemei, nem leltek legkisebb alkalmat is kétkedésre; ’s habár érzeményeit Izaura nem olly hévvel viszonozta is, mint övéiben forrott, még is tisztelettel viselteték iránta, szellemi felsőbbsége miatt, ’s hálából szünetlen figyelmeiért. Hogy éltének legszebb ohajtása, neve’ örökösét láthatni, még nem teljesült, elkeseríté ugyan örömpoharát; de a’ remény, még is mind egyre hattyúpelyhein rengeté. Szomjú nagyravágyása már csak nem betelt, önmaga tapsolt állhatatosságának, kevély öntudattal érzé magát a’ szerencsének majd legfelső fokán, midőn egy új jelenetnek kelle őt a’ nyugtalanság’ minden kínaival betöltenie. Egy udvari ünnepnél, mellyet hölgyének kecsei díszesítének, egy épen az udvarnál jelenlévő olasz hadi tiszt mutattatott-be, kinek ritka délszaki szépsége minden szemet lebilincselt; ’s kinek vitézségét előljáróji lelkesűlten emlegették. A’ magas, izmos, sugár termet kevélyen ’s nemesen hordozott egy fejet, mellyben a’ szépség’ varázsa az erő’ nemességével testvérült. Hollófürtök koszorúzák a’ fenn boltozott homlok’ elefánttetemét, a’ szemek’ lángoló feketéjében elszántság, tűz ’s ábrándozás tündöklött. Mintegy lekötözve veszett Izaura’ szeme az ifju vitéz’ félisteni alakján, ’s Aladár se válhatott-el a lelánczoló látványtól. Izaura elváltozott szinében: ’s Aladár, kinek sólyom-szemei észrevevék, felgerjede. Heves felforrtában szüntelen az idegenre szegzett nézte elárulá a’ vihart belsejében. Izaura egy érzelemtől érzé magát elkapatni, mellynek hatalmát e’ korig nem sejté; egy érzemény lángolt minden idegében, szint olly erőszakkal mint ujsággal. – Az ifju vitéz elszédülve látszott az elragadtatás miatt, ’s alig bírt magával Izaura’ látásánál. Újolag megvalósúlt: hogy a’ szerelemnek csak egy pillantat kell legdicsőbb győzelme’ ünneplésére, ’s hogy ennek hatásai többnyire épen olly sebesek, mint hatalmasok. Csak kevés szót váltott Izaura az idegennel; de bájerővel csenge imennek szózati hangja Izaurához, ’s övének zengzete viszont bájhanggal tölté-el az ifju’ keblét. Az ünnep’ vége választá el őket, de felhőtlen fényben lebegett az idegen’ képe Izaura körűl, ’s élénken, mint az életben, látá álmadó szeme annak angyalkecseit. Még néhány izben szólának együtt, ’s mindég forróbban égett az ifju’ képe Izaura’ fiatal szivébe, minden gondolata csak őt gondolá; ’s annak minden pillantatából, minden szavából a’ szenvedelemnek olly erőszaka szólott, mellynek kisebb szépségtől ’s kevésbbé nemes tartástól segéltetve is indítania kellett volna, illy kellemek’ magas fénye mellett pedig alkalmasnak látszék a’ legerősb hatást tehetni egy nő’ ifjuságára, ki most jöve először illyes érintetbe, ’s kinek férje régen elveszté már azon kecsek’ olvadékát, mellyek itten tékozlásig ragyogtak. A’ szenvedelem’ tüze fellobbanván az ő elragadó ’s elragadott pillantatánál, mindég messzebb terjedett Izaura’ keblében, ’s a’ testvérlángon az idegen’ szivében leggazdagabb élelmét lelé. Aladár’ boldogságának, úgy látszék, ezen lángokban kellett elenyésznie.

* * *

Izaurának egész léte, lelke és élete csak egy gondolatnak látszék az idegenre, ki viszont csupán őérette lehelt. Megdöbbent eleinte, a’ mint belsejének háborúját észre vevé, de a’ varázslat ellenállhatatlan volt, ’s hatalma naponként nevekedett. Nem titkolhatá-el maga előtt, hogy csak az idegen vala tartalma gondolatinak, de méltónak mutatá magát a’ vérhez mellyből származék. Ö Aladárt választá, midőn még csendesen vert a’ kebel, mellyben most a’ szenvedelem’ legdühösb fergetege zajlott; ’s el volt tökélve, hogy az ő ’s önnön neve’ becsűletét soha be nem szennyezi. Öseinek dicső sora kivánni látszott ez áldozatot. A’ történet’ kedvezéséből még néhányszor szólhatott az idegennel a’ nélkűl, hogy Aladár észrevette volna; könyörgött az, ’s esdeklett csak egyetlen egy találkozásért a’ várkertben, hol Izaurának nem volt bajos megjelennie. Fogadta, esküdött, hogy jámbor fog lenni mint a’ bárány, ’s csak ezen bizonyságát kivánja kegyelmének. Izaura megigéré azon rendűlhetlen tökélettel, hogy nyíltan megvallja lángját, de egyszersmind kötelességét is; ’s ezen találkozás’ alkalmával őtet reábírja, e’ helyet elhagyni, hol egy szívet ugyan megrepeszthet, de a’ becsület’ ’s kötelesség’ szózata iránt soha meg nem süketíthet. – Elhagyá ágyát ’s térdére hullott. Hajának aranya folyta körűl a’ lecsüggedt szeráf arczot, leomlott a’ hó vállon, ’s vastagon és gyürűzve hullámlék a’ padlaton. Szeme, mellynek tekintete legbuzgóbb imádság vala, felemelve az ég felé nézett, mellyben honosnak lenni tetszett, gyöngéd kezei összekülcsolódtak. A’ teremtő is tetszéssel tekinte az esdeklő bájas alakra, mellyet egy földi szem se fogott volna bámuló csodálás nélkül szemlélhetni. Erőért esedezett a’ nehéz küzdésben, mellyet kiállnia kell. A’ lámpa szelíd fénnyel játszodozék körűle ’s hasonlatossá tevé egy színváltozotthoz.*
Utalás Jézus Krisztus átlényegülésére, színeváltozására Tábor hegyén. (Mk 9,2-7; Mt 17,1-9; Lk 9,28-36.)
– Ekkor lassan megnyílék az ajtó, ’s csak nem rémesen lépett-be az óriási Aladár. Tüzes, meredt szeme mutatá, hogy már régen nem érzi az álom’ jótéteményét, ’s egész fellázadt lénye belsejének harczát árulá-el. Reszketve ’s rettenve maradt térdein a’ meglepetett, ’s előtte magasan ’s zordonan állott Aladár. Izaura! monda bizonytalan hangon, ’s reszketve fogá-meg remegő kezét, bocsánatot kér-e bűnbánatod? nyomos dolgokról kell veled szólnom. Ez, elsápadt. Izaura! kiálta felemelt hanggal, ’s láng szikrázott szemeiben, arczod’ elhaló színe vádolód. Hallgass reám. Egy gyilkot húza-ki. Én téged, szól a’ rettenetes, örülésig, imádásig szeretlek, de egy istenséget ismér Aladár, ha vele össze-ütközöl; elzúz téged sugára. A’ becsület Aladár’ tüzes istene, ’s ha ennek parancsát megszegted, kebledbe merítem e’ vasat. Vad tekintettel villantá azt el Izaura felett. Aladár! sikolt a’ halvány líliom ártatlansága’ érzetében, ennek győzedelmes pillantatával csak nem megvetőleg tekintvén reá. Hiszed-e – folytatá a’ Gróf szavát – hogy jött álom tüzes szememre? ébren-létem sötét álmodozás vala, ’s szunnyadozásom forró beteg’ hagymáza, kit rettenetes iszonyú képek ijesztgetnek. Hiszed-e, hogy volt egy perczem, mellyben marczongó kétségek’ pokol-kínait nem szenvedtem? hiszed-e, hogy mindég őrálló szemeimet elkerűlte az, hogy te ővele beszéltél? csak ezt jelenteni jövék, minthogy tűzes ostorok vernek-fel fektemből. A’ legelső pillantat, mellyben Aladár’ becsűletét megsérted, legutólsó életedben. Ne remélld, engem ámíthatni. Légy méltó őseid’ sorához. Fejér szálak keverednek hajam’ fürtei közé; de szégyen ne lepje őket. Tekintetemnek, nevem’ nagyságának sokkal többet áldoztam, hogy sem téged kímélnélek, ha fényére homályt vetsz. Ezen óra’ ijedelme, mintegy a’ sírból tüntet fel alakokat a’ régen elmult évekről, ’s mutatja minő akadályokat győztem-meg, mellyek magokat istenem ellen szegezték. Csaknem görcstől vonaglottan tartá hölgye’ kezét a’ magáéban. Izaura! szóla fojlottan,*
Visszafojtottan.
van okod a’ harczot kerűlnöd, ’s megtanúlhatnád tőlem, mint kell diadalt nyerni a’ szív’ játékán. Egy fájdalmas emlék látszott erőt venni rajta; de legyőzte azt. Ha elhomályosítod becsűletem’ ragyoglatát – szóla komolyan ’s jelentőleg – úgy véred homályosítja-meg ezen aczél’ tiszta fényét. Ingatva tartá azt kezében, ’s lassan ’s borzasztóan távozott.

* * *

Valóban, már igen korán nagy áldozatot tett Aladár bálványának. Arcza még akkor, az ifjuság’ pírjától ége, ’s gazdag sötét fürtöktől árnyékoztatott: de szeme, melly most már csak maradványit mutatá azon lángoknak, mellyek előbb szikráztak benne, már akkor nagyságra ’s dicsőségre volt, mint egy álló csillagzatra, irányozva, midőn neve még csak őseinek fénysorokról ismértetett, ’s ő a’ körben, mellyet most jelenléte ékesít, a’ legvégső helyet foglalá, midőn még a’ legrettentőbb végzet nyomta, mellyet gondolhatott, a’ – nevezetlenség. Egész élte egy álomból állott a’ jövendő napok’ fényéről; ’s egy törekedésből, ezt valósítani. Ki akará magát emelni a’ nevetlen emberek’ csoportjából, ’s helyet lelni a’ nagyok’ ragyogó sorában; mert érzé, mi gazdag idomokkal vala felruházva. Fel akart emelkedni, mint azok, kiket őseinek kevélyen nevezett, hogy kevélyen nevezné unokája. Díszlék, olly kitünő lelkitehetségek mellett, lankadatlan iparkodással, magát észrevétetni. Vágyainak élénksége kettőzteté erejit ’s nem sokára buzgó szorgalmának megismértetése reményt nyújta neki, a’ lépcsőt mellyre állíttatott, az ohajtott felmagasztaltatás’ zálogáúl vennie. Lépcsőről lépcsőre röpűlt. Az első élelem, melly égő szomjának nyújtatott, ingerlé azt, a’ helyett hogy csilapítaná, ’s munkás ereje nőttön nőtt. Egy jeles követség Rómába az udvar’ dolgaiban, léve a’ példátlan erőködés’ magas jutalma. Megnyílt a’ pálya nevét megdicsőíthetnie, ’s utójinak, a’ tőle új fényt nyerendőknek, hálás emlékezetökben, még késő évek múlva is élhetnie. Igy terjeszti-ki – gondolá – a’ hatalmas létét századokra, mellyek utána következők, ’s így válik-ki ezrek közűl, kik vele élnek. Törekedésének kedvező, szerencsés sikere, őt a’ legcsapongóbb reményekre szabadítá; ’s így tökélé-el, tűzlelkének ifjúi bizodalmában, nem hajtani addig sírba fejét, míglen azt, grófi korona nem ékesítendi. Azért is, csak egyszerű pecsétgyürűt viselt vasból, mellyen ősi nemes czímer helyett, csak felhők látszattak, mellyeket egy kelő napsugár oszta-meg.
Ekkor egy szenvedelem lobbant benne fel melly minden másban lerontotta volna a’ jövendőre képzett magas kilátásokat; a’ szerelem mindenhatósága lepé-meg kétszeres erőszakkal, az érzemények’ ennyi élénkségök mellett. Látta Blánkát, kinek neve Izaurától kiáltva menyekzőjök’ estvéjén, vérét ereiben megfagylalá – egy római festő leányát. Közelebbről ismérkedék vele, ’s a’ pokol’ minden tüzét, Éden’ legtisztább üdvességével együtt, egész teljességökben érezé. Olaszország’ boldog ege, nem láta ennél szebb alakot; ’ ez szereté őt, olly szerelemmel, millyent csak ezen forró éghajlat tenyészthet. A’ legnemesb, tüzesb ’s kevélyebb Római lélek lakott e’ testben, melly szépségre, méltóságra és fennségre azon istennék közé látszott tartozni, kiknek képszobraikat Rómában csodálja a’ világ. Néma gyönyörben csüggött rajta ’s minden mozdúlatán Aladár’ üdvezült tekintete ’s mellette istenné érzé magát dicsőűlni. Aladár volt viszont az ő éltének élete, mindene egyetlene. A’ legmélyebb titok’ leple fedé a’ boldogokat. Egy langy nyári éj’ varázsa lenge körűlök; a’ hold szelíd fénnyel tündérkedett a’ lugas’ rózsájin, mellyben Aladár Blánkát ölelve tartá; fájdalmat ’s szerelmet zenge a’ csalogány; egy ellenállhatatlan tűz lobogott emésztve ereiben, a’ föld’ legszebb teremtményét tartá remegve karjain, csókjaik tüzesbek lettek, ’s elevenebbek, ölelkezésök szorosabb és melegebb, édes részegség kapá-el őket, megzavará lángoló érzékeiket, ’s – – – – Blánka jött először eszméletre az édes csabulásból. Fagyos halványság lepé el arczát. Márvány szoborként álla mozdúlatlanúl. Egy könye akart kitörni, de ő azt, csak nem több mint emberi erővel szakítá-el szemében. Egy nagy és komoly pillantatot vete Aladárra, megfogá kezét, ’s monda, olly hangon, mellyet hijában akart erőltetni, hogy ne reszkessen: Aladár, feleséged fekszik most karjaidon! És Aladár – ezen pillantatban is feláldozá szerelmét nagysága’ bálványának. Ha szive vérzett is, de tökélete nem ingadozott. Elég keménységgel birt e’ perczben Blánkának mondhatni: Aladár’ hölgyének honja’ legnemesb véréből kell származnia, hogy egy fényes nemzetségnek anyja lehessen. Hazudni nem tanúltam. Engemet meglepett a’ szempillantat’ óriási hatalma, mint tégedet, ’s elkapá magával az eszméletlent. Kincseimet megosztom veled, kezemet nem. Vedd e’ vasgyürűt ezen óra’ emlékéűl, vagy, ha valaha segélyre lenne szükséged. A’ grófi koronának kell egykor arany gyürűmen fényleni. Én csak árnyéka vagyok a’ jövendő Aladárnak, melly most sötéten ’s homályosan tapad a’ földhöz, de én magasra fogom azt emelni, és életet adok neki ’s gazdag fényt. Aladárnak nem szabad lánczot vetnie szerencséje’ gőrgő kerekére, tisztán kell fenntartania nemességét, melly három századon keresztűl szálla reá, ’s házassága’ fénye által emelnie. Eldődeim’ szellemeik lebegnek-körűl ez órában, ’s a’ jövendő’ és mult’ szellete fuvall rám. Ekkor a’ köny egy forró cseppben csordúlt ki Blánka’ szeméből. Leirhatlan fennséggel mondá: én Római nő vagyok, ’s egy Müvész’ leánya. Aladár, légy boldog! – Másnap’ elútazott, ’s a’ kőszivű nem látá többé, nem halla róla. Aladárt tiszte honába szólítá, hol végtére eléré vágyainak tárgyát. De hosszú éveken keresztűl lebegett körűle Blánka’ képe, ’s hajának őszülni kelle, minek előtte az elenyészék. Ez, és szüntelen nevekedő tekintete, melly mindég fényesb szövetséget hagya reméllnie, azon legbuzgóbb ohajtása’ ellenére is, hogy örökösét lássa, nőtelenűl hagyák, míg az idő Blánka’ emlékét eltörlötte, őt pedig olly fokra emelé hogy bátorkodhatott szemét Izaurára vetnie, kinek szépsége ’s egész léte elbájolá, születése pedig házára olthatatlan fényt vona.

* * *

Egy langy, nyári éj’ varázsa ömlött-el, a’ hold szelíd fénnyel tündérkedett a’ lugas’ rózsájin, mellyben az idegen Izaurára várakozott. Fájdalmat ’s szerelmet zenge a’ csalogány. Sebesen dobogott az ifju’ kebele, ’s minden levél-zörrenetre fennebb hullámzott; nyugtalanúl, ’s feszített figyelemmel nézett szeme a’ távolba, ha az imádott nem jön-e még? Ez magával harczolt, szerelmével, tisztével. Örömest megvallotta volna ama’ borzasztó éjszakán a’ fenyegetőző Aladárnak: mit ’s mi szándékból igért az idegennek; de nem volt a’ rettegőnek bátorsága a’ rettentőnek ellenében, ’s azt, ki előtte olly kedves vala, nem merészlé kitenni Aladár’ dühének. Lélekismérete ártatlannak vallá, szükségesnek tartá jövendője’ boldogságára, azt távozásra bírnia, kinek közelléte olly veszedelmes hatalommal bírt felette; ’s bár tőle mindent, a’ mi tisztének legszorosb parancsával nem egyeznék, megtagadni elég erős vala, még sem vala képes azon ártatlan boldogságtól megfosztania, hogy a’ búcsucsókot kezére nyomhassa. Tökélete rendűletlenűl állt keblében; ’s nem sokára látá a’ várakozónak szeme, kibe most egy örömvillám nyílamlott, Izaura’ fejér ruháját, boldogság-igérő csillagként közelebb villanni a’ fák’ sorai között. Elolvadt az ifju, szerelmének legforróbb ömledezéseiben festegeté szivének képét, olly hévvel, millyel csak a’ szív teheti. Izaura’ szeme látá az alak’ diadalmas szépségét, füle dőzsölt az ifju’ beszédének bájas zengzetében, érzékeit meghaták szavainak mély érzelmei, lángjai: de a’ nemesb lelkek, phőnixként, ragyogva, szépülve ’s megújult erővel kelnek-ki a’ kísértet’ tüzéből. Könyörgött az ifjúnak a’ legérzékenyebben, a’ legszelídebben: ne húzza-le a’ szerencsétlenség’ villámát az ő ártatlan fejére, ne keltse-fel a’ lélekisméret’ dörgését szeplőtelen tiszta keblében. Emelkedjék felűl szenvedelmén, ’s találjon nemesb boldogságot annak öntudatában, hogy az övét újra megalapította, váljék-el tőle, ’s vigye magával ezen szép lemondás’ emlékét védangyalúl az élet’ vészeiben. Ö nyugalmát, élete’ boldogságát kivánja tőle. Könyek telték-el Izaura’ szemét, mindég érzékenyebb lőn esdeklő szavának hangja, mindég érzékenyebb angyalarczának kifejezése; ekkor mint egy szent vitéz a’ sárkányon, erőt veve az ifjuban a’ nemes érzet minden alacsony szenvedelmen, ’s felemelkedék a’ lemondás’ magasságára. Még ez orának kelle őket elválasztnia. Örömmel tölté-be Izaurát a’ perczenet, melly legkedvesbjét rablá-el, olly nagy a’ rény’ diadalma; a’ sugár, melly mint ártatlanságának gloriája ragyogott, élte’ boldogságát égette hamuvá, ’s tiszta szíve még is örvendezett. Az imádás’ alázatában omlott-le a’ búcsuzó Izaura’ lábaihoz, ’s megtisztúlt érzelmei’ öntudatával esedezett, hogy avatná fel őtet minden nemesre minden nagyra, csókjának szentségével. Ez fogja erősíteni minden küzdésben, bátorságot ad minden áldozatra, önmaga előtt is szentesűltnek fog látszani, ezen emlékezet kísérje az életen által, ’s mint szebb világok’ álma lebegje körűl, és legyen jutalma a’ jövendő’ ’s elmúlt’ végetlen kínaiért. Izaura fájdalomban olvadt-el. El kell válnunk. Együttlétünk’ utólsó percze elközeledett, búcsuzásunknak örökre kell lenni. Isten-hozzád örökre! örökre isten hozzád! monda mélyen megindúlva, áltkarolá a’ forrónszerettet ’s halk érintéssel nyomá a’ halandó mellett, a’ béke’ angyala, áldásaival: álla még könnyüden meghajolva a’ búcsuzó mellett Izaura; ekkor találá, mint egy süvöltő villám, Aladár’ aczéla a’ legnemesb szívet, ’s iszonyúan teljesíté Izaurának sejtéstől ihlett végszavait. Ő örökre elvált. Nem kerűlte-el Aladár’ őrszemeit Izaurának kertbe mente, a’ gyanú’ ’s égő boszuvágy’ szellemeitől ingerelve követé ő szükséges távolságban, kémlelve, lépteit; ’s az idegen karja közt látván, mint a’ tigris zsákmányára, ádázan ’s vérlehegve rohant vad gyilkolással reá. Összerogyva fekvék az angyal lábainál, ’s patakzó vérének bíborárja tüzes nyelvként látszott az eget ezen tett’ boszúlására kínszeríteni. A’ kielégített boszúvágy’ iszonyú öröme csillogott Aladár’ szemében ’s rettentő gúnnyal mond az idegennek: most öleldsze-meg! Ez leomlott a’ holttestre, ’s a’ megmerevűlt kezet tartá a’ magáéban. Nincs lélekzete, nincs élte már! panaszlá a’ kétségbeesés’ tompa hangjain, kialutt a’ bájas szemek’ világa! Ajakihoz szorítá a’ hideg kezet, ’s csókjaival borítá-el. Ereszd-el kezét, mond Aladár. Gyilkos! mennydörge az idegen, távozzál az ő szent körétől, ha kedves életed. Vakmerő gyermek! kiálta mérgedve Aladár, ezért meglakolsz; ’s lehajolván, hatalmasan fogá-meg ennek kezét, hogy felrántsa őt a’ kedves halottól, ’s mintha pokol lobbant volna szemébe, réműlve tántorodék vissza. Pokolnak szellemei! honnét való e’ gyürű? dühönge, reszkető újjal mutatván az idegen’ gyürűjére, ki könybe telt szemeit nem fordíthatá-el a’ halott’ siralmas alakjáról, ’s minden egyébiránt részvétlenűl állott. Hol vetted e’ gyürűt? ismétlé Aladár, kinek rettenetes belső háborodása csak nem őrülésig emelkedett, hol vetted e’ gyürűt? Oh édes anyám! szóla fájdalmas emlékezettel az idegen. ’S neve? kiálta remegő várakozással Aladár, – és Blánka! mennydörgött válaszúl fülébe.
Fija volt az idegen. Blánka’ nemes kevélységét mélyen sebheté Aladár; szíve elzúzatván ennek kőkeménysége által, csak gyermekében talála vigasztalást, ki illyetén atyától nemzetvén kétszeresen érdemle legszívesebb szánakozást; de elhallgatá szerelme’ magzata előtt a’ természetet tapodó atya’ nevét, kitől semmi gyengéd érzelmet se várhatott gyarlósága’ tanúja iránt, ’s tudakozódásira azt felelé: hogy már nincs életben; mert nem halt-e-meg Aladár neki és fijának? ’s egészen idegen név alatt hadi szolgálatra szánta az erőben felvirúló gyermeket, ’s midőn a’ vitéz ifju, hosszas távolléte után haza térvén, szerelmes anyja’ szivére akarna borúlni, azt egy nappal előbb meghidegűlten és elállva lelé, ’s kezén a’ gyürűt mellyet mindég hordozott, ’s hév könyekkel öntözött. ’S magához vevé kedves emlékűl.
Semmit se! Aladár’ fájdalmáról a’ midőn véráldozatának ártatlansága felől meggyőződött. Elszáguldott, ’s nem engedé-meg fijának, ki azt nemes szívből kéré, a’ fegyverszolgálatot elhagynia. Magányos éjjeleken gyakran ingadozott még Aladár, árnyékként a szobán keresztűl, ’s a’ vele suhogó árnyalakra szegezett zordon mély pillantata némán látszék vallást tenni azon tudományról, hogy magát minden eltapodott érzelem megboszúlja. A’ szánandó ifjú vitéz, csak egyszer szeretett, hogy mindent hirtelen ’s örökre elveszítsen; ’s ezentúl a’ hírt*
Hírnevet, dicsőséget.
választá szerelmeséűl.
P. M.


OHAJTÁS.

Volnék csak kis madár,
Röpűlnék szárnyakon,
El, szép hazám felé,
Hű szívem merre von;
Túl erdőn, túl hegyen,
Merről a’ nap felkél,
Virúló part felett
Lyánkám hol búban él.

Lassan szállonganék
Mint esti fúvalom,
Forró szerelmeket
Csattogna bús dalom;
’S elszenderíteném
A’ lyányt zengésivel,
Hogy édes álmain
Képem viradna-fel.

Látnám mint gyúl felém
Hullámzó kebele,
Hév ajkin hallanám
Nevem’ mint zengi-le;
’S az álomkép után
Felnyitván karjait,
Örömcsepp fénylené
Végig lángarczait.

Mint lepke, harmatot
A’ rózsa báj ölén,
Oh reszkető könycsepp
Felszívlak téged én!
’S erőd balzam gyanánt,
Áltfolyva mellyemet,
Megenyhűl majd sebem
Melly most kínnal temet.

Kölcsey.


ARADI GYŰLÉS.*
Az aradi országgyűlésen Ilona királyné, II. Vak Béla feleségének sugalmazására hatvannyolc Borisz-párti főurat mészároltak le 1131-ben vagy 1132-ben; a trónkövetelő Borisz Könyves Kálmán magyar király fia.

Hősi költemény’ első éneke.

Millyen titkos erő, ’s mi okért tüzesíti velőmet?
Képzelet ez: melly visszateremt elmultakat, alkot
Mennyeket és poklot, ’s nincsen ki elállja futását.
Van, kit szárnyai a’ szerelem’ honnjába röpítnek,
Hogy nyájas dalokat zenghessen kellemes ajkkal:
Engemet ős eleink’ árnyékbirodalma, homályban
Szunnyadozó daliák’ tehetetlen fegyvere, ’s zajgó
Tengerkint habozó Magyarok’ pillantata buzdít.
Ott a’ szellem atyák unokáik’ tetteit élesb
Elmetehetséggel fontolják, ’s párduczos*
Korabeli toposzként utalás Árpád magyar nagyfejedelem (elképzelt) párducbőr díszruházatára, az erő és dicsőség jelvényeként.
Árpád
Hunnia’ négy sarkát sebesen megfutja szemével,
’S örvendezve megáll, hogy nincs csonkítva határa.
Ah, de szelíd örömét zordon búfellegek űzik,
Látja: mikép rongálja magát ivadéka, fiúra
A’ testvéri viták mint szállanak által atyáról,
Míglen magva szakad, ’s hozzá már senki hasonló
Nem születik többé, ki nevét hordozza nemének.
Béla! te kit fene sors kárhoztata végtelen éjre
Még mint földi lakost – mert most már égi ragyogvány
Környezi homlokodat – te is ott ülsz boldog apáid’
Csendes hajlokiban; nincs ott, ki zavarja nyugalmad’.
Hah, de azok’ hamvát ezer átkok’ terhei nyomják,
Kik nem iszonykodtak véredbe’ füreszteni gyilkos
Karjaikat, ’s törvénytelen ágy fattyának ajánlni
A’ koronát, mellynél nincs drágább kincse Magyarnak:
Ez tüzesíti velőm’, ez kísztet dalra fakadnom!
Honni királyt gyülölő Magyarok’ bálványa elillant
Predzlava-szülte Borics. Már nem csődíti Sajónak
Zúgó habjaihoz pártos dandárait össze.
Külföldekre bolyong, ’s bódúlva sietteti vesztét.
Czinkosait rettenti gonosz tettöknek ijesztő
Gondja; elágasodott Kárpátnak bérczei fogják
Oltalmoknak alá, ’s meredek kősziklai várak.
Béla pedig Tolnán, kedvelt lakjába vonulva,
Gyüjti tanácsosait, ’s szándékát közre bocsátja.
„Karra ’s tanácsban ügyes, ’s hozzám hív férjfiak! ugymond
Vajha eget földet tőlem nem tiltna sötétség,
’S látnom azon népet melly tisztel, ’s szómra figyelmez
Híveimet látnom kevesig juthatna szerencsém!
Akkor, hogyha vagyon bélyegnyoma búnak örömnek
Képeiken, ’s ha miként szózatnak hangja különböz
Emberi ajkunkon, szintúgy változnak az orczák;
Akkoron olvasnám szemeikből, csendes e lelkök?
’S boldog híveimen vígadnék édes örömmel,
Vagyha nyugalmaikat még pártos czimbora*
Alattomos összeesküvés.
dulja,
Sebjöket ismérvén, mit kell orvoslani, tudnám:
Már de ha Országom, ’s népemnek képe örökre
Födve marad nékem, ’s keveseknek szózata hathat
Trónusomig, ti igazmondók,és kérlek az égre
Benneteket, ’s legyetek népem’ tolmácsi előttem.
Messze haladt e Borics, mi után külföldre futamlott,
Bátor e már mezején a’ gondos földmives, és a’
Hadraszülött nemesek hódolnak e honni Királynak?”
Erre tanácsnoki közt legüdősb ’s hűségre legelső
Szólt Otmár: „ha nekem, Felséges Fejdelem! élted’
Gyilkos körmökből kiragadnom kedveze Isten,
Tiszta igazságot hogy adand nyelvemre reménylem.
Elpusztulva Borics pártos kedvenczi köréből
Visszavonult halljuk, Lengyelhonnjába; ’s Boliszlót
Hogy támassza ügyét gyakran sürgette, ’s hijába.
Elkeseredve azon mérgében tétova bujkál,
’S merre bolyong immár nincs hír, melly lenne tanúja.
Így a’ harczoktól remegő földnépe nyugalmat
Lelt, ’s munkái után már bátran aratja gyümölcsét.
Védni Királyát kész a’ harczkedvelte Nemesség
Mind, kiket a’ jobb ész hűséggel kapcsola hozzá.”
Ezt felelé rezegő hangon ’s szüne szólani Otmár;
Ámde szavát tüstént Buda felváltotta, hasonló
Ollyanhoz, kit igen forró érzelmei kisztnek
Közleni röjtökeit, ha rokon kebelűkre talála.
„Nincsen monda, szavam nincs, Otmár, semmim azoknak
Ellene, mert nyilván igazak mind, mellyeket ejtél:
A’ had-zaj megszünt; de sötét homlokkal ereszté
’S harczrahevült karral zörgő hüvelyébe aczélját
A’ honnbéli Királyt gyülölő pártnépe Boricsnak,
’S rántani vissza legott készen vagyon alkalom adtán;
Mert rögzött haragot vészek’ félelme, ’s erőszak
Nyomhat ugyan kevesig, de egészen eloltani gyönge.
Hány jött hajtni fejet, ’s hódolva követni Királyát
A’ hazarontókból, ha van is hirdetve bocsánat?
Nemde vadulva egyéb Magyaroktól mostan is inkább,
A’ mit tenni gyanús, röjtök várakba gyülöngnek?
Oh sok gondu Király! titkos suttonba vonultak’
Összesusongásit ritkán kedvelte igazság.
Kik testvérre ugyan testvért felbojtani hajdan
Kik fejedelmi Vezért, iszonyú említeni! hóhér
Módra nem irtóztak szemitől megfosztni fiastól.
Visszavonást okozók, ’s haza’ rontására törekvők
Hogy zajogó szívet csendessel váltsanak; azt meg
Nem foghatja eszem, ’s bizonyos hir vallja hazugnak.”
Több vala még lelkén, de Király jelt inte kezével
’S szólt: „hogy itt közelebb székemhez, örűlök;
Fáj de igen, hogy nincs nyugovásban népem egészlen,
Mellynek mentül előbb hogy örűljön, nyujtni arányos
Eszközöket, ’s ha veszély lappang, elnyomni siessünk.
Mit törvénye javall, ’s kér boldogsága hazának,
Terjesszétek elő, bízik szavatokba’ Királytok.”
Halkkal elébb állott Bélának Tárnoka Jósa:
Véralkatra szelíd, ’s hogy sokszor forga csatákban
Teste törődött már, de tanácsban szólani jártas,
Messze kiterjengő, huzamosb és lassu beszédü,
’S így ejtette szavát: „Felséges Fejdelem! aggott
Őszbe borúlt híved könyörög, hogy szólani engedd
És ti tanácsban ügyes Magyarok, hallgassatok énrám.
Hogy diadalmas lön Pannónia, Dáczia, ’s Morva
Népein, összehivá hódító hadnagyit Árpád,
’S monda: ti egy szivvel lélekkel adátok Atyámnak,
Hogy haza szerződjék, a’ legfőbb hadnagyi kormányt,
A’ mit ohajtátok, már megszerzette erőtök,
Attila földje mienk; köz kívánatra hagyók el
Ősink lakhelyeit, köz erővel támada honnunk,
Azt közös egységgel szükség forrasztani össze.
Ekkor hadnagyi közt haza’ kormányának elosztva
Gondjait, a’ fejedelmi Vezér szerkeztete honnot,
És innét Szernek nevezé a’ puszta vidéket.*
Ópusztaszer.
Első Fölkentünk, szent hitnek Apostola István
Nemde Kupát miután haddal meggyőzte, ’s eloszlott
Frígyeseit kegyelembe vevé ’s váltotta királyi
Pálcza vezéri szavát, Tolnán itt tarta tanácsot?
A’ nép atyjainak szájából folytanak itten
Bölcs törvények, erős talpalkotmánya Magyarnak,
’S a’ belső zavarást nyugodalmas béke követte.
Boldog Üköd, Felség! a’ bajnok Béla, Fejérvár’
Hű polgárainak, ’s bástyázati biztos ölében
Főpapok- és nemesek- ’s pórnép küldöttivel együtt
Hányta-meg a’ nemzetnek ügyét, ’s ha nem állanak ekkor
Összevetett vállal zendűlt istenteleneknek
Ellene, sok bajjal keresett szép Hunnia eldűlsz!
A’ kit egész ország, ’s ti tanácsnak őszei három
Évek folyta alatt, magam is gyászolva sirattam,
Harczairól híres Lászlót említsem e néktek?
Kedvre derült arcczal térének nemde Apáink
Vissza midőn Pannonhalmán tanakodva, ’s Szabolcsban
Roszra fenyítéket, Salamon pártjára pediglen
Végső elnyomatást velök együtt hozna Királyjok?
Hogy babonás butaság’ vak tönvényszéki itélet
Oszlani kezdének könyves Kálmánnak alatta,
Hol van kútfeje mint a’ Vencsellői gyülésben?
Bár mikor osztakozó Álmussal zendüle össze,
Akkor is a’ nemzetnek képviselőire bizta
Volna ügyét inkább, Várkony mezejére gyalázat
Nem hárulna, hogy ott Magyar állott szembe Magyarral,
’S pártos hadba veszett fijain nem sírna zokogva
Nyitra vidéke, jajos sebeit melly sínyli maiglan.
Annyira függ honnunk’ ’s fejedelmink’ sorsa tanácstól!
Őseidet méltán hogy nem festhette le éltes
Tárnokod, oh ne okozd, sok gondú Fejdelem, értte,
Vagy ha reá mutatand járt nyomdokaikra, megengedj.
Őseid ösvényén nem fog tántorgani lépted,
’S mellyre sohajt lelked, kiszabott czélodra futamtat.
Kik dárdákra tüzött paizson magas égnek emelvén
Árpádot tették fejedelmmé Ungi mezőkön,
Élnek magzataik vérében az érczkaru hősök,
’S véled e hogy fogják unokáját hagyni veszélyre?
’S nem nyujtandnak e majd hazaválasztottai eggyütt
Eszközöket, mellyek’ foganatján néped örűljön?
Vagy ha gonoszságnak szükség bünhödnie, vétket
Súlya szerint méltán nem fognak e majdan itélni
Minden rendü birák, kik sem lágyulni puhákká,
Sem mértéke fölötte nem fognak kinzani vétkest.”
Jósa ezenképen; ’s kiki jóvá hagyta okokkal
Támogatott szavait. De Budának forra epéje
Már régóta, ’s helyét hagyogatván nem lele nyugtot.
Mint haragos bajnok kit fölbuzdíta csatára
Vágya dicsőségnek, föl boldogsága hazának,
’S már hadi rendben lép ellenségének elejbe;
Hogy ha vezére megint feltartóztatja csapatját
Mérges erősséggel kardját zörrenti hüvelybe,
’S harczok után lobogó lángját sajnálja lohadni:
Ugy sajnálta hevét Buda, hogy nem szólhata ismég
’S pártos népre törő panaszát elfojtnia kellett,
Minthogy Jósa után maga kezdett szólani Béla:
„Jósa, öreg hívem, védője az ősi szokásnak,
Képit Atyáimnak tisztán tüntetted előmbe
’S hogy nem fályolozott lelked szándéka, böcsűllek,
Halljad már szavamat, ’s minnyájan halljatok engem
Melly kegyes isteni szó, népem védlelke, sugallá
Hogy bölcs férjfiakat szólítsak előmbe tanácsra,
Abban bízva el is fogadom, mit tenni javallnak,
Im szavam értsétek: Gyűlést hirdetni parancslok.
Szólott Béla, ’s örömvallás koszorúzta parancsát.
Békehozó hangzat, mond Otmár, zenge fülemben
Fejdelem! ajkidról eggyesség hajnala virrad,
Mellyből szebb napokat látunk majd kelni egünkre.
Oh ha sebest repülő saskint szállongnom adatnék,
A’ síkot mivelő magyaroknak felleges égből
’S a’ hegyek ormairól hirdetném völgyi lakóknak:
Honnszerető nemesek! tódúljatok össze, gyülésben
Végzeni a’ mi közös ’s népével akarja Királyunk.”
Én pedig, a’ kifakadt haragú Buda monda hevülten
Istennek nyilait hoznám el, ’s fejteni fognék
Zúzó mennyköveket felhőiben a’ magas égnek,
Illő fegyvereket pártos fejeikhez azoknak,
Kik nem iszonykodtak haza ellen kardot emelni.
Akkoron elmondnám a’ sujtott czimbora népnek
Sírja fölött: „Magyarok miokért reszkettek? az ördög
Megbízott követét már visszaidézte pokolba.”
’S képzeletes békénk Otmár nem lenne tiédkint.
Mert öregen mászó véred csatalárma között is
Csendes képzeteket szeret álmodtatni eszeddel.
Mostan is álmodozol, békével szerzeni békét
Mert te reméllsz; akarod már is kürtölni fülünkbe
A’ pártok szünetét és nem fontolja meg elméd,
Hogy fene-rágta tagot vassal választni az éptől
Kelletik, a’ ragadó méreg szét terjed egyébkint.
Oh Otmár Otmár! be igen meglanyhula őszült
Üstököd éveiben lobogó hévsége eridnek.
Mert iszonyú gonoszok tettén gerjedni haragra
Lomha vagy; összevetett kézzel nézkéled alattad
A’ roncsolt sajkát fel alá hányatni haboktól,
’S gyáva sohajtással várod, hogy partra vetődjék;
Partra vetődik igen, ha előbb örvénybe lesodrott
A’ hullám ’s éh hal seregek kapkodtak utánad.
Elfásult nagy erőd, a’ harczok mennyköve hajdan,
’S a’ szoros ítélet, melly megreszkettete szörnyű
Gyilkosokat, már most elszunnyadt benned egészlen.
Vagy detalán nem nyom már semmit előtted az elmult
Vétkek’ súlya, ’s titok honnunknak mostani sorsa?
Büntetlen hagyjuk, ’s szabadon járkálni bakóit
Honni Királyunknak, ’s kik már régóta halálra
Üldözik a’ jókat, jutalomban nyerjenek éltet?
Titkon imádniok a’ törvénytelen ágybeli szültet
Engedjük, míglen haza oltárára emeljék?
Honnunk fölkentét kik már kigunyolni Sajóhoz
Szemtelenül küldék a’ törlött homloku Sámsont.*
Sámson Borics-párti lázadó, durva főúr. (VMÖM. 5., 634.)
Nem hiu félelem ez ’s gondom’ nem okozza gyanúság.
Mérgeiket fujják a’ békét-unta csoportok
Most is alattomban, ’s melly tűz ellángola immár,
Annak az ördögi mív hamuban szitogatja parázsát.
Égnek e ostora ez, melly így csapdossa hazánkat?
Vagy mireánk magyarokra esett gonosz átka pokolnak
Egymást hogy tépjük, ’s ne legyen soha béke közöttünk?”
Így a’ honnzavarók iszonyú gyülölője. Csodálták
A’ beborúlt arczút, ’s bámultan visszavonultak
Tőle az ott állók zengő hangjára figyelvén.
’S tartózkodva felelt, félvén megbántani Otmár.
„Őre Királyunknak, panaszod’ mindenha igaznak
Tartottam, ’s te reám ősz aggastyánra neheztelsz,
Hogy romlásnak eredt tetemim már férfi erővel
Nem birnak többé ’s felhordván ifju koromnak
Napjait, elgyöngült szemeim’ könnyekre fakasztod.
Volt, Buda! volt egykor mint néked mostan, erőtől
Áradozó keblem, ’s ha gonoszt volt fogni szorosra
Szükség, rettenetesb haragom hajdanta tiednél.
Ah de ezer gondok sora szívünk edzi keménnyé,
’S néma sohajtással zárjuk mellyünkbe bajunkat.
Hát ne csodálkozzál a’ szélvész-hányta hajóson,
Hogy nem borzadoz a’ zúgó hullámra tekíntvén,
Mert illy fergetegek közt forgott élte szünetlen.
Vagy hogy az aggott tölgy fiatalkint visszaüvöltsön
A’ durván fúvó hideg éjszaki szélre, ne kívánd.
Ez nyers lombjainak fürtjével küszködik addig
A’ zivatarra, miig legutószor visszaüvölthet
Mint diadalmas; amaz lombatlan puszta derékkal
Nem zúg ollyat ugyan, de sulyosban sínyli csapását?
Ősz Otmár szavait így mérséklette Budához
’S hogy folytassa tovább nyelvét gátolta keserve.
Mint a’ jó fiunak, ha szüléit látja czivódni
Önnön sorsa fölött, érzékeny szíve megindul
’S hozzájok símulva legott megkérleli őket:
Ugy fájlalta hevét őrének Béla, hogy Otmárt
Mint vala illendő nem kímélette szavában.
Felkelt és hogy rájok akadt tapogatva, utánok
Szóla; Budát remegő baljával tartva kezénél,
’S jobbját élemedett Otmár vállára emelvén.
Védjeim, oh egymást hűségben előzni kivánók!
Bánatos énnékem titeket versenygni beszédben
Hallanom, ámbátor végső szándékotok eggyez.
Jó nevelőm Otmár ’s őrangyala gyönge koromnak,
Érdemtetteidet ki dicsérheti szóval eléggé?
Mint fejedelmidnek, szintugy kedveltje hazádnak,
Mennyi veszélyt tiltott közbenjárásod egünktől,
’S mellyek támadtak fejeinken hányat elűzött!
Tisztelet éntőlem ’s népemtől néked ez okból.
És te heves Buda! éltem’ megmentője Sajónál,
Kedves vagy nékem mikoron megdönteni ellent
Fölbuzdul nagy erőd, kedves ha seb-ette szivednek
Fölfedezed titkát; de imént sérelmesen ejtett
Vajmi pironságos szavaid szomorítanak engem.
Légy Buda megnyúgodt, ’s te feledd bántalmadat Otmár.
Összeölelkezvén a’ két hiv férjfiak ekkor
Most még forróbban csatlották szívöket össze
A’ közügyért; de azonban följegyzette haragját
A’ pártot*
Pártoskodást, széthúzást.
szörnyen gyölölő Buda ’s várta az órát,
Mellyben eláradozott mérgét kimerítse fenékig.

Czuczor.


NELLIHEZ.

Ah ne pillants rám, leányka!
Ah fedezd-be kék szemed’!
E’ tekintet, e’ mosolygás
Elveszítnek engemet.

Míg pihentél a’ lugosban
’S húnyva voltak a’ szemek,
Szívdobogva bár, de még is
Csendes kénnyel néztelek;
Csendes kénnyel a’ mézajkat,
Szőke báju fürtidet:
’S e’ pár gyönge rózsabimbót
A’ két melyhalom felett.

Szél jő ’s álmad’ elfuvalta,
’S hogy rám nyiltak a’ szemek,
Bennem milly tündér világok!
Milly kéj ömleng, oh egek!
Elhal a’ szó ajkaim közt,
Keblemen láng ’s jég fut-el;
Könnyek hullanak szememből,
Haj! és nem tudom mi lel!

Elveszítnek e’ tekintet,
E’ mosolygás engemet:
Ah ne pillants rám, leányka,
Ah fedezd-be kék szemed’!

Bajza.


NAGY ÉS KIS LÉT.

Nagy létet külső fényben ki keresni törekszik:
Annak nagyra mutat mindene – csak maga nem.
Azt erkölcsdíszben ’s jó tétben lelni ki buzgó:
Nála kicsiny, mit látsz, többnyire – csak maga nem.

Mericzay


KEDVES TÁJAMHOZ.

Édes titkom’ hű tanúja,
Hívem’*
Hűséges páromat, hű kedvesemet.
rejtő szép vidék!
Mint hajós a’ part felé vágy,
Lelkem úgy utánad ég.
Ah de messze messze tőled
Zajlik árva életem,
’S ködbe szálló nézteimben
Búra fordul érzetem.

Bár a’ fák itt is virulnak,
’S tiszta forrás csörgedez,
A’ madár zeng és azon nap’
Fény-sugára ömledez;
De komor csak és szinetlen
Hévre nem gerjeszthető,
Ott, hol ő van, kél napom csak,
Éj borong, hol nincsen ő.

Szép vidék! mi boldogabb vagy,
Őt te bátran nézheted
’S rózsa közt hüs berkeidben,
Tagjait pihenteted;
Míg kivánat ’s hosszu küzdés
A’ forró ’s hű szívbe vág,
Ott egy néma és lelketlen
Szikla lenni boldogság.

Búsan kérdem a’ felhőket:
Áll e még a’ drága hely?
Hol szerelme bájos ajkin
Legelőször lebbent el;
Ah de zúgva megy felettem,
Összedűl a’ fellegvár,
’S vad dörgéssel vallja sorsom:
Boldog voltál – ’s nem vagy már!

Kisfaludy Károly.


AZ ÁBRÁNDOZÓ.

Halljad fényszekeredben
Luna, dalom’!
Fellengve szálljak én,
De mint te szelíden
Tekintetem;
’S mint csendes aédon
Éneke, lengjen
Az isteni hymnusz
Fellegeimből
Szárnyain alá.

A’ Párka, kinek
Vérző szívet adott
Égi kebelben,
Dúrva panaszra,
Sem pajkos örömre
Nem ömlik el az.
Mert egy anyának
Nőttek ölében
A’ bánat ’s öröm,
A’ Sorsnak ölében.

Mosolygó képpel ’s remegő
Könnyel szemeikben
Ölelik egymást
A’ hervadatlanok.
Szállongva feléjek
Rózsalepelben,
Arany phantásia,
Jősz ’s kebeledben
Tünnek-el ők.
De te hű karodon
Messze mosolygván
Ismét felhozod őket
Szent emlékezet:
Mint fellegeken
Az éji szivárvány.

O Sors! hála neked
E’ gyermeki szívért
Mellyet adál.
Fannim’ kebelében
És cypruszok’ alján*
A sírdombon. (KFV. 511.)
Sírnom olly édes,
Olly édes mosolygnom!

Kölcsey.


VIGASZTALÁS.

Ha tőlem elszakadt minden barátom,
’S szerencsém’ csillagát enyészve látom –
’S a’ sors’ vad éje kedvem’ elnyelé;
Még egy örömsugár reszket szivemben:
Midőn imádkozom, ’s jámbor hevemben
Könyes szemekkel nézek ég felé!

Ha nyelve sért az undok rágalomnak,
’S az élet’ ónnehéz inségi nyomnak,
’S ha senki sincs, ki engem értene –
’S ha tiltja a’ világ szerencsefényem’
Viszonderűltét; – él egy vég reményem:
Imádságomban a’ Hit’Istene!

Úgy van! Tenéked egyetemnek Atyja –
Tenéked hódol szívem’ indulatja!
Fohászimat Tehozzád röptetem;
Lövelje rám a’ sors villámsugárját,
Zudítsa ellenem halálos árját –
Te védni fogsz, ha süllyed életem.

Szenvey.


DAL.

Kertemre szelíden az estve leszáll;
Lágy szél nyög epedve virágainál.
’S míg szél nyög epedve virágainál,
Harmatja szememnek azokra leszáll.

Nem látod-e lyányka hüs árnyaimat?
Jer ’s tépd kebeledbe virágaimat.
’S harmatja szememnek ha rólok lehull,
Lassan leperegve szivedre vonúl.

Búsan csörög a’ hab, a’ fülmile zeng,
Fenn a’ szerelemnek szép csillaga leng.
Mit nézsz mosolyogva sugárid alól?
Ah, lelkem’ öleld-ki borúlatiból!

Titkom kebelemben olly csendes, olly hív!
Mért habzik alatta, mit vérzik e’ szív?
Árnyékába’ körűle hüs nyúgalom űl,
Lángérzete még is messzére hevűl!

Lángod’ tele mellyem alatt viselem;
Légy idvez örökre, arany szerelem!
Boldog, ki merenghet hullámid felett,
’S révpartod’ ölébe visz hű kebelet!

Kölcsey.


NÉPDAL.

Ha én rózsa volnék:
Hamar elhervadnék,
Senki rám nem nézne,
Senki nem szeretne;
Ne mondj hát rózsának
Engem violának:
Egy violát, szegfüt
Egy nyári nap elsüt.
Bizony ha lehetnék,
Én csak galamb lennék:
O hová nem mennék,
Ha most röpülhetnék!

közli: Virág Benedek.


A’ LEBEGŐ IDEÁL.

1824.

Egy gyönyörű csillag rezeg ott fényében,
Virrad a’ setét is bájló világára;
De felhő fut és leng Rá az Ég ürében
’S ah! kitün ’s megint búv szelíd nagy sugára,
’S a’ hogy kitűn, Mennyet áraszt nézőjére,
A’ hogy buvik, hév köny perg ennek keblére.

Szív meleg vívtában teremtve-olvadt kép!
Igy kelsz ’s enyészel é néma búkat osztva?
Hogy midőn a’ vágyó Égiek közé lép,
Fenn-ieáljától akkor legyen fosztva.
Ah! sejtni – ’s nem lelni, elmuló fájdalom;
De lelni ’s veszteni, örök aggodalom.

Döbrentei Gábor.


HŰSÉG’ PRÓBÁJA.

Vígjáték egy felvonásban.
Személyek:

Mátyás Király.
Upor László, Főispán.
Vidor, Udvari bolond.
Sáfár.
Márta, ennek leánya.
Bartók, ménesmester.
Endre, ennek fia.
Szolga.
Királyi kíséret. Cselédek.
A’ dolog történik egy Korona-jószágon.

Szabad vidék. Király, Upor, Vidor és a’ kíséret.

Upor. A’ mit itten lát Felséges uram! fel, ama’ sötét ormig, mind a’ Korona’ jószága.
Király. E’ szép magyar földnek egyik tája, mellyet nem láttam még; valóban kies vidék! milly erdős hegyek övedzik körűl, mintha védenék a’ hullámzó vetéseket.
Upor. Olly kellemes mint hasznos.
Vidor. Csak egy hija –
Upor. ’S mi lenne az?
Vidor. Hogy nem enyém, azért úgy nézem mint a’ szép leányt, ki rám mosolyog és mást csókol meg. (Szolga jő).
Király. Hová földi?
Szolga. Völgyesre, oda honnan az első torony fejérlik előnkbe; itt voltam a’ szomszéd faluban Számvevő uramnál, különféle csemegét vittem neki.
Király. Kit szolgálsz?
Szolga. Igazság szerént a’ Királyt kellene szolgálnom, de itt a’ Sáfár az ur.
Király. Ő csak felvigyáz, ’s általa a’ Királyt szolgálod.
Szolga. Mind egy biz énnekem, soká úgy se győzöm, mert a’ sok lótás futásnak koplalás a’ bére.
Király. Hogyhogy? tehát hijányt szenvedtek? azt nem kivánja az uraság. Mért nem folyamodtok hozzája?
Szolga. A’ szegény ember, mintsem hasztalan költekezzék Budára, inkább máshová szegődik; itt pedig a’ Sáfár mindenes, ő mondja, minden rendén van, ’s a’ mi rendetlen, ahhoz senkinek semmi köze.
Király. Mondd a’ Sáfárnak: maradna otthon, két útas szól be hozzá, és készíttessen az uraság’ költségére mentől előbb ebédet.
Szolga. Jól van. (mentiben) Ezek is ollyan czimborák lesznek (el).
Király. Ezen vád útamat késleti, önmagam vizsgálom meg a’ dolog’ mivoltát; de adjatok közönséges köntöst, hogy isméretlen maradhassak (int, egyik a’ kíséretből más köntöst ad reá) Upor Főispánom! kíséretemet telepítse le a’ közel erdőben, várjanak ott további üzenetig, Kegyedet pedig a’ harangszóra elvárom a’ sáfárháznál. (Upor el a’ kísérettel).
Vidor. Hát én komám?
Király. Te a’ kíséretnél maradsz.
Vidor. Hát az ebéd komám?
Király. Hagyj magamra. Minő szép ménest terelnek erre! nemes lovak. Hah! két csikó száguldoz előre, gyönyörű állatok! egy öreg nyargal a’ ménes közt, most erre tart – leszáll (int kifelé) Ugy tetszik megértett.
Vidor. Én az ebéd miatt mindég a’ választ lesem –
Király. Csak te menj a’ kísérethez, majd ott meghallod.
Vidor. (magában) Az annyit tesz: a’ nap lesz szakácsod, a’ levegő ételed. Jó fogás nyulánkká húzni a’ köpczös termetet; de azért is, mint bolond megbosszulom magamat, ’s mint okos megeszem a’ rendelt ebédet. Nem bánom ha kalodába zárat is, inkább jól lakva búsulni, mint éhesen tánczolni. Lóra Vidor! ’s egyenest a’ toronynak. (el).
Bartók. (jő) Ha jól láttam, intet kegyelmed?
Király. Titkos szólásom volna kenddel: kié az a’ ménes, mellyet imént zavart?
Bartók. A’ Királyé. Én vagyok a’ ménesmester. Még dicső fővezérünk Hunyady János rendelt ide; ő jól ismérte ezt a’ ménest ’s többször is választott innen paripákat.
Király. Katona volt kend? ez a’ kard-bélyeg homlokán gyaníttatja velem.
Bartók. Az bíz uram, pedig lovas; Erdélyben vagdaltak meg, most itt élek lovaimmal, ’s a’ kardforgatást illy fiatalokra bizom mint Kegyelmed.
Király. Csapjunk fel! a’ lovat én is szeretem ’s ha szépet jót szerezhetek, attól se költséget, se fáradságot nem sajnálok, értek is hozzá; messziről láttam két pej csikót –
Bartók. Ugyé – szépek is azok! de majd csak esztendő mulva látná Kegyelmed – engem úgyse – sugár vitézt rájok ’s kicsufolják rajtok a’ villámot.
Király. Kenddel én jó alkut tennék, azért is híttam félre; nem adná el kend nekem azt a’ pár csikót?
Bartók. Ej farkasrugta! nem hallotta Kegyelmed hogy a’ ménes a’ Királyé?
Király. Azért meg nem szegényűl, az okos onnan vesz, hol sok van.
Bartók. Minek tartasz fiu? gazság nem okosság, érted?
Király. Hisz egy pár ló nem mind a’ világ; én messze földre hajtom őket ’s kend nyugott lehet minden bal következés iránt.
Bartók. Jobban megnyugszom én becsületemben, mint hamis nyereségben, melly úgy is a’ gonoszé.
Király. Lássa kend, a’ Sáfár egészen más ember, én ugy hallom –
Bartók. Semmi gondom rá, ki mint vet, úgy arat; én kötelességemet tudom ’s máséba nem avatkozom ’s vége! most tágulj.
Király. Én jól megfizetem kendet – tán csak van annyi esze –
Bartók. Ej farkasrugta fia, most lódulj! mert engem úgy se – fokosommal égszinűvé döngetem hátadat.
Király. Durva de hív – csak ne haragudjék kend!
Bartók. Nem mégysz – (fokosát veszi).
Király. Ha így van, kényteleníttetem a’ csatamezőt elhagyni; jó öreg, hogy híják kendet?
Bartók. Semmi közöd hozzá.
Király. Úgy! hát Isten velünk, még látjuk egymást. Tiszta arany vasba foglalva. (el).
Bartók. (egyedűl) Bosszuság! meg mindég bosszuság. Fiam is megbódult, szerelmes, untalan méláz, semmi hasznát se vehetem. Hisz igaz! most ideje; ’s a’ leány szép, jó, csak atyja volan derekabb; azonban még is szólok vele (el).

Sáfár’ szobája, közép ’s két mellék-ajtóval.

Sáfár. (rovásokat tartva kezében) Öt, tíz, tizenöt, úgy, tizenöt verem tavalyi tiszta búza, egy romlott; tán a’ jószágot nézik; miattam jöhetnek, én vagyok a’ tükör ’s azt látják, a’ mit mutatok. (a’ balajtót kinyitja) Hej Márta! csak süss, főzz! Márta! nem hallasz?
Márta. (kivül) Ah Istenem! Istenem!
Sáfár. Mi baj?
Márta. Majd minden levesem kifutott.
Sáfár. Megint másutt jár az eszed? a’ drága étel! köszönd: hogy az uraság fizeti; mit ácsorogtál ismét az ablaknál? tán Bartók’ fiára –
Márta. Be eltalálja édes apám! valóban most nyargalt erre szilaj paripán; csak látta volna hogy ült rajta! a’ ló mindég ágaskodott, ugrált, de ő még is szemével mindég rajtam csüggött.
Sáfár. Már mondám, azzal semmi sem lesz; most nem bánom, adhatsz neki egy kis reményt, mert atyjával alkudni akarok; de szívedet neki ne merészeld adni; én azt Számvevő uramnak igértem.
Márta. Mentsen Isten attól! csúnya ember az ’s azonfelül öreg.
Sáfár. De bezzeg asszonnyá tesz ám, minden ember süvegelni fog –
Márta. És sajnálni.
Sáfár. Te gyermek vagy, nem érted – azért bizz reám mindent. Most kinézek, nem jőnek é a’ vendégek? te addig sürögj itt benn, végezd dolgodat, nógasd a’ cselédet (el).
Márta. (egyedűl) Ah mennyi gond! az a’ kopasz Számvevő, dehogy mennék hozzá! aztán az a’ leves, meg az az Endre; dél is közelget, teríteni is kellene. (asztalt terít ’s énekel)

Minap a’ kertben jártam
’S egy szép rózsát találtam,
A’ szép rózsa könnyezett,
Kérdém: mi bút érezett?
Őt a’ hajnal rászedte,
Bimbóbul kifejtette;
Délben jöttek a’ lepkék,
De csak szagát keresték,
Végre az est ráakadt,
’S attól csak könnye maradt.
Hej szép rózsa! szivedbe,
Több csapodárt ne végy be.*
Kisfaludy Károly összes költeményének második könyvében önálló költeményként, népdalként is. Vö. Kisfaludy Károly Minden Munkái, I., szerkeszté Toldy Ferencz, Heckenast, Pest, 1859, 195.

Endre. (jő a’ balajtón) Márta! édes kedves fülmilém!
Márta. Be megijedtem! honnan így egyszerre?
Endre. Atyád kiment; én meg beszöktem, pedig az ablakon.
Márta. Istentelen! ha meglátott valaki.
Endre. Azt véli hogy szeretjük egymást ’s az igaz. Márta! én apámmal szóltam, ő is szólni fog.
Márta. Mi haszna? apám nem tart velünk. –
Endre. Oh csak ő apád ne volna! azt mondanám: hogy kapzsi, fösvény ember.
Márta. Huh! mindég csak a’ csúnya Számvevőt emlegeti, pedig utálom mint a’ halált – már alig tipeg, még is szerelmes.
Endre. Képe ollyan, mint az aszalt szilva, tagjai pedig úgy állnak, mintha csak hozzá volnának férczelve, inkább illenék ő seregély-ijesztő váznak a’ szőlőbe, mint leány’ ölébe; de ahhoz mi is szólunk ám.
Márta. Már én eleget szóltam; de apám azzal vigasztal: hogy nem soká él ’s én gazdag özvegy maradok.
Endre. Nem – abból semmi se lesz, ’s ha máskép nem ejthetem módját, a’ fekete sereg*
Mátyás király zsoldosserege.
közé állok; úgy is hallom, megint háboru lesz: majd levágok néhány törököt, aztán haza jövök ’s elveszlek.
Márta. Abból se lesz semmi! hát ha oda maradsz, akkor én itt holtra epekedjem? azért legjobb lesz türni és várni. Endre! tudod hogy idegen vendégeket jelentettek?
Endre. Épen jól! lásd Márta, míg azok itt mulatoznak, kicsuszhatnál a’ ligetbe, tudod már hová –
Márta. Ugyám, ha nem lennél csinytalan.
Endre. Megelégszem, ha egyebet nem mondasz is, csak hogy szeretsz.
Márta. Mást semmit? hisz azt untalan mondom. Halld! kivülről szóhangzik! jer, jer! (el balfelől).
Sáfár. (jő Bartókkal) Valóban ujság! mi hozta ma Kelmedet hozzám? már alig tudom idejét, hogy ennyire megalázta magát.
Bartók. Hallja Kegyelmed, én mint öreg katona nem szeretek sokat oltározni, egyenesen kimondom: fiam szereti Kegyelmed’ leányát, a’ fiu ép, jó, egészséges, egyetlenem, van háza, lova, azért ha Kegyelmed nem ellenzi, hadd birják egymást.
Sáfár. Nagy becsület – részemről nincs is kifogás, de leányom alig ha fog akarni.
Bartók. Ej galambhordta leánya! ha nem akarna, nem bokrétázná úgy fel süvegét, nem égne össze szemök, mintha két csillag kapna egybe; én mondom Kegyelmednek: elmegy.
Sáfár. De mikor én ellenkezőt tudok –
Márta. (bedugja fejét a’ bal ajtón) Követem édes apám! Bartók szomszéd igen, igen bölcsen szólott.
Sáfár. Ki kérdezett? nincs más dolgod mint hallgatózni?
Bartók. Lássa Kegyelmed! hamar bölccsé lesz az ember, ha eltalálja a’ dolog’ bibéjét.
Sáfár. Az ifjuság gyarló; Kelmed’ fia se híres a’ hűségben, úgy hallom mindenütt csapja a’ levet.
Endre. (kidugja fejét a’ bal ajtón) Követem Sáfár uramat! ez irtóztató hazugság! (kijő, Márta tartóztatja) Eh mi! nekem ezt senki ne mondja.
Sáfár. Hát ti mit csináltok együtt? el egymástól! én ezt nem szenvedem.
Bartók. Hehe! én úgy látom: idő lesz az áldásra.
Sáfár. Márta takarodj! (Márta el) Te is Endre! még csak ez hibázott.
Endre. Megyek uram, de bezzeg nem illik ám valakit háta megett rágalmazni: de nem csuda: ki egy töpörödött vén zsugorinak jó leányát elharácsolni kész, attól minden kitelik; érti Kegyelmed! (el).
Bartók. Lánczos lobogós! ugyan neki vág a’ fiu; de úgy kell! (melyét veregeti) Itt verjen igazán, különben az egész férfi nem ér egy fakardot. Nos Sáfár! mi szándéka Kegyelmednek, igen vagy nem?
Sáfár. Hisz nem olly sürgetős, különben is, előbb hogy sem végkép a’ dologba ereszkedném, Kelmedtől is áldozatot várok.
Bartók. Ha kitelik tőlem, szívesen.
Sáfár. Lovaim elvénhedtek.
Bartók. Csekélység, van nekem néhány jó lovam.
Sáfár. Nem kivánom Kelmedét; de minap hogy a’ ménes körül jártam, két pej csikó tünt szemembe –
Bartók. Hagyjuk azokat, úgy is elébb már valami lócsiszár annyira felboszontott miattok.
Sáfár. Ha azokat beköttetné hozzám Kelmed.
Bartók. Mint érti Kegyelmed?
Sáfár. Vagy ha gondolja Kelmed, tovább küldeném, míg felnőnek; Kelmednek ezer módja van azt minden lárma nélkül végbe hajthatni; a’ lovak elvesztek, ellopattak ’s így kimaradnak a’ számadásból, én mint becsületes ember hallgatok, ’s még a’ Számvevő’ szemét is magamra vállalom. O barátom! szemesé a’ játék, vaké az alamizsna; Kelmed Ménesmester, én Sáfár, ha egyet értünk: miénk a’ téjfel, az uraságé a’ savó.
Bartók. Kend roszabb az éjjeli rablónál, ’s ha derék leányát nem tekinteném –
Sáfár. Azt tekintheti Kelmed, mert nem visz üres ládát – tekintse Kelmed fiát is.
Bartók. De becsületemet értök nem koczkáztatom.
Sáfár. Becsület! aranyfüst, hiu csöngés az éhséget elüzni.
Bartók. Kend alacsony vérnadály! szót se többet, mert engem úgyse – megpántolom a’ kend’ emberségét – nekem illy ajánlást –
Sáfár. Tökfejű! (szinlett egykedvüséggel) Ne olly tüzesen Bartók szomszéd, csak hüségét akartam próbálni, de látom Kelmed szinte olly hiv mint én.
Bartók. Ej ej próbálni? kend hív mint az ördög a’ jó lélekhez. Tartsa meg kend leányát! szánom hogy kendé; ’s ha máskor hüséget akar kend próbálni, mossa előbb tisztára magát. Úgy la! megmondtam a’ mit mondtam. (el).
Sáfár. Istállói bölcseség! bánom hogy megnyiltam; de semmi, úgy is csak négy szem közt történt. (Márta jő szemeit kötényével eltakarva) Hát mi baj megint? tán a’ konyha füstölög?
Márta. Füstölög biz az én fejem – ugyan lehordták édes apámat.
Sáfár. Megint hallgatóztál? de ha tetted, tudd ezentul, mihez tartani magadat. Te nem léssz Endréné; ha még is gazdag volna, az ember sokat elnézne; de hozzám képest szegény mint a’ böjti dudás.
Márta. De becsületes ember –
Sáfár. Hallottál valamit? pimasz! mit tudsz te hozzá? nem hijában anyádra ütöttél, az is csupa erkölcs mellett, ha én nem ellenzem, üres koldus táskát szerzett volna; de illyen a’ leány! ha viszik is baj, ha nem viszik még nagyobb baj, ’s így mindég bajt hoz, ’s pénzt visz ki a’ házból.
Vidor. (jő) Jó napot, vagy inkább hűs napot! mert ott kün a’ nap annyira süt, hogy a’ kinek sütnivalója van, árnyékot keres. Szép leány ’s terített asztal, ha meg nem elégszem, tele vagyok dicsőséggel. Kend a’ Sáfár?
Sáfár. Igen is.
Márta. Édes apám! ez valami nagy, nagy úr, ugyan czifra.
Sáfár. Csak egyedűl méltóztatott érkezni?
Vidor. Én és lovam, jó állat! csak hogy nem tud maga abrakot kérni, különben kihivná kendet.
Sáfár. Értem uram! mingyárt teszek rendelést. (el).
Vidor. Üdvezlégy violám! érzem a’ konyhából illatozol felém. Jer közelebb, ne higy ha hizelkedem, de hogy csinos vagy, az igaz; jer kis hugom! ha néném volnál, úgy se hivnálak.
Márta. Ej ha nekem illyen bátyám volna!
Vidor. Ne kivánd, osztoznod kellene, pedig minden osztály szivbe vagy pénzbe kerűl. Valld-meg: van é Szeretőd? ha nincs, álmosak itt az ifjak; ha te nem szeretsz, fekügy le, hogy más ember békén alhassék.
Márta. Ah én tudom azt leginkább!
Vidor. Elhiszem, ti birtok olly titkos tudományt, melly előbb érik az észnél, ne sohajtozz, mert a’ tapasztalás ásít utána. Tudod mi a’ háztartás? ’s mi az élet’ fejedelme? a’ gyomor: ennek a’ jelen hitvese, a’ fej szolgája, ’s a’ szív udvari bolondja, légy te papnéja.
Sáfár. (jő) A’ lóról gondoskodtam.
Márta. Az ebéd kész, akár mingyárt tálaljak –
Vidor. Jól beszélsz hugom, csak adj lábat szavadnak.
Sáfár. Mind jól lenne uram; de az ebéd két urra volt parancsolva, tán várnunk kellene.
Vidor. Minek várni? ezzel csak magunkat lopjuk meg; csak a’ halál várjon és a’ hitelező; siess hugom, én mint előljáró, előlevő is leszek. (Márta el).
Sáfár. Szabad tudnom, kit tisztelek házomban?
Vidor. Én a’ Király’ embere vagyok ’s a’ Király az én emberem, névre magam vagyok az udvarnál, de társaimtól pözsög a’ világ. Kend szemfüles, vagy füles vak; nem látja kend, milly sötét az asztal? hol a’ bor? én inkább vizbe fulnék mint bort ne igyam; de pogány legyen ám, ne keresztelt.
Sáfár. Tüstént szolgálok. (magában) Előljáró, királyi ember! hm – hm – (el).
Vidor. (egyedűl) Ez a’ Sáfár kótyavetyén szedte fel képét, vonási ugy össze vissza állnak, mint a’ czigány tanya; ha ez igaz ember, úgy az én emberisméretem se jobb képénél.
Márta. (ételt hoz) Tessék!
Vidor. (leül) Kis tündér! nézz reám, tékozló vagy, ha estére mécset gyujtasz, mert ki szemeidnél nem lát, nem érdemel világot. Csak te főzz – ha férjed lesz, hasznát veszed, mert hidd el az örömhét után, minden érzés gyomorba megy által.
Márta. A’ leves miatt bocsánatot kérek.
Vidor. Semmi az, kevessé ritka de kozmás, csak hordj ételt, én az evésnél ’s a’ szerelemben gyűlölöm a’ sok szót. (Márta el) Szegény a’ nyelv hacsak ruha nem segíti, mint ezt magamról tapasztalom; okos bolond volt, ki először uraságát köntösére tűzte, mert egy fogással szívnek, hitnek, ’s lábnak parancsol. (Márta ételt hoz) Áldás reád hugom! olly férjet kivánok, ki ne füllentsen, ha azt mondja: hogy nem ismér bánatot, állhatatos legyen és mindég a’ te szemeddel lásson tégedet (eszik).
Márta. Kegyelmed bizonyosan nem szerelmes, mert olly vidám ’s olly jó izüt eszik.
Vidor. Ne hidd angyalom! az én érzésem ollyan mint a’ sas, de csak akkor felleng, mikor jóllakott. O tudok én érzeni, teszem: ha szíved olly kemény, mit ez a’ kappan, sajnálom azt, a’ ki éretted lágyul; de hol marad apád? ha kötelességében is olly serény mint a’ borhozásban, a’ haszonnak is ónlába lesz.
Márta. Jő már.
Sáfár. Itt a’ bor.
Vidor. (iszik) Még vizes a’ fürdőtül, azért vélte kend: mentől később, annál kellőbb; de azt az ivó ’s szépeink nem hiszik.
Sáfár. Ha nem elég erős, az lehet oka: hogy szüretkor igen nagy felhőszakadás volt.
Vidor. Kend a’ felhőkbül szedi okait, én azt javallom: tanítsa kend a’ lemondás’ erkölcsét; de egy pohár csak kóstoló. (iszik)
Márta. Egészségére váljék.
Vidor. Ha közel hozzád beteg nem leszek, nincs egészségem; gyujts rám szemeddel, reád köszöntök; élj hosszu életet és rövid éjeket, ne kíméld a’ bort, de szeress vízivót! (iszik) Úgy! a’ sültnek most csak ára van még hátra.
Sáfár. Hisz az uraság’ költségére tetszett parancsolni –
Vidor. Igen! kend okos ha nem gondolkodik; azonban ha én ezt a’ napot meg nem fizetem, a’ Király’ szeszélye jobb, mint a’ kend’ hűsége.
Sáfár. (félre) Király – hűség – ez feszeget valamit.
Márta. Hát isméri Kegyelmed a’ Királyt?
Vidor. Ö engem szeret mint az igazságot, én őt komázom, ’s ha vasba nem bujik, velem rostálja udvarát.
Sáfár. Szabad tudnom, mi vezette Nagyságodat e’ tájra?
Vidor. A’ Budai szél ’s elszegődött akaratom. Miért? az kitetszik azon okbul, a’ mi ide hozott, az pedig azért titok, mivel itt vagyok.
Márta. Édes apám, ha ebből nálamnál tőbbet nem értett, nem sokat tud. (Vidorhoz) Ugyan beszéljen Kegyelmed –
Sáfár. (titkosan) Nagyságold! nem hallád hogy a’ Királyt komázza.
Márta. Beszéljen Nagyságod valamit a’ Királyról.
Vidor. Mondd-meg nekem: be nézhetsz é a’ napba?
Márta. Elvész szemem’ fénye.
Vidor. Hát különben mit tudsz felőle?
Márta. A’ mit minden ember, tudnillik: kel, világít és lenyugszik.
Vidor. Illyen a’ Király, hold a’ Királyné – te pedig gyönyörű mákvirág! ki soha sincs egyedűl ha tükre nála van, ’s társai közt mindég egyetlennek véli magát, ha épen kiváncsi vagy, titkot mondok.
Márta. Titkot! hallom már.
Vidor. Alhatnám; mutassatok nyoszolyát, nehogy az éj megcsaljon; mert az álmatlanság hideget hoz, ’s az én természetem se böjti se téli.
Sáfár. (jobb ajtóra mutat) Itt egy csendes kamra –
Márta. Hol én szoktam hálni.
Vidor. De álmaidat nem használhatom –
Márta. Vezesse édes apám, én átallok bemenni.
Sáfár. Csak menj! ő a’ Királyt komázza, különben is az álmos előljárót nem lehet eléggé becsülni.
Vidor. Vezess hugom! (el jobbra Mártával).
Sáfár. (egyedűl) Vallyon mit akar ez a’ Budai szél? tán besugtak neki valamit? de úgy látszik, a’ dolog nem igen érdekli. Akármint van, ez nem veszedelmes! ezt kijátszom, mert délben éhes, délután rest, este szomjas, éjjel alszik ’s így nem lát hasán túl.
Szolga. (nagy robajjal berohan) Csak ide tessék jőni, itt a’ Sáfár.
Sáfár. Lassan! ne kiálts.
Szolga. Ide, ide uram!
Sáfár. Ne lármázz, mert kifurom tüdődet.
Upor. (jő) Lovamnak viseld gondját, de nyeregben hagyd.
Szolga. Értem uram. (el)
Upor. Nem érkezett még ide egy ur?
Sáfár. Itt alszik a’ kamrában, azért kérem, lassacskán tessék szólani.
Upor. Alszik?
Sáfár. Igen, jól evett, ivott, aztán lepihent; egy áldott, vidám kedvü úr.
Upor. Vidám kedvü? így hát tiszta az ég.
Sáfár. Tán Kegyelmed a’ másik bejelentett vendég?
Upor. Eltalálta kend.
Márta. (a’ kamrából jő, magában) Be haragszom én arra az emberre! eleintén olly nyájasan czirógatott, de mikor felbátorodva megvallám szerelmemet ’s pártfogását kértem, szörnyűt ásított és elaludt.
Sáfár. Nos édes leányom! nyugszik vendégünk?
Márta. Ott szuszog, akár ide hallja édes apám.
Upor. Te vigyáztál reá szép leányka? azt jól cselekedted, tudom meg is jutalmaz.
Márta. Az? kötve hiszem; mindég ő beszél ’s ha más valamit szól, egyet ásít. (magában) Endrém eddig vár – hozzá szököm, bezzeg nem alszik ő – (ellappang)
Sáfár. Nem is tudom minek köszönjem ezen szerencsét, hogy ma illy úri látogatókat nyerék; a’ másik ur ugyan magát királyi embernek vallá, de szándékát az ebéden kivűl nem közlé.
Upor. Jele, hogy oka van czélját halasztani – azért várjuk be tetszését.
Sáfár. Én örömest vártam volna az ebéddel, de az az ur unszolt.
Upor. Jól történt –
Sáfár. De újra teszek rendelést – (félre) csupa titkolódás! hé Márta! hol az a’ rosz leány? engedelmet! mingyárt szolgálok. (el)
Upor. (egyedűl) A’ Király pihenni dőlt, nagyon el kellett fáradnia, mert különben nem szokása; bizonyosan semmit se lelt figyelmére méltót, különben tüzes lelke ébren tartaná. Magam is hát neki ülök a’ maradéknak – az éhség csak úgy veszi, mint éri. (az asztalhoz ül ’s eszik).
Király. (jő) Már a’ munkában Főispán?
Upor. (felugrik) Ezerszer bocsánatot Felséges uram! nem vettem észre kijöttét.
Király. Tán nekem is lett volna jusom e’ mai ebédhez? illy türetlenséget csak a’ legnagyobb éhség menthet.
Upor. Tán szavam ébreszté fel Királyomat?
Király. Mi nem értjük egymást, én ebédre jöttem –
Upor. Igen, hisz elvégezte már Felséged – váljék javára!
Király. Illy kivánat a’ maradékhoz –
Upor. Kérem alázatosan, én ültem a’ maradékhoz, míg Felséged ott a’ kamrában nyugodott; maga mondá a’ Sáfár.
Király. Én ott a’ kamrában? itt tehát idegen lakozott helyettünk. – Lássuk ki orzá el ebédünket! (benéz a’ jobb ajtón) Valóban! itt fekszik elterülve – Vidor a’ zsákmányló. – Mit tegyünk? a’ bolond megelőzött, én úgy tartom legjobb lesz az okos’ türelméhez folyamodnunk, míg ujra főznek. A’ szerencsétlenség nem nagy, de azért adózik – úgy! már fellelém a’ módot – most hadd nyugodjék. (beteszi az ajtót)
Upor. Ha Felséged’ derültségét szabad magyaráznom, titkos vizsgálata nem volt sikeretlen.
Király. Sok irtani való gazt lelék, de ritka gyöngyöt is, ’s az szép tulajdona a’ jónak, hogy a’ kelletlen benyomást eltörli. Szerelmet is lelék, ’s mint futólag láthatám, tiszta alakban, de nem boldogan.
Sáfár. (jő) Márta! hol kószál az a’ leány, sehol se lelem.
Király. (titkon Uporhoz) Ezzel magam akarok szólni – e’ mai napot itt töltjük, azért kíséretem is ide szállhat. (Upor el)
Sáfár. Hát ez kicsoda megint? külseje nem sokat mutat.
Király. Kend a’ Sáfár?
Sáfár. Igen! nyughatatlanságomról is megismérheti Kegyelmed tisztemet, mert alig tudom hol áll fejem.
Király. Az türhető, csak a’ szív legyen tiszta.
Sáfár. Abban nincs hijány. (félre) Hogy rám mered, mintha lelkemet akarná kinézni. Mit néz Kegyelmed olly élesen?
Király. Mert az imént mondott iránt sokan ellenkezőt vitatnak.
Sáfár. Rágalmazás uram, irígység!
Király. Most idő lesz megmutatni. Tudja kend, ki fekszik ott a’ kamrában?
Sáfár. Nos? tán csak nem lesz valami csoda.
Király. A’ Király!
Sáfár. Nagy Isten! a’ Király?
Király. Igen – igen a’ Király!
Sáfár. Lehetetlen, hisz Ö Felségét karcsunak hallottam hireszteltetni – ez pedig nehéz, vastag –
Király. Én biztosa vagyok, kit szerteküld vizsgálódni: rendén van é minden; de a’ mit keed iránt jelentenem kell uramnak, nem igen kellemes.
Sáfár. Csalfa vádolás! minő meglepés – mikor mondom én kész vagyok számadásra – o nálam az uraság’ minden jószága pontig feljegyezve áll.
Király. De az itt a’ bökkenő, a’ mi nincs feljegyezve. Keed a’ cselédeket csalja, fizetésöket elhuzza ’s ezen igazságtalan tettét a’ felsőségre hárítja. Keed az uraság’ vermeit olcsón összevett dohos eleséggel tölti ’s a’ jót mint sajátját elsikkasztja.
Sáfár. Hamis vád uram! az emberek irígységből árulkodnak, mivel az Isten szorgalmamat megáldá; mind hamis vád.
Király. Vannak hiteles tanúim –
Sáfár. ’S azt mind jelenteni fogja nagy uram? mind?
Király. Kötelességem.
Sáfár. Ugy, tehát biztos, tudom illy meghitt emberét a’ Király jól fizeti.
Király. Jövedelmem volna, de még is minduntatlan kifogyok a’ pénzből, mert nem nyughatom, ha nem foly a’ nép közé.
Sáfár. Szép tulajdon! áldott szív! hát most ha merem kérdezni, hogy áll az erszény?
Király. Középszerüen – ha több volna, nem ártana.
Sáfár. Kár! illy derék urnak mindég bőségben kellene ragyogni. Szabad alázatosan kegyedhez folyamodnom. Az ember gyarló, de koránt sem olly nagyon mint a’ hír csevegi. O én ártatlan vagyok; de még is egyedűl béke miatt, a’ kelletlen nyomozást örömest elkerűlném – tudok én áldozni, a’ hol szükséges.
Király. Értem kendet; de a’ vádat egészen elnyomni nem lenne tanácsos, mert a’ Király’ szeme jó; tán más valakire lehetne hárítani.
Sáfár. O könnyen uram! az uradalmi Számvevő előbbkelő; neki kellene mindenre ügyelni, számot venni; de csak önhasznát vadássza; higye el jó uram! ha van is bennem valami kisded hiba, az is tőle ragadt rám.
Király. Tudom a’ rosz példa – hát ő osztozik a’ ragadományban?
Sáfár. Mindent magának tart, a’ levegőt is eldugná mástól; azonban nagy szorgalommal néhány körmöczit még is félre tettem – köteles tiszteletből ha merném ajánlani – majd ha Ő Felsége felébred, előhozom a’ kamrából –
Upor. (jő) Minden megtörtént. (a’ kamrában nagy zörrenés)
Sáfár. Nagy Isten! mi történt? (kinyitja a’ kamraajtót) Jaj nékünk! szörnyűség! Ő Felsége összedűlt az ággyal.
Vidor. (kijő) Hogy a’ biró temesse el azt, a’ ki egy szüznek illy gyönge ágyat csinált, ha földön akarunk hálni, nem kell mesterember; azután méhkas ez, nem ház –
Király. Felséges uram!
Vidor. Ugy tehát még homályban a’ nap.
Sáfár. (Vidor elé térdel) Bocsánatot Felséges uram! hogy eleintén mingyárt elmulasztám a’ köteles tiszteletet; elzúzva borúlok kegyes színe elébe, hol volt szemem, hogy e dicső arczban ’s felséges termetben a’ nagy Királyt meg nem ismértem?
Vidor. Helyesen földi! kölcsönözd szemedet egy szép leánynak, te pedig légy udvarnokká ’s ha az asszonyok mézes nyelvedért polczra*
Díszemelvényre.
nem ültetnek, megtért a’ világ, és te léssz bolonddá. Kelj-fel Sáfár! mi azt parancsoljuk! mint vagytok híveim? mi nagyon örvendünk látástokon, ’s azt ohajtjuk ti is örűljetek. –
Király. Távozzék kend Sáfár, tán Ö Felsége szólni akar velünk.
Sáfár. (félre) Alig várja az igért aranyokat – ez az én emberem!
Vidor. Szólásunk nincs, de méltán neheztelünk, hogy azt a’ derék jó Vidort ridegen a’ gyepen hagytátok a’ természet’ édes ölében sanyaru éhséggel küszködni ’s ott versent sohajtozni a’ déli haranggal. (int, a’ Sáfár a’ kamrába megy) Nos komám! nem dicsérsz?
Király. Halld Vidor, én nyolcz napra börtönbe záratlak.
Vidor. Jól teszed komám! legalább unalmamban meghízom, a’ lézengés úgy is elsorvaszt –
Király. Vízre kenyérre itéllek.
Vidor. Ne tedd komám, dicsőségeddel játszol.
Király. Szeretném tudni miért?
Vidor. Lásd, majd a’ melancholia lep meg ’s én bús versekben nyögöm el történetemet ’s a’ késő ivadék a’ helyett, hogy téged magasztalna, majd engem sirat.
Király. Azonban egy dolgot bizok rád, ha azt elvégzed, ment léssz minden büntetéstől.
Vidor. (Uporhoz) Te okos ember vagy, szólj: mi az én hivatalom.
Upor. Mulattatás hivatalod, fizetésed nevetség.
Vidor. Fizesd ki komámat, mert engem mulat; dolgot bíz reám, én pedig azt tartom, inkább lyukba mint jégre.
Király. Hozzád illő dolgot bízok reád. Itt a’ kertmelletti ligetben egy pár szerelmest lelék; szedd össze magadat ’s próbáld meg a’ leány’ hűségét.
Vidor. Tehát vásárt üssek szivemből? jól van komám, én oda állok, ’s ha a’ leány képemet holdnak nem nézi, jobb a’ szeme, mint a’ te feltételes kegyelmed.
Király. Aztán vedd körűl a’ ménesmestert ’s alkudj ki tőle két pej csikót.
Vidor. Ha még is aranyszáju volnék, de nincs nagyobb bolond, mint a’ szegény kísértő, mert üres szavára bottal felelnek.
Király. Itt egy teli erszény.
Vidor. Úgy komám! sok illyest, és zsebembe teszem fél országodat. Tudod e mi a’ rokonság és különbség az asszony és pénz között?
Király. Mondd-el.
Vidor. Mindenik ad ékességet; mindenik szerez barátokat; mindenikre tolvaj szem néz; mindenik eldugva legjobb; csak az a’ különbség: hogy a’ pénz kiadva használ, az asszony megnyerve kinoz; az akkor csöng ha elveted, emez ha tartod, akkor lármáz; amaz kemény, még is segít; emez lágy, még is megcsal; amaz régi bár, még is kellő; ez ha nem friss, kettős kereszt. (el)
Upor. Rakonczátlan ficzkó! ma szeszélye tágas mezőt nyere.
Király. Boldog ember, derülten nézi a’ világot, sokszor igazat szól, de bolondul.
Sáfár. Elment Ő Felsége?
Upor. A’ tájat szemlélni.
Sáfár. (félre vonja a’ Királyt) Itt uram egy pár arany – de hallgatást kérek, mi csak a’ Számvevőt nyomjuk, és ha őt a’ Király elcsapja, engem ajánljon Kegyelmed helyébe – csak okosan.
Király. Meglássuk. (Uporhoz) Ezt Kegyed’ figyelmére bízom; jutalom ’s büntetés követendi jelenlétünket: de itélőszék derűlt kedvünket ne rontsa. Most menjünk Vidor után. (el)

Pázsint a’ ligetben, Endre ’s Márta hárs alatt ülnek.

Márta. Hasztalan vigasztalsz, reményem búcsut vesz. Most a’ két öreg összezendült, ’s apám még inkább gátolja frigyünket.
Endre. Csak te maradj hív, én katona leszek, a’ vitéz ember átugor minden gátot.
Márta. Nézd az erőt, mennél beljebb tekint az ember, annál sötétebb lesz; a’ te czélod is csak olly szomorú kilátást nyujt.
Endre. De felettünk mosolyog a’ tiszta ég; ne félj kedves! a’ hívnek ügyét jó Isten vezérli.
Márta. Lépteket hallok! a’ mi vendégünk – vonúlj a’ sürűbe.
Endre. Ha sétálni jött, útasítsd más felé. (el)
Vidor. Hát te turbékolsz itt szép gerliczém, vad otthon, szelíd a’ sürűben.
Márta. Ah Kegyelmed? vagy nem – Nagyságos uram!
Vidor. Pillants fel hugom, ne légy szomorúfűz, melly mindég magát szemléli; nézz szemembe, ’s mondd-meg mit látsz benne? ’s ha elisméred azt, ollyat sohajtok, hogy minden szarka és rigó elröppen fészkéből.
Márta. Mit lássak illy picziny szemben? legfeljebb olly bizonyos mámort, melly borálom után szokott mutatkozni.
Vidor. Ha szememmel nem boldogulok, te vagy oka, mert szívemet huztad oda, az pedig mócsing, nem világít.
Márta. Endrémnek is ott ül szíve, de más lánggal is ég az felém. (Király és Upor jőnek, ’s félre megállnak)
Vidor. Ne hidd, az is csak ollyan tűz, mint a’ rókáé, midőn a’ csirkét lesi. Én mondom neked: imént álmomban megjelentél, azóta ha rád gondolok, azt sohajtom: ments-meg uram az asszonytul! de ha így rád nézek, azt gondolom: asszony nélkül medve táncz az élet, az ember duzog, mozog, a’ szerelem még is veri, mint engem most a’ sors teveled kinoz – pedig hidd-el, reám nézve a’ szerelem nem kis vesződség: én mondom neked! hűségedről is leteszek, csak szeress!
Márta. Én is imént vallám-meg, hogy szeretek egy derék jó ifjut.
Vidor. Gyermeksíp, mindég egy nótát fujsz, több hangja van az életnek; tán csak nem akarnál az ifjunak felesége lenni?
Márta. Akarnék biz én tiszta szívemből.
Vidor. Tehát nem szereted, mert így kötelességre készted, melly hidegít ’s az nem szerelem; gonddal terheled, melly fáraszt ’s az nem szerelem; bilincsbe szorítod, melly untat ’s az nem szerelem; rosz szíved van.
Márta. Csak Nagyuramé volna jó, a’ helyett hogy így beszélne, inkább segítne rajtunk. –
Vidor. Jó szivből nem segítek – te az ösvényt nem isméred, mellyen kerengsz; lásd a’ szerelem létra melly piros felleghez van támasztva: alant rózsás, felfelé mindég nőnek a’ tüskék; a’ lépcsők így váltják egymást: látás – kivánat – figyelem – fortély – kéjözön – lomhaság – utálat – per – gyülölség – megvetés – a’ létra lezuhan ’s itt a’ feledékenység – ez így megy fel le, ’s így a’ szerelem csak örökös czigány-kerék. De én kivétel vagyok ’s mivel ezt magam mondom azért elhiheted ha akarod.
Márta. Én mind ennek felét se értem, hadd menjek haza. (menni akar)
Vidor. Maradj hugom ’s légy nyájas, ebben áll a’ ti fő eredetiségtek. Adj foglalót érzetemre; tudod é mi a’ csók?
Márta. Még zavarba hoz – én nem felelek.
Vidor. Lásd a’ csók első szülöttje a’ szerelemnek, ’s anyjával együtt öregszik el, jámbor vendég gyanánt koczog,*
Kopogtat.
de csak hamar elfoglalja az egész házat. Szeress gyöngyalak – ’s minthogy nehéz legény vagyok, ments fel a’ leomlástól; de egy csókot – ajkaid szépek, mintha egy tündérvölgyet két pipacsdomb őrzene –
Endre. (előrohan) De már nem tűrhetem! illy élemedett ember ’s még is így dévajkodik, nem szégyenli magát kegyelmed?
Vidor. Nem biz én fiam, inkább hozzád illik, mert te bolond vagy, ha félted szeretődet; én csupa ártatlanság, mivel hiszek neki – ki érdemesb reá? de jó fiu vagy, ne szurj meg szemeddel, inkább tanuld meg ismérni az életet – csupa alku és csere az; mindenik akar nyerni, ’s ha ki mit veszt, az másnak ráadásul szolgál – ’s így én is szeretődet elviszem ’s nyugalmat adok helyette.
Endre. Én Mártámat tartom meg, kegyelmed pedig, ha el nem lábol, azt nyeri, a’ mit nem szeret.
Vidor. Ej te bodza-törzsök,*
Gyenge jellem.
fejetlen fokosnyél, nem rettegsz haragomtúl?
Endre. Nem biz én potrohos gyapjuzsák! de mingyárt meg is szalasztom kegyelmedet egész becsülettel.
Vidor. Azt ne tedd fiam! lásd rég hős volnék már, ha szaladni tudnék; de ne gondold hogy félek, mert nagy szívem van, kár hogy a’ békét szereti –
Sáfár. (kivül) Márta! Márta!
Márta. Jaj! édes apám jő –
Vidor. Jer szívemhez; én elég széles vagyok elrejthetni.
Endre. Nem oda Márta! én állok melletted. (Márta Endréhez megy)
Sáfár. (jő) Ah Feséges uram!
Vidor. Kend is itt van, megtestesűlt halálos bün? Nos hugom, most tudod: ki vagyok; kinek van bájolóbb szeme, nekem e, vagy Endrének?
Márta. Endrének alázatosan követem.
Sáfár. Gyáva leány! mit beszélsz? hisz Ö Felsége’ szemfényéhez még a’ nap is szennyes.
Vidor. (a’ Király és Uporhoz) Híveim! jertek elő! megúntuk már a’ szerelmet! mi kegyelmesen megpróbáltuk a’ leány’ hűségét, de mi illyetén diadaltul már elszoktunk. (Királyhoz) Komám! ha szeretsz, illy dolgot többé ne bizz rám, úgy álltam itt, mint kappan a’ jércze mellett – aztán nincs hűbb teremtmény az asszonynál, míg szüksége van reá.
Márta. (Endréhez) Oda vagyunk! ki hitte volna hogy ez a’ Király? te őt gyapjuzsáknak híttad, most lakolsz.
Endre. Felséges uram! én megbántottam –
Vidor. A’ mi áldott szívünk inkább felejt, mint büntet. Most odább megyünk. Mostoha idők járnak, egy ebédért kétszer kell fáradni. (el)
Sáfár. Márta! ez uraknak köszönd hogy kemény kérdőre nem veszlek.
Király. ’S mért ellenzi kend leánya’ szerelmét?
Sáfár. Csak – mivel – tudja Nagyuram: az atya mindég nagyobb szerencsét vár, a’ leány meg mindég menne.
Endre. Mit hímez hámoz kegyelmed? uram megmondom én őszintén: nekem nem akarja adni, mivel apámra, az öreg ménesmesterre haragszik – de a’ vén Számvevőnek szánta, mivel az egy húron pendül vele.
Király. És helyben hagyja apád szerelmedet?
Endre. Mért nem? édes apám tudja, milly jó leány Márta.
Király. És te Márta?
Márta. Ne pirítson rám kegyelmed! hisz ha nem szeretném Endrét, nem volnék itt – ugyan kérem, adjon kelmed szép szót apámnak – lássa minő durczásan néz.
Upor. Boldog egyszerűség! ha ide nem tér a’ szerencse, nincs is e’ földön.
Szolga. (jő) Sok ur és láncsás érkezett hozzánk, a’ Királyt keresik.
Király. Vezesd ide őket. (Szolga el)
Sáfár. Megjelentsem Ö Felségének.
Király. Nem szükség. Márta! ha én neked egy fiatal sáfárt adnék férjül, azonfelül kitartanám menyekződet, lemondanál é Endréről?
Márta. Én nem akarok jobb szerencsét Endrénél.
Sáfár. (magában) Mit nem tesz egy pár arany! ezt ugyan lekenyereztem, még leányomra is árasztja jóvoltát. (titkon Mártához) Megöllek, ha igent nem felelsz!
Márta. Nem – nem! lehetetlen!
Király. Hát kend Sáfár mit szól ehhez?
Sáfár. O én mindég kész vagyok az áldásra.
Upor. Itt jő a’ kíséret. (a’ kíséret fellép)
Király. Endre! téged e’ jószágban sáfárságra emel Királyod – kövesd atyádat hűségében ’s boldogítsd Mártát, kit reménylem atyja tőled meg nem tagad.
Sáfár. (magában) Ezer mennykő! ha most el tudnék illani –
Király. Jókor érkeztetek híveim! épen most jutalmúl a’ hűségnek boldog frigyet kötök.
Sáfár. O – o! alázatosan követem – (félre) O én világ’ szamara – mint nyakamra szóltam.
Király. Kend Sáfár engem biztosává tett – az adott dij legyen Mártáé.
Márta. (a’ Király elé letérdel) Kegyelmet apámnak Felséges uram!
Király. Öt mi czinkosival együtt szoros vizsgálat alá vesszük, ’s ha őt a’ megérdemlett tömlöcztűl felmenti kegyelmünk, azt Márta egyedűl jobb lelkednek köszönheti. (int, Márta felkel, kivül nagy zaj)
Upor. Minő zsibongás!
Bartók. (több cseléddel Vidort kötve hozza) Nos! mutasd meg hát, mellyik a’ Király? farkasrugta fia! azt véled pénzzel kiszúrhatod szememet? ha hazudtál, engem úgy se – gúzsba köttetlek, tudom másszor nem kísérted a’ becsületes embert.
Vidor. Komám! ezt tedd Tárnokoddá! ez majd fokossal írja a’ számvetést; lelkemre mondom, egy erkölcse van, de ugyan rá is veri az emberre.
Bartók. Papolj bízvást – épen jó kedvemben leltél –
Király. Mi baj öreg bajtárs?
Bartók. Te is itt vagy jó madár – lám követed –
Upor. Ö Felsége a’ Király!
Endre. Az, az apám! én sáfár vagyok immár, ’s Márta is enyém.
Bartók. (hüledezve lekapja süvegét) Tehát a’ kis Mátyás – ej farkasrugta! mit szóljak? bakot lőttem pedig nagyot – hát csak ugyan – a’ Király! no hát bocsánatot (elébe térdel) ej! ej! bocsánatot!
Király. Meg van bocsátva jó ember! te, ki a’ sok romlott között, magad tisztán és szeplőtelenűl megálltál, ím hűségednek jutalma is legyen. Kelj fel mint szabad Nemes, kard és szív álljon czímeredben, melly a’ késő időnek hírdesse érdemed’. (Bartók felkel)
Vidor. A’ sok czeremónia közt kezem fáj, oldjatok fel! (feloldoztatik) Komám! kedvem volna busulni.
Király. A’ jó ebéd után ez legyen ozsonnád – de vigasztaljon a’ teli erszény.
Vidor. Komám! arany pillantásod van. Most a’ pünkösdi királyból*
Rövid ideig uralkodó király (a faluközösség első legényének pünkösdi királysága egy évre szól).
ismét bolond lesz – de (Sáfárra mutat) a’ hosszú kép mellett mosolyogva áll a’ jámbor vidámság! szép a’ világ ha zajlik is, éljen az élet! (a’ kárpit lefordúl).
Kisfaludy Károly.


AZ EGÉR.

Egy bibliothékába zárt
Egér, bár dúlná a’ könyvtárt,
Igen soványan jő belőle ki;
’S midőn a’ többi társai
E’ végett évelődtenek vele,
Bangók! imígyen felele:
Ez túdósok’ köz sorsa mostanában,
Leginkább a’ magyar hazában!



A’ PILLANGÓ ’S CSEREBOGÁR.

Hijába kérkedel
Szemfényvesztő tündér kecseddel,
Egy hímes pillangóhoz így
Szólt egykoron az írígy
Cserebogár: tudjuk, nemde miből áll,
’S hogy nem rég rút hernyó valál.
Mit tészen az? ad illy választ
A’ színes röpkedő, nem azt
Millyen valék, kell felvenned,
De most millyen vagyok, tekintened.

Szent-miklóssy.


EGER.

1552.*
A közismert 1552-es egri várostromról van szó. A nevek átfogóbb azonosításához ld. Csiffáry, 2003, 239‒362.

Megnehezűlt az idők’ viharos járása fölötted
Oh haza! halmaidon ’s letarolt alföldi meződön
Régi halál lakik, és dühödötten táboroz a’ harcz.
Sirhalmok hegyeid, és völgyed sírgödör, ősi
Nagyságod’ nagy romja magad, még állasz, utólsó
Harczodat állván a’ vas erőszak’ ütései ellen.
Mélyen alá szállott napodat félholdu pogányság’
Éje borítja, ’s vesző fiaid pártokra bomolva
Egymást, és fogyaték javadat nyomorultan emésztik.
Büszke világrontó seregidnek híre hová lett?
Hol van erős Pécs, hol fejedelmid’ sírja Fehérvár,
Hol Buda? Haj! vad igát hordoz, ’s a’ szolga Dunában
Megdűlt tornyai’ árnyékát borzadva tekinti.
Még Eger áll, a’ puszta Eger, sasfészke Dobónak,
Honnan az eltapodott haza vég villámait ontván,
Már nem is ön mezején, meg-meg dördíti hatalmát,
’S száguldó törököt rettent, és táborokat dúl.
Ott Ali, ’s két földrész’ fiait tengernyi seregben
Hadba vivő Amhát elakad dúltában: ijessze
Bár ezer ágyuival, fog rengeni tőle hegy és völgy,
És az erős talpkő a’ várnak alatta megindúl,
Nem maga harcz’ ijedelme Dobó, ’s védői Egernek.
Díszesen áll Eger a’ termékeny völgybe kitéve,
’S mintha leélt idejét álmodná vissza, megaggott
Várkoszorúzta fejét kisded dombhátra lehajtja;
Bús mormolva fut a’ testvér habu csermely előtte,
’S partainál szüzek, és nem enyelgő gyermekek egymást
’S a boruló tájat félénken nézve bolyognak.
Vékony ködbe vonúlt, és csendes az ég is; alatta
Tévedező madarak járnak, ’s a’ puszta mezőben
Száguldó lovagot kísérik vizsga*
Vizslató, fürkésző.
szemekkel.
Benn a’ mély csendet csak néha szakasztja meg a’ zaj,
A’ megütött fegyver’ zaja, ’s bús éjféli harangként
Zeng egyedűl, és messze ható riadással az őrszó.
Fenn pedig a’ haza’ bánatját hordozva szivében
Áll a’ harczi Dobó. Vélhetnéd lenni szobornak,
Mellyet ügyes kézzel fölségesen állata hajdan
Legragyogóbb korból a’ művész, ’s díszes alakban
Megtartott az idő, hogy utóknak lenne csodájok.
Vélhetnéd; mert mozdulatát nem látni fejének,
Nem hadütő hős karjainak, de szemében ölő tűz,
A’ szabad elszántság’ megemésztő lángjainak égnek.
Míg ez igy áll, ’s a’ csendes Eger’ patakárja susogva
Visz pillantatokat, mellyek nem térnek ezentúl
Vissza nyugalmának, délről megvillan az ösvény,
’S mint ki világrontó seregeknek hordja parancsát,
Büszke lovaglással követűl jő Handsa*
Fiktív karakter; e török név Vörösmarty A hűség diadalma című művében is megtalálható. (VMÖM. 5., 432.)
tövéhez.
Tüstént megzendűl Eger, és nyugodalma fölébred
Álmaiból. Felszökkennek riadozva, zörögve
A’ nyugovó katonák, valamint nagy darvak az aggtó’
Partainál ülvén, ha fenyíti veszély’ jele őket,
Mind felrobbannak, szavaiktól zeng az egész tó.
Jő Robogó, nagy barna fejét a’ zajra fölütvén,
Mint valamelly bika, vagy deli méltóságos oroszlán,
Melly barlangjában meg nem tud férni dühétől,
És kijön a’ napot és erdőt rémíteni: úgy az
Jő le, ’s feledtében hordoz nagy cserfa dorongot,
Mellyet imént kúthoz géműl faragának az ácsok.
Avval, mint valamelly árbocczal jára körűl, ’s a’
Vad törököt ’s kísérőjét jegyzette halálra.
Jöttek utána Vas, a’ vasnak testvére keménynyé
Harczolt karjaival ’s mindünnen fürge huszárok
S vas kalapos hajduk; jött várnagy társa Dobónak
Mecskei, még csak alig vetvén el póri dorongját,
Mellyel az agg falból, példát mutogatva henyéknek,
Uj torony épülvén, köveket gördíte tövébe.
Várnagyi szép kaczagány fedi mostan vállait, arcza’
Déli derültségén komolyan fut el árnya vitorlás
Kalpaga’ szárnyának. Bátor lépése mutatja,
Hogy nehezet nyomnak haza’ földén lábai, ’s róla,
Míg az alóla ki nem fordúl, ő futva le nem száll.
Jőnek utóbb bámész pórok, ’s munkája felejtve
Jő sok barna kovács, félig kész kardja’ vasával.
Mind ezeket bátran szemlélgeti Handsa; de társa
Csendes Omár*
Fiktív karakter; e török név Vörösmarty A hűség diadalma című művében is megtalálható. (VMÖM. 5., 432.)
egyebet látszik vizsgálni, merengő
Két szemein bús emlekezet’ holdfénye ragyogván.
A’ fölijedt hölgyek, közttök hattyúi Egernek,
Két deli lány közelít, lebegő magzatja Dobónak
Ifju Dalár, ’s karján a’ már már hervatag Ída.*
Dalár, Ida: fiktív karakter; nyelvújítási név a ’dal’ szóból. Az Ida gyakori név Vörösmartynál, lásd például az Idához című költeményét. (VMÖM. 5., 432.)
Termete még olly büszke sugár, mint lelke sugár volt
Boldog napjaiban, de szemének lángja kiégett.
Még csillag; de nem a’ szerelem csillaga: olly tüz
Melly hidegen, ’s érzéktelenűl néz puszta vidékre
Hóviharos felhői közül: nem kelnek alatta
Gyenge sohajtások egymást reszketve köszöntők,
Nem dalok a’ kedves távolból, csak maga zúg a’
Jég kebelű éjszak’ metsző szele árva morajjal.
Arcza is ékes, bár halovány rózsára hasonló,
’S rózsa ugyan: de örömharmat nem mossa vidámmá.
Tűköre a’ multnak, mellyben hideg éjjeli holdként
A’ ragyogó képnek bágyadt szépsége sugárzik.
Látni, kevélységét hogy már megvítta maró bú,
’S hosszu tünődések; de nemesség őrzi hanyatló
Kellemeit, ’s nem mer könyü-gödröket ásni keserve.
Ezt hogy látta Omár, sok erős év óta legelső
Könnyei csordúltak. Mély föld’ gyomrába leásná
Most tetemét, oda hol csikorogva fogantatik a’ vas,
’S zordon sziklák köztt dúlásra születnek az érczek.
Hol nem látni fogyó napokat, dérvette virágnak
Porba lehullását, nem, mint leszen a’ tavasz öszszé,
’S büszke reményeknek gyémánt épűlete rommá.
Haj de hová legyen? elfordúl, ’s a’ fölriadott mén,
Mintha baját tudná, szomorún fordúl meg alatta.
Hangzik azon közben siető lépése Dobónak,
A’ ki futó lángként az oromról itt terem és áll,
Mint valamelly nagy özön, meg nem férhetve magában.
Rá döbbenve tekint a’ bátor Handsa, ’s köszöntő
Szózatokat készít, de Dobó kezd szólani hozzá,
És szava, mint keze rendítő, ’s megelőzve imígy zeng:
„Szólj Török! e’ várhoz harczot hoztál-e vagy alkut?
Vissza, ha alkudozol, hitlennel az alku nem állhat;
Vissza, ha harcz kell is, készűlj meghalni kezünktől.”
„Ösmerlek,” felel a’ két színű Handsa, „mióta
Járod Eger’ mezejét, nincs ott maradása Töröknek,
Táborait töröd, és seregét pusztítod erőddel. –
Szolnok alól jövök.” „A’ többit hallgasd el egészen”
Szól lobbanva Dobó; mert Istenem a’ kit teremtett
Lássa, hogy elvesztlek, ha szavaddal játszol előttem.
Csábító te is, a’ ki talán nagy lelkü Losonczit
Láttad elestében, ’s örülél, hogy hinni bolond volt.
Vagy tán nem tudjuk, mit akarsz vala mondani? jöttem
Szólnál Amháttól, a’ száz seregeknek urától,
’S rettentő Alitól, ki Budán a’ mennykövek’ ormán
Űl, ’s lecsap eldőlt vérébe borulva Losonczi,
’S Szondi nem állhata meg, de hegyek rendűltenek és a’
Gyámtalan ország is terhöknek alatta megingott.
’S Szolnok alól jősz most minekünk tán hozni kegyelmet?
Véled-e, hogy hisszük? mi, kik ellen zenge panasztok
A’ fejedelmeknél, hogy míg más békenapot tart,
Mink vég váraiból lábánál fogva lehúzzuk
A’ törököt, hogy fegyvereink’ félelme miatt már
Gyermek sem foganik, vagy idétlent szűl el az asszony.
Illy panaszokra talán kegyelemmel jőtök-e hozzánk?
’S kell-e nekünk kegyelem, kik az ellen vasba borultunk?
Vagy ti sokan vagytok, ’s e’ vár nem is annyi, hogy ebből
Csak darab is jusson minden félholdu vivóra,
Gondolod, és mosolyogsz. Lásd, én mindent tudok, immár
Hallj választ röviden, ’s vidd a’ seregeknek urához:
Mink harczolni fogunk, ’s e’ kisded kőrekesz itten,
Mellyre fog ütni, ha várnak nem, temetőnek elég lesz.
Te pedig elmenj, és sem ezentúl vissza kerülvén,
Sem most itt késvén, ne mulass várában Egernek;
Mert hitető szód lesz még egyszer jőve halálod.”
Végezi, ’s egy jel sincs az egész hős termeten, arczon,
Melly ne mutatna halált. A’ földet véli forogni
Handsa; de ő szédűl szégyen ’s félelme’ sulyától.
Barna lovát némán fordítja, ’s halál hidegétől
Rázkodik, a’ mint nagy Robogót elhagyja, ’s egyébkor
Büszke nyakán remegő lejtőt jár tolla fejével.
Elmegy azonban, utána moraj’s bús társa nyomulván,
Mint szomorú árnyék megyen a’ Maklári tetőkön.
Társa pedig mikor a’ jól ösmert dombot eléri:
Rajta megáll, és vissza tekint, valamintha tünődnék,
Menjen-e vagy jőjön; de megindúl végre, ’s szivének
Fergetegét látszik szilajúl elvinni magával.
Kisded Eger! mi nehéz zivatart vontál te magadra.
Száz ezerek fogják kapudat döngetni tekékkel,*
Ágyúgolyókkal.
’S Sztambuli bárdokkal; környül hordozva vaserdőt.
Nem had, egész ország ordítja tetődre hatalmát,
Rengeni fogsz, ’s tornyodnak alapja mozogni.
Igy leszen, és ijedést még sem láthatni Egerben,
Életet inkább, és zendűlő kedvet: az elszánt
Bajnokokon, mint láng, elterjedt lelke Dobónak,
’S egy sincs, a’ ki magát ezreknek elébe ne vetné.
Kardot, ölő csöveket, ’s rohanó kopjáikat edzvén
Zörgenek, és némelly víg dallal örülteti társát.
Van, ki nehéz szűből, elzengi Temesnek elestét,
’S társaiban vadölő párducznak kelti haragját.
Agg maga, ’s gondolatokba merűl őr lelke Dobónak.
Látja jövendőjét, ’s mint veszedelem’ fia nem dől
Abba vakon ’s botorúl; de reá készűlve hasonlít
Száz patakú folyamot, mindent nagy gondja betöltvén.
Minden részre levélhordó katonái kiszállnak,
’S a’ gyász hollóként, szomorú hírekbe borítják
Fél magyar országot. Fejedelmét kéri segédűl,
Kéri barátait, és kik Egert megváltva kivánják,
Mindeneket; de gyülésbe megyen maga Mecskei várnagy.
Telnek azonban az élelmek’ szekerével az útak,
’S gőbölök és juhok érkezvén nagy bőgve szorongnak
A’ hidakon; közttök fölemelt botjával ügetve
Hajt terel a’ pór, és rekedő torkával üvöltöz.
Hangyacsapás az egész környék, és hangyaboly a’ vár,
Melly sok szép falunak jövedelmét elnyeli, ’s a’ harcz’
Éhen ülő fiait táplálja halálra belőle.
Szikszóban magyarok gyülekeznek. Hosszu gyülés van,
’S zúg az ütött kasként;*
Megbolygatott méhkaptárként.
ép szó nem hallatik ottan
A’ sínlő haza’ hangján kül, melly visszavonásnak
Lángjaitól veszvén, siradalmát zengi közöttök.
Azt vélnéd, hogy oroszlánok gyültek be, kik ellen
Nincs hatalom földön, ’s azok ők, de tanácstalan ésszel
Szinte viszálkodnak, mikor a’ megye’ bő teremében
Mecskei megjelenik ’s illy szót emel a’ sokaságban:
„Gyűlt rendek, ’s ha akarjátok, rontói pogánynak!
Ím eljött az idő rajtunk gyakorolni hatalmát:
Amhát, és Ali rablánczot csörgetnek Egerre.
Már az erős Szolnok Tisza, Zagyva kerülte falával
Nyári’ futásától megürült, ’s szolgája töröknek.
Igy ha odadjuk Egert, a’ felföld elkel utána.
Jöttem azért segedelmetekért szólalni Dobótól,
Hogy ha rokok vért még meg akartok menteni, ’s a’ vár
’S vesztegetett örökünk, ’s a’ jó név szíveteken van,
Keljetek és a’ büszke pogányt zabolázza csatátok.
Mink ugyan állni fogunk, valamíg kő állhat Egerben,
Vagy diadalmunk, vagy temetőnk koszorúzza nevünket.”
Erre nehéz zúgás kele a’ Szikszói teremben.
Szolnok’ eleste miatt sok szív döbbent meg, Egerhez.
Kardok csördültek, de közöttök szólt az irígység:
„A’ ki Eger’ jövedelmeiből aranyozza sisakját,
Álljon elő, ’s a’ várt az védje ha tudja, vasával.
Ugy de nagyon könnyű a’ pénzt kizsarolni, ’s ha szükség,
Kérni segítséget; nehezebb ma találni bolondot,
A’ ki fejét más vára fölött teke-czélra fölüsse”
Volt ki setét lelkét czudarúl fölidézte pokolból
A’ gunyoló vádnak, ’s így szóla: ki mondta Dobónak
Hogy békés mezején harczot tápláljon örökké?
Nem maga verte-e meg Handsát, ’s kergette Budáig?
Nem maga villongott-e, midőn szép frigy vala közttünk?
Ám ha vitéz, most álljon elő, most ezreket ölhet
Mindennap, szép tetteiről mi dicséretet irván
Távol ülünk, ’s el nem ragadozzuk csillaga’ fényét”
E’ jég szókra sokan, jéggé változva szivökben,
Álltanak, és hidegen nézhették volna pogánytól
Megdúlatni Egert; de harag’ tüze forrva sokakban
A’ vizvérü magyart átokkal rakva gyalázták.
Első, a’ ki szavát fölemelte, Pető vala. Ifjú,
’S még alig arra való, hogy kardot rántson: elomló
Fürtei’ selymével, ’s gyengéd piros arcza’ havával
Illőbb a’ szerelem’ dalain ligetekben epedni,
Mint hadi munkákhoz; de nemes szive mást mutat, érzi
A’ haza’ gyász napját, ’s hivságok nincsenek abban.
Szép tettekre heves, hideg a’ csata’ vészei ellen,
Mind csővel, mind karddal erős, most fölkele gyorsan
’S illy röpülő szavakat mondott feddékeny ajakkal:
„Most van-e arra idő, hogy multakat össze keressünk
Félelmünk’ takarójának? De maradjon örökké
’S ülve penészedjék, kinek édes az Ozmani rabláncz.
Én megyek, és szégyent hagyok itt a’ veszteg ülőnek.”
Szóla, ’s borúlt arczán szépsége haragba vegyülvén,
Mint lobogó csillag mene, ’s a’ sokaságon utat tört.
Zoltai már ekkor kardot csörrentve kilépett
Mecskeihez, ’s haragos szemeit forgatta setéten.
Legvégső kele Gergely elő a’ Bornemiszáknak
Nemzetiből, ki deres farkassal födve setétlő
Köntöseit, mint jó föld a’ sikeretlen arany köztt,
Ül vala sok ragyogó Úrnak közepette: erővel
Domborodó mellén hordozta zománczos aczélból
Gombjait, és kapcsát. Süvegén őrt álla bagoly toll.
Mintha hazájának gyászát keseredve viselné,
Igy vala ő, mind bús feketén öltözve: hasonló
A’ titok’ éjéhez, mellyben nem látva fogannak
Legragyogóbb tettek, ’s az erő’ munkája virágzik.
Lelke nyugott tenger, ’s a’ nagy természet’ öröklő
Titkaival gazdag. Keze köztt a’ csendes elemnek
Jámborsága szünik, ’s erejét elveszti az ártó.
E’ mellett nincs teste sovány csontvázig aszalva,
Munkabíró ’s tetemes, ’s első a’ hajdu vivásban,
Csak gondokba merűlt nagy homloka ’s ránczba szedődő
Arczai látszanak a’ sanyarú tudományra mutatni.
Ez hogy látta Petőt, a’ kétes zajra fölébredt
Szíve nagyon fájván, fölkelt, ’s illy szózatit ejté:
„Esküszöm” és egyedűl, mint a’ lélek’ szava tisztán
Hangzott e’ szózat, megrázkodtatva velőket:
„Esküszöm! és a’ föld, ’s az egek meghalljanak engem,
És az erős Isten legyen e’ szavaimra bizonyság!
Hogy nincsen nyomorúbb, nincs gyávább népe magyarnál
Nincs boldogtalanabb: magok a’ föld’ férgei, férgek
Mind maig, egy méh sem lett ezredek óta szunyoggá;
Nem magyar a’ magyar, elfodúlt természete; méltó
Hogy hamar elvesszen, mert lennie szégyen ezentúl.
Mért lakozunk mink itt? haj! mért hoztak ki apáink
A’ föveny országból? ott elnyomorodva ha fává
Ha darabos kővé változtunk volna, örökké
Rejtve valánk: most ennyi világ nem nézne szemünkbe.
Nem látná hogyan elmaradunk a’ többi nemektől,
A’ nemes Országot mint hagyjuk lenni vadonná,
E’ gyönyörök’ kertét inségnek puszta helyévé.
Vagy most is mire gyűltünk itt? Elhagyjuk apadni
Gazdag arany folyamát a’ megtérhetlen időnek,
’S végzésünk nincsen; de nehéz vádakra fakadván
Múltakról perelünk, nem ügyekszünk óni jövendőt!
Addig ugyan sem föld, sem az ellenséges egek nem
Védik Egert: letapodva borúl fölvára porába.
Majd berohan kapuján Mahomed’ csordája, ’s kiket rég
Tengerekig vertek diadalmas karral apáink,
Dúlva bejárják most a’ szép felföldi mezőket,
’S Mátra’ örök tetején tűznek fel Sztambuli czímert.
Ám, ha szegény magyar azt mondhatná is csak: elaggtam,
Nem birom a’ kardot, ’s nehez a’ hadi dárda kezemnek,
És iszonyú nekem a’ pattantyú’ hangja, halálom
A’ csata” oh akkor jobb volna fekünnie porba,
’S várni, mikor fognak hátán elügetni futamló
Bajnokok, a’ nyerget jobb volna viselnie akkor,
’S rajta szegény eledelt aratóknak vinni nyarantan.
Ím de különben van. Birodalmas termete, gyorsabb
A’ futamó szélnél, ártóbb a’ szirtszakadásnál,
És ha kel, a’ csata’ mennyköveit hordozza kezében:
Istene nincs, szive nincs egy erőbe csatolni hatalmát!
Jól van hát, ha ugyan kedvesb versengeni soknak,
Versengjen bizvást; majd a’ török’ üszkeit ő is
Érzeni fogja lakán, ’s maga oltsa, ha oltani képes.
Én megyek, és innen minden jobb lelkü velem jő.
A’ mi lakik bennem, ’s a’ földnek titkos ölében
Ártalom, és rokon a’ rettentő képü halállal,
Mind fölidézem most törököt pusztítani, és ha
Ott veszek, a’ gyávát átkozva csukódik el ajkam.”
Nagy keserűn így szól vala ő, mint orvos az ártó
Régi betegséget gyógyítva keserves itallal,
Mellyet iván megrázkodik a’ boldogtalan ember;
Érzi azonban erén enyhültebb vére’ futását:
Igy mikoron szavait hallották Bornemiszának,
Lelkök megrendűlt, kezeik lemaradtak elővett
Kardjokról, de hamar villámmá gyulva haragjok,
Mind csak Egert, és hadba menést zengettek egyenlőn.
És végzés leve: megnyomaték a’ visszavonásnak
Bús szava, ezt végzék: széledjen el a’ nemes innen,
És kiki hozza hadát, valamennyit hozhat, Egerhez.
Mecskei akkoron a’ bizodalmas hírrel elindúlt,
És mikor a’ napok elmultak hadi készületekben,
Sok szabados hajdú, ’s rohanó paripáju huszárság
Jöttenek a’ várhoz: magas Ungból, szép Abaújból,
’S kik zivatar-nyargalta Szepest, ’s száz bérczü Gömörnek
Oldalait lakják, ’s a’ tündér Borsodot, és az
Isten-itallal dús Zemplénynek téreit, ormát,
Mindezek a’ várhoz jöttek sokféle csapatban,
Olly tarkán, vegyesen, mint vad növevények erednek
Parlagi jó földből, melly nem szaggatva vas éllel,
A’ szeleken szálló magokat méhébe fogadja,
És mikor a’ kikelet télhagyta határain elfut,
Száz alakú fiakat hoz az ifju sugárnak elébe.
És ugyan illyenek ők. Ki szabad mentéje’ lebegtén
Méne’ futásával röpülő sólyomra hasonlít,
’S pajkosan a’ kidobott kopját kapkodja, lelógó
Kardja csörömpölvén, ki lator farkasnak ijesztő
Bőre alól nagy erős mellét dőleszti: fejében
Vas sisak, és sasnak megeresztett szárnya fölötte.
Kik villám fegyvert, nagy puskát hordanak, avval
Nem ritkán fordítva ütők, magyarosra cserélvén
A’ viadalt, mint volt az apáknak idétte,*
Az apák idején.
mikor még
Lomha nehéz óntól nem kellett félni vitéznek.
Van ki setét medvét hordoz hátára terítve
Borzasan és szörnyen, ’s hosszú dárdája toronyként
Fekszi kemény vállát, ’s a’ földet szántja, mikor megy,
Lábaival, mellén ’s czombján vasháza zörögvén.
’S mintha vadát az egész föld itt viadalra vezetné,
Van sok ezüst körmű párducz, fene tigrisi köntös
Vállaikon, de oroszlánnak dühödése szivökben,
Mellytől megmozdúl az aczél sok bajnoki kézben.
Rázza fejét sok vas buzogány, a’ dárdafa reszket,
És a’ fel-felütött fejeken sas szárnyak, ölyűtoll,*
Ölyv tolla.
És minden madarak’ megeresztett tollai lejtnek.
Mindezeket, balját aranyos kardjára nyugasztva
Nézi Dobó csapatonként, és üdvözli örömmel.
Végre kisebb csapatok; de nagyobbak erős hadi renddel
Állnak elő, mind termetesek, ’s vállokra kerített
Könnyű mentékkel lebegők a’ gyors paripákon,
Fegyvereik jó kurta csövek ’s nagybányai kardok,
’S a’ pergő csákány, melly félkörü görbe vasával
Vért szomjúzva kiáll, ’s élét fitogja nap ellen.
Tiz réz kürt harsog közepettök, ’s néha kitörvén
Sír egyedűl a’ tárogató viadalmas özönnel,
Mellyre dagályában megakadva fület hegyez a’ mén,
És a’ megbúsúlt daliának alakja setétűl.
Itt legelől jár ifju Pető Erdélyi pejével,
Mellynek arany hímes takaró foglalja be hátát,
’S a’ mint a’ dobogó földet gyors lába dagasztja,
Könnyü fejét boglári alatt meghajtja kevélyen.
A’ gyermek pedig űl fél szakra kerítve palástját,
Melly kék habjaival dúsan dagadoz le kerekded
Vállairól. Gyöngyös csillag kapcsolja be mellén,
Széle szegett ’s lebegő két sarka virágos ezüsttel.
És ez alól deli teste tünik, mint tiszta virágszál,
Gyöngyszermü szűk övvel ketté választva derékon.
Csillagok, és szép hold három soru gombjai mellén,
’S déli sugár czombján, legszebb ég színre lehintve.
Túri süvegkoszorúzza fejét, rá tűzve fehéren
Habzik az ékes toll, ’s rózsás arczokra vet árnyat,
Mellyeken a’ komoly elszánás’ nagy gondolatával
Harczba vegyült szépség hős lelke’ vonásait irja,
’S erre hogy olvassák, két barna szem önti világát.
Mind ezt ő nem tudva halad nemes úri negéddel,
Fenn viszi jó kardját a’ kisded Egerbe segédűl.
Ezt hogy látja Dalár, állván mellette Dobónak,
Szól, ’s ha szelíd ágán bimbó szólamlani tudna
Hajnali nyiltában, az szólna csak illy kegy ajakkal
Tisztán és szerelem nélkűl, mint szóla Dalár most:
„Bajnok atyám, te ki mindennél vagy erőre hatalmasb,
Nézd melly hősfi csapong zabolázott ménen Egerbe.
Őt ha nem ösmerném, ’s tudnám rokonodnak anyáról,
Azt vélném, hogy egét vállára kerítve leszállt a’
Csillagos esthajnal, ’s a’ késő napra hadakszik.
’S nézzed atyám mi kevély; rövid üdvözlése hasonló
Álomhoz, mellyről, hogy volt, nem tudni bizonnyal,
Vajmi kemény lehet a’ harcznak törvénye, hogy a’ ki
Évvel előbb velem a’ violákért bolyga mezőkön,
Most a’ legszebbet kész volna tapodni utában:
Olly rátartólag*
Rátartian, elbizakodottan.
megyen a’ hadi rendnek előtte.”
Igy csevegett a’ lányka, Dobó mosolyogva lehajtá
Hősi fejét; de nem úgy mosolyog vala lelke: betölték
Azt a’ gondolatok, ’s árnyéka veszélyes ügyének.
’S most jöve Zoltai, a’ legbüszkébb termet ezer köztt,
És lova legrohanóbb valamennyi lovaknak előtte.
Mint megyen a’ vigaság’ napján gyors tánczra leányzó,
Vagy régen szeretett jegyesének ölébe menyasszony,
Olly örömest megy ez a’ hadat és veszedelmet ölelni.
Csillagnak nevezé paripáját vad gyönyörében,
’S szemfénynek gerelyét, mint szokták hő szivek egymást
A’ szerelem’ lágy hangjaival mosolyogva nevezni.
’S mint mikor ő kiveté, soha Syria’ náda süvöltőbb
Nem vala Szemfénynél, ’s mikoron, valamintha nyereghez
Volna szegezve megűlt, a’ tündér nem vala kellőbb
Zoltainál, sem Csillag utóbb nem jára szeleknél:
Most is agyindító kopjáját pörgeti, hányja,
’S a’ hogy utána kapat, még tolla sem ingva fejében,
Nem rohan, és nem fut, sugarúl ott termeni látszik:
Ló, lovag olly könnyen szegik a’ levegőben az útat.
Negyven fürge huszár megyen ennek utána robogva.
Végre, kemény gyalogok, Gergelynek hajdui jőnek,
’S vér mezejű süvegen hordják a’ czímeres Ország’
Négy folyamát, ’s balról hármas nagy bércze’ keresztét.
Jő maga Gergely elől buzogányos kézzel, alatta
Nem robog a’ hadi mén, de kemény gyors lábai mérik
A’ földet, míg lelke mereng hadi gondolatokban.
Mind ezeket befogadja Eger veszedelmes ölébe,
Mint valamelly örvény, mellyből, ha bevette hajódat,
Nem szabadúlsz többé; még szemlélsz messze mosolygó
Partokat, és lobogót intő testvéri kezekből
Hasztalanúl; többé nem tudsz megválni helyedtől.
Úgy beszorultak ezek, de magok szántával: erősek
A’ csatavész ellen, készek vagy halni, vagy ölni.
’S már fenntartja Dobó a’ véres kardot előttök,
Esküszik arra hitet, ’s állandóságot Egerben,
’S kétszer ezernyi halál mond hangzatos esküt utána.
„Vesszen el a’ ki Egert magyarán nem védi halálig,
A’ ki pogányra ügyel, ki szavát hordozza susogva,
’S nemtelen árúlást kezd szőnie, szörnyü halállal
Vesszen el; álfeje*
Álnok, áruló feje.
vettessék török ebnek elébe,
’S irgalom Istentől ne legyen lelkének örökké.”
Rettentőn így eskenek ők, ’s a’ föld-ali termek,
És az emelt várfal zengnek bele. Még Hegedűs is
Esküszik a’ nyomorúlt; de halállal fog kezet, és az
Hívebb lesz, mint ő, nem fog távozni nyomától.
Már diadalma’ helyén pusztúlt Szolnoknak alatta
Sátoros ormaival mozog a’ nagy tábor: üvöltő
Hadnagyok ordítják a’ népet talpra, ’s üvöltve
Kelnek száz ezeren, még egyszer hangzik üvöltés,
’S ismét száz ezeren, kiket ölni vad Allah vezérl, a’
Rettenetes, ’s ki szavát vérrel hirdette, Mohammed.
Szolnok alatt magasan foly együtt a’ Zagyva Tiszával,
Dőledező véres falakat hömpölyget alá, bús
Tűköre a’ várnak, mellyből fél tornyok, elomlott
Várkapuk, és paloták néznek bele puszta tetővel.
Itt mikoron Nyárit vendég katonái magára
Hagyva kibujdostak, keseredten utánok elindúlt,
De hogy az ösvényről még egyszer vissza tekintett
’S tárt kapuit, ’s az erős falakat szemlélte vivatlan,
Nem mehetett tova, megfordult, mert sír vala lelke
Ennyi gyalázattól. Betevé csikorogva vitorlás
Szárnyait a’ kapunak, ’s harczolva rogyott le tövénél
Társai két négyen voltak vele ütközetállók.
Itt most a’ szerecsen Menethám bontatja virágos
Sátorait, ’s Kámber, mint egy domb, fölveti vállát,
’S a’ Tisza’ árja elől henye népét kergeti tőrrel.
Mert mikor a’ Tisza Zagyvához közelíte ’s az eldőlt
Szolnokot ott látá, ’s alvó törökökre ragyogni
A’ szomorú holdat, háborgani kezde magában,
’S lassu moraj’ hangján társához szóla imígyen:
Hát ezek itt e’ gyilkos orok, ’s hitszegve vitézlők,
Nyugtokat itt leljék-e közel szép partokon alván?
Vajmi igen rút népek ezek, szoknyába borított
Férfiak, elbőszűlt fene állatok emberi képpel.
Jer! ha nem ölhetjük legalább pusztítsuk el innen
Hogy soha partunkon békével alunni ne merjen
A’ török, és lovait vizeinkből félve itassa.
Szóla, ’s legott nagy hullámok fordultak öléből,
Meghaladá partját, és a’ Zagyvába kicsapván
Mormola, mint ridegen bolygó bika mormog az éjben.
Zagyva is agg Mátrát szilajúl elhagyva, csikóként
Nyargala szét mezején mind két partjának, özön lett
A’ lapokon, ’s a’ dombok’ alát mosogatta futó hab.
Első, kit gyülevész árjával fölvere Zagyva,
Agg Ulemán volt a’ tengermelléki hadakkal.
Régi vitéz, de szerencsétlen sokszorta csatáin.
Ez legelől nagy erős néppel megszállta Temesvárt,
Két bajnok fiait ott ölte meg ifju Losonczi,
És sok ezer népét: maga bajjal futhata, gyöngyös
Sátora ott veszvén ’s füstös tíz ágyu körötte.
A’ kire dévajon a’ hajdúk illy éneket irtak:
„Elszalad agg Ulemán, szoknyáját hagyja Temesnél,
Jő, ’s neki hajt Kampó, futtában döngeti hátát.”
Mostan is álmából legelőbb ezt verte ki Zagyva,
A’ mint kontytalanúl szaladott, víz mosta bokáit.
Lóra kapott ’s így is folyvást kísérgeti Zagyva,
Mint szaladó gyermek’ nyomait kíséri maró eb;
Végre szabadra megyen, de levert sok sátora benn vész,
’S lustosan*
Izzadtan, csatakosan.
áll maga, nézi hadát, mint gázol az árban,
Megszabadult mének mint rugják a’ vizet és a’
Sátor’ ezüst holdját marakodva hogy űzi halezred.
Ezt látván megtépi haját, megtépi szakállát,
’S szórja nagy ég ellen, míg ajka keservesen így szól:
Allah! te lásd, hogy nem méltatlan tépem ez őszűlt
Agg fejet, és van okom hozzád fölnyujtani fürtét,
Mert te tevéd ősszé, ’s hagyod elpusztulni bajokban.
És soha áldásod nyugalommal nem vala rajtam,
de mikor épülnék, csuffá teve ’s agg nyomorúvá,
Hogy soha vén Ulemán téged ne imádjon örömmel,
És te azért bűntesd végetlen végig az élet’
Napjaiban, mig utóbb elvész, ’s nem tudja, miért élt.”
Most valamintha setét távolban látna jövendőt
Monda tovább: „ti is, a’ kik még itt vagytok, örülni
Nem fogtok, de megösmeritek hadakozva Egernél
Hogy viadaltoknak nem örökké rabja szerencse.
Sok török ott a’ harcezz’ mejét keseredve harapja,
’S rajta pogány magyarok nevetéssel híznak Egerben.”
A’ ki Szöged’ szép várában tartotta lakását,
’S most itt Zagyva elől könnyű népével iramlék,
Hogy fele száguldott, a’ zordon Musztafa*
Musztafa (16. sz.), szegedi basa. (VMÖM. 5., 433.)
hallá
Agg Ulemán’ szavait, ’s méreggel szól vala hozzá:
„Hát te miben vajudol te szakállas vén dada? Jobb-e
Kérgesedett száddal czudarul káromlanod Alláht,
’S szólni jövendőket hadainkra tudatlan eszedből,
Mint hínod, ’s vinned nyomorúlt népedre segédet?
Vagy hallgass, vagy ezen szomjas nagy dárda megissza
Véredet és nem lesz szavadon túl semmi jövendőd.”
Igy szólt a’ zordon, dárdáját rázva fejénél.
De nem az volt ősz az, kinek illyent szólni lehessen
Kártalanúl, panaszát tüstént elvágta haragja,
Bagdadi jó kardját kivoná vizes oldala mellől,
És nem szólt, de suhogva fütyölt jó kardja kezében.
Musztafa’ dárdáját ketté osztotta derékon,
’S pozdorjára töré pajzsát utat ütve szivéhez.
Akkor azért nagy üvöltéssel harcz támada közttök.
Csak bajosan tompúlt dárdával hány vala ellent
Musztafa, ’s éktelenűl tajtékzott ajka dühében.
Most vala, hogy Menethám, ’s Kámbar fölijedtek az ártól,
És ki fölebb állott Hanivár, a’ Nándori hadfő.
Hol Salamon hajdan diadalmát véresen ülte,
És Hunyad’ ősze világrontó császárra csatázván
Hármasan a’ gyászos Várnáért állta boszúját.
Hol végnapja előtt, még mint hadak’ istene fénylő
Holdakon, és törökök’ testhalmán gázola véres
Lábaival, ’s a’ nagy Mahomednek látta futását.
’S látta szeméből, a’ jász ifjú’ vesszeje mint függ
’S mint viszi szörnyü hadát tábortalan, űzve magyartól.
A’ sor alá fordult, Istenbüntette magyarnak
Ennyi dicsőségek’ mezejéről futnia kellett.
Most török állta helyét, ’s Hanivár leve Nándoron urrá
’S tízszer ezer buzogányt rendíte hatalma csatákon.
Hogy most eljöve, hős karját csókolva tizenkét
Hölgyei sírtanak a’ gyönyör-álmu teremben utána,
Mind ifjak, mind most fakadó rózsái keletnek.
Olly deliek, szemök olly égő a’ barna hajaknak
Árnyaiban, hogy kín választást tenni közöttök.
Mindezek a’ szerelem’ tündérei sírtak utána.
Mert nemes és hős volt ’s olly szép, olly büszke mosolygó
Ifjúságában; de nyugalmat nem tuda türni.
Mint elrázza szelek’ keltén a’ vadfa virágát,
Úgy hadak indulván Hanivár elrázta virágát
Élete’ fájának, a’ szép ifjúi szerelmet,
Harczra rohant ’s ragyogó hírnek kapdosta sugárát.
Itt telepedve nyugott most Ő a’ Zagyva-toroknál,
’S mint egyebek, nem alutta el a’ szép hajnal aranynál
Kedvesb látását, de korán őrt járni megindúlt.
Még csak alig ment, halk moraját hallotta Tiszának,
’S Zagyva’ zsibongását; hadait fölverte legottan,
És valamerre rohant, paizsát csöngette vasával.
Hogy pedig agg Ulemán viadalmát látta, ’s dühöngő
Musztafa’ romlását, oda vert villogva közökbe,
És azok elválván, illy szózatot ejt vala bölcsen:
„Mely szégyen törökök! mi veszettség rontani egymást
Melly nem is emberi düh? ’s te az őszfürt’ téli havában
Agg Uleman bajtárs, ’s nem gyermek Musztafa! ketten
Keltek-e illy hevesen seregek’ láttára csatázni?
Váljatok el! vagy azon holdat, melly pajzsotokon van
Vessétek tova, ’s menjetek a’ vészlelkü magyarhoz,
Mert ott visszavonás, ’s egymás rontása kelendők.”
Végezi, ’s mind ketten szégyennel visszavonulnak.
Hallgat még Uleman; de sebet visz Musztafa mellén,
’S véresen a’ mint megy mind kettőjökre boszúját
Eskvén elkeverűl szaladó népébe setéten.
Agg Uleman pedig ifjabbnak nem tűrve parancsát
Elszalad, és népét vizeken nyargalva halássza.
Igy kik part hosszatt nyugovának, kába zavarban
Futnak ölő ártól; de belebb is üvöltve kikelnek
A’ hadak, és Amhát áll tábort óva közöttök.
Bő ruha hullámlik válláról, ’s vérmezejében
Gazdag arany’ hímek képeznek sok habu tengert,
’S fegyvereket sarkain koszorúval kötve bokorra.
Nyuszt süvegén kolcsagtollát forgatja futó szél,
És forgatja fején szerecsen föld szülte lovának,
Melly ha rohan, lábát a’ szem nem győzi követni
Gyors rohanásában, de nyugottan, ’s jámboran áll most
Mint lekötött szélvész, ’s lángszellőt fúdogal orrán.
A’ magas Amhát űl sok gyöngy foglalta nyeregben,
És vele lóhátan seregek’ nagy gondja együtt űl.
Száz Aga száguld el, száz nyargal vissza körébe;
Mint sugarak járnak siető szolgáji: ragyogva
Áll maga naptüzként, ’s szeme a’ táborra világít.
Gyémántos botját komoran nyugtatja kezében,
’S a’ mint szerte tekínt hatalommal, barna szakálla
Göndören elterjedt bokrával lengedez állán.
Csendes ez, és okosabb, mint bátor, csak sokasága
Adja bizottságát, és rejtett szikra szivében
A’ hadi tűz, mellyet ha kifejt baj aczéla belőle,
Mennél mélyebben nyugovék, leszen annyival ártóbb.
Sok szerecsent, sok szörnyü tatár puzdrával öveztet,
És legtöbb törököt hurczolt ez szerte magával,
’S számtalan ágyúkat, ki alatt föld renge, ha mozdúlt
’S a’ patak elfogya, míg lovait megitatta vizéből.
Most, hogy az ár hadait megháborgatta, parancsát
Száz fele hordották gyors száguldói, ’s azonnal
Rend lön az elbomlott seregek köztt, ’s biztos egyesség.
Szemköztt a’ várból haloványan, mint egy ijesztő
Jött Ali szürke lován, ’s nagy száraz termete látszék,
Mint valamelly csontváz bőrrel beborítva, szemében
Régi kegyetlenség, ’s a’ kár-öröm űle borongva.
Ezt iszonyú kezek a’ gyermekség’ tiszta korában
Férfiuságából kivevén, hogy lenne nem ártó
Őre szeméremnek, benn a sok hölgyü teremben
Tarták szűtelenűl; gyönyörök’ forrási előtt ott
Áll vala vágy nélkűl sanyarún az időtelen aggság.
Őt a’ mindennél epedőbb láng ajku sohajtás,
A’ hóhalmok alatt lobogó szív’ titkos ütése,
’S csillagok a’ legszebb hölgynek mosolyogva szeméből
Hasztalan ingerlék: szerelemtelen, életutálva,
Ifjúság nélkűl lett a’ vad gyermek öreggé.
Minden tettei köztt volt gyilkossága legelső:
Szép Szelim, a’ nyomorúlt Fatimét ment látni utószor,
Kit vén apja hideg kebelén hervaszta, fiának
Pusztítván örökét. Siralommal csókot egyíte
Már búcsúzva Szelim, mikor őt e’ szolga megölte,
’S gőzölgő vérét az apának vitte be tőrén.
Onnan elébb kelvén e’ szörnyeteg a’ hadak által
Naggyá, ’s népsanyarás által lett rettenetessé.
Benne vitézségét kivevén jó nem vala semmi,
De minden gonoszok fészkeltek, régi dühének
Tárgya kereszténység, hitnépe rabeszközi voltak;
’S illy fene űlt a’ szép ország’ szívében, ez ontá
Visszavonó magyarok’ vérét huszonötször ezerrel.
Ez valahányszor alá szállott villogva Budáról,
Sok kővár, sok erős véghely pusztúla hadától.
Most, mert Nyári’ sebét viselé még balkeze, ’s legjobb
Tíz lovagát kapunál ugyan annak elölte csapása,
Hogy legalább üresűlt falain tölthesse boszúját,
Elrontá azokat, ’s így jött ki belőle nyugottan.
Mint gonoszok’ lelkét kíséri pokolbeli őreb,
Úgy ezen ördög után jöttek Veli, ’s a’ dühös Arszlán,
Az buzogányt, ez pörgetvén félholdu szekerczét.
Ennél még dühösebb embert nem szűle török nő.
Nem bátran, de vakon rohan ez mindenha veszélybe,
Mert dühital gőzölg ajakán, ’s rejtekben ivott bor.
Illy kísérőkkel hogy elért Ali, szóla legottan
Sok hadas Amháthoz, csak alig tisztelve hatalmát:
Amhát! a’ hadakat még meddig hagyjuk epedni,
’S e’ két ronda folyam’ fertőjét nyelni csatátlan?
Vagy tán azt vártuk, hogy mint gyámoltalan ürgét
Tábori fészkünkből árvíz öntsön ki? kiöntött,
Gázoltuk fövenyét; jertek rázzuk le Egernél,
És a’ redves akolt, fogadom, tele rázzuk iszappal.
Harczi tanács kell még? kelten keljünk tova, ’s győztünk.”
Igy Ali büszke bizottsággal szólal vala hozzá,
Csak röviden nehezűlt szűből így válaszol Amhát:
„Menj-tova jó Ali! ’s bár ne siess károddal, ohajtom.
Majd megyek én is utóbb ’s tőled, ha beférkezel addig
Szállást és biztos nyugodalmat kérek Egerben.”
Végezi ’s elfordul, de vadan mosolyodva utána
Néz Ali, ’s megmozdúl kérges markában aczéla.
Így az egész tábor követet sem várva megindúl
Lassan, ’s végtelenűl. Hangos dobogása halottak’
Országába lehat, ’s zörejétől visszanyög a’ menny.

MÁSODIK ÉNEK.
Hajnal emelkedik, a’ viadalmak’ hajnala: vérszín
Váltja pirosságát, szellője halotti sohajtás,
’S harmat’ gyöngye helyett párolgó vért iszik a’ fű.
Sasfiak indultak éjféli homályban Egerből,
Zoltai, ’s ifju Pető, ’s hű társok Figedi nyolczvan
Kísérőikkel, buzogányát vitte közöttök
Gergely is, és Izsaszeg’ berkén lappang vala lesben.
Erre kalóz törökök, mint terjed híre, jövendők,
És ezeket várák békétlen az Egri vitézek.
Megjöttek, ’s ím a’ dobogást, melly zajtalan éjben
Elhangzott egyedűl, rendítő harczi süvöltés
Nyomja el, és ropogó fegyver zendíti föl a’ zajt.
Első a’ ki magát láttatja vitézivel, Arszlán,
A’ ki nagy eldődink’ sirján gázolva, Fehérvárt
Birja lakásáúl. Rententő látni: oroszlán
Fekszi kemény vállát, ’s kerekes pajzsára hasonló
Bőrt vona, ’s bojtjaival környül foglalta szegélyét.
Még patyolatján*
Hófehér turbánján.
is, mint czímert, hordoz oroszlánt
Szép remekűl kiemelt művel tűzöttet aranyból.
Útja körűl meggyult ágat tíz ifju lobogtat.
Ez jöve ötször ezer buzogányt indítva magával.
Olly botorúl, hogy majd éjente berontson Egerbe,
’S győztösen Amhátnak seregét szemlélje faláról.
Őt kísérte Omár, nem tudva, nem űzve, hová megy,
’S hét százan mentek dárdás katonái nyomában.
Sorsa makacs lóként viszi őt zabolátlan erővel,
Mint fáradt lovagot, ’s fásultat ezernyi csapástól.
Nem mutat ez ragyogó czímert pályázva mezőben,*
Versenyt futva a csatamezőn. (VMÖM. 5. 434.)
Nem gyöngyös boglárt. Mint szíve, ruhája is éjszin,
’S barna zománczok alatt jó fegyvere rejti világát.
Mind ezek elhaladák a’ lesben ülőket, előttök
Sátorokat vervén. Végűl mint gyászfa lehajtott
Fővel csak maga nem nyughatván annyi ezer köztt,
Álla Omár ’s tépett lelkének részei, illyen
Gondolatok verték hajdanta kivánatos álmát:
Csalfa szerencse! miért rettegjen téged Omár még?
Könnyü remény’ szárnyán botorúl hova törjön utánad?
Elhagytad, hölgyűl fogadá a’ bánatot, a’ bút,
Ágyasa lett a’ bűn, ’s minden kinjával az inség,
’S vad kétségbeesés szántá el lángos ekével
Élete’ szép mezejét: sivatag most, ’s az lesz örökké,
Mert a’ boldogság ki van irtva belőle gyököstűl.
Még mivel áldhatnád? ha nem, a’ mi vasában is itt van,
’S nyugszik erőtelenűl, a’ rejtett arczu halállal?
Vagy mivel árthatnál letiport lelkének ezentúl,
Mint az örökre nyugott, a már nem szörnyű halállal?
Hír! ’s te az életnek gyémánt koszorúja, dicsőség!
A’ nemes ifjúnak hajdan kedvezve mosolygók,
Ah mindenre mosolyghattok még, csak nem Omárra:
Szégyene’ halmain áll, nem nézhet vissza reátok!
’S Ída’ magas mennynek hódító képe imént, most
Hamvadozó csillag, haj! annyiszor égbe kiáltott,
’S megsiratott Ídám, mért kellett téged Omárnak
Látnia, ’s láttodon a’ kő szívnek lángba borulni?
Nem mondhatja tovább: álmodjál szépen Omárról.
Mert te nem ösmered e’ gyűlölt nevet, a’ pokol és e’
Társai ösmerik őt, átokkal mondja hazája.
A’ haza is, hah! a’ belső lángokban evődő,
Hamvai köztt átkoz, mert vérzett szíve kezemtől,
’S pusztítás által lettem szép földein urrá. –
Im hogyan elvesztem! de tovább e’ bűn’ sora nem megy
A’ ki legelső jön, ’s rám azt ordítja „magyart ölj,”
Azt ölöm el, ’s vele mindeneket, kik utána jövendők.
Akkor tán ismét Hiador lesz bűnös Omárból,
Isten is, a’ ki elől bujdostam hasztalan eddig,
Tán mikor elveszek így meg nem könnyezve, felejti,
Hogy voltam, ’s nem kér rettentő számot ügyemről.”
Igy szive zajdulván, omlott bús gondja Omárnak,
Mint rideg öblökből omlik dagadozva setét ár.
Szerte pedig bomlott csapatok telepedtek, az éjet
’S csendes csillagokat keltvén sokféle robajjal.
De hogyan esti madár kirepűl suttogva, jövének
Titkon az öldöklők, ’s ki előbb mint Zoltai? Tízen
Tüz mellett ültek vacsoránál barna pogányok.
Őket egy ugrással száguldó Csillag elérte.
Másodszorta szökék ’s nyilként elszálva fölöttök
A’ legszélsőnek velejét vas lába kidönté.
Zoltai akkor egész hatalommal fordula rájok,
’S mint gyermek kezitől elhullnak az őszi bogácsok,
Úgy ez előtt az egész csapat itt elhull vala szörnyen.
Megy tova, ’s már Figedit harczban szemléli hadával,
’S mint két ágra szakadt villám, most ketten omolnak
Karral, erőszakkal; százanként hajtanak embert,
’S a’ fölijedt tábort, némán gyilkolva hasítják.
Oldalt éri Pető a’ fegyver-hányva futókat,
’S mint érett almát, szedi őket rendre dsidával;
Negyven régi huszár szabdal mellette haraggal.
Csorda gyanánt így a’ tábor’ nagy része tömötten
Fut, hol mindeddig meg nem mozdulva halálként
Nyugszanak a’ hajdúk hademésztő Bornemiszával.
Ott ezek a’ szaladó tábort cső’ végire várván
Mind egyszerre vasat nyomnak. Csattogva okádja
A’ megütött sárkány haragos szikráit, utána
Két száz villámlás rettenti az éjet, az öblös
Ércz torok elbődűl, ’s ropogással szórja tekéit:
És elmennek azok, kisded szolgái halálnak,
Mit tolvaj denevér, szaladó törökökre rohanvák.
Sok ki imént ízes falatot köztt válogató volt
Most keserű ónt nyel, ’s fogait bő vérrel okádja.
Sok nem renyhe karok lesznek rest, csonka darabbá,
Legragyogóbb szemek a’ ki alutt fényeknek ürévé.
Még a’ férfi erő’ roppant épűlete, a’ mell,
’S a’ vas ümög sem elég veszedelmet tiltani: hullnak
Bajnokok, és rohanó paripák; sok lótalan ember
Vész el iramlók köztt, sok uratlan ló viszi nyergét
Dísztelenűl, ’s szomorú sívással nyargal előre.
Míg ezek így vesznek, már Zoltai messze behatva
Visszavivókkal küzd Arszlánnak sátora környűl.
Már kopjája kiszállt, mint gyors hű szolga, kezéből
Elmene vérszomjas tőrével alaptalan útán*
Alap nélküli útján, levegőben repülve. (VMÖM. 5. 434.)
’S Arszlán’ apródját nyakszirt a’ tűzbe szegezte.
De szilajon fölkelt égő dühödéssel Oroszlán,
’S négy bajnok szerecsen kelt föl vele; lélekijesztők
Ördögi képeikkel, mikor ülnek az éji tüzeknél,
Dúló szürnyetegek, ’s az enyészet’ szelleti harczban.
Mindezek a’ szaladók útát rémítve elállták,
’S közttök az öldöklőbb Arszlán, így harsoga messze:
„Gyáva hitetlen nép! hova futtok nyúl szivek innen?
Tolvaj ebek jöttek, nem bátor hősök Egerből.
Álljatok el, mert e’ vérbíboros élü szekercze
Még annyit megemészt, a’ mennyi szaladni tudó van
Álljatok el ti hitetlen ebek! én a’ ki fut, annak
Testét e’ vassal, lelkét átokkal ölöm meg.”
Így szólt, ’s egyszersmind zászlót hordozva balában,
Ölt az iramlók köztt, szerecsen négy bajnoki víttak
Más helyen a’ szaladók’ réműltségével, előttök
Kopjákat hányván; de merész rohanással az űzők’
Rendeit is bontják, ’s győztös magyarokba merítvén
Kardjokat, a’ diadal’ dölfét rettegve tanítják.
Mint hegyről lefutó nehezével az áradat omlik,
’S gátja találkozván nagy zajjal visszatorúlva
A’ sikot, és a’ hátra hagyott hegyhátat elönti:
Úgy itt a’ szaladók vas gátat lelve halálban,
Össze sivalkodnak, ’s a’ mellyen ijedve futának,
A’ harcznak mezejét küzdő sokasággal elöntik.
’S már a’ visszaütők, ’s az ölésben lankadozók köztt
Nincsen egyenlőség. Egyedűl áll közbe szorulva
Zoltai százak előtt. Vért sírva vitézi szivében
Hasztalanúl tör utána Pető, gyors Figedi testén
Hasztalanúl viszi annyi sebét társának utána,
És töri dárdáját; vassá merevedve megállnak
A’ törökök, ’s holtak’ tetemén harczolnak az élők.
Zoltai áll egyedűl, ’s már nincs húsz ölnyi szabad tér,
Mellynek erős kézzel, ’s elszánt hideg állapodással
Még ura: szerte körűl dárdákkal borzadoz a’ föld,
’S hangzik ölő gömbnek szomorú suhogása fülében.
Most hasad a’ hajnal, szomorún meggyújtja világát,
Kénytelen a’ beszorúlt küzdőt árulni pogánynak.
A’ tér megrövidűl. Kis látköre rettenet, és vész.
Mindennél rettentőbben a’ négy szerecsennek
Látja nyomúlását; de magát is véres Oroszlánt
Látja megállított népével visszarohanni.
Még csak jó szive, és röpülő kopjái segítik.
A’ végsőt löki most, ’s már a’ szerecsennek agyában
Reszket az, és velejét megfurva lehúzza magával.
Esve is olly iszonyún ott fetreng Afrika’ hőse,
’S végső vágással dúlt földbe meríti le tőrét.
Annyival ádázban*
Véres, ádáz csatában.
megbúsult társai jőnek,
’S véres Oroszlánnak hangzik riadása közöttök.
Zoltaival szomorún forog a’ pályája fogyott mén
’S reszket ülőjének veszedelmén mindenik íze.
Másodszor ropog a’ két száz ércz’ öble azonban,
’S a’ romlás’ kapuján Gergely’ katonái betörnek!
Mint ugyan annyi halál, órjásként gázol, öl és űz
A’ fene hajdúság. De magányosan annyi ezer köztt
Kürt szava így hallik hademésztő Bornemiszának:
Zoltai megjövök,” és legelől ott terme bajánál.
Vas ruha volt testén, ’s léptében messze csörömpölt.
Mint kapuval, látszott paizsával menni, födötten,
’S mordályos buzogányt forgat vala jobbja vigyázva.
Ez valahányszor ütött, egy mordály sűle ki benne,
’S ellenségi közé magvát hintette halálnak.
Most is nem mene ő fegyvert mutogatni bolondúl,
De hamar a’ három szerecsennek elállva rohantát
Közbe csapott. Pillantat alatt mint rongyot eloszták
Pajzsát a’ rohanók, ’s vas testén csönge aczélok.
Ő pedig a’ vas alatt bátran közelítve az elsőt
Mellben üté, ’s buzogánya’ fején kisüvölte nehéz ón.
Attól a’ szerecsen némán fordúla hanyattá,
’S által ütött torkán elakadt a’ szóval az élet.
Társai elhűltek, ’s önként hátrál vala lábok.
Még négyszer dördült Gergely’ buzogánya közöttök,
’S annyiszor emberölő csőből kiröpűltek az ónok.
Hasztalanúl verték csorbává kardjokat: ők is
Nagy sebben vesztek hademésztő Bornemiszától.
Arszlán ví vala még; de mikor pattogva előtte
Rengett a’ buzogány, megréműlt szíve felejté
A’ dühöt, elszaladott, ’s mentségét bizta lovára.
Kétszer fordult-meg botorúl kísértve szerencsét,
Annyiszor űzte setét Gergely, mint éjjeli felhő
A’ lemenő holdat, ’s buzogányát rázta nyomában.
Mint szabadúlt sólyom, száguldott Zoltai, szerte
Dúla Pető, ’s Figedit megölöttek’ vére borítá.
A’ hajdúk pedig ordítván a’ könnyü huszárral
Versent futva, futó törököt gázoltak az erdőn.
Csak maga harcztalanúl nyugodott hős karja Omárnak,
’S mint ezelőtt, kardját most nem festette magyar vér.
Mint álom folya el tündér ragyogásu patakban
Szép kora lelke előtt, és a’ haza, mint becses ősz rom
Múlt nagyság’ mezején, szomorún vonzotta magához.
Már seregét elhagyva futott, a’ merre magyarnak
Büszke kiáltását hallá, de nem érhete véget.
A’ szaladó Arszlán tőrrel megszúrta derékon,
’S a’ mint barna lován látá elhajlani, monda:
„Gyáva eb itt vessz el, te hitünk’ tapodója: te voltál
A’ ki miatt szaladunk, de maradj el örökre neveddel.
’S itt megemésszenek a’ farkasnak kölykei téged.”
Szóla, ’s vitézségét itt hagyva hitetlen Omáron
Vitte gyalázatját a’ száz seregeknek elébe.
Hátra hagyott kincsét sisakokkal marczona hajduk,
Gyors lovagok mérték egymásra. Pető nyere sátort
Gazdag arany gombbal, sisakot nyere Figedi fénylőt
Gyöngyös ezüst műből, gyémántos Sztambuli forgót
Zoltai, legragyogóbb diadalt pedig a’ hademésztő
Bornemisza, ’s ez volt a’ dísznek tolla sisakján.
Visszasiettek, ’s ím a’ mint mennének, az elhullt
Testek’ halma közűl illy szózat hangzik előttök:
El ne tiporjatok, oh diadalmas bajnokok! engem
Nem kérek sokat, az minden kérelme szivemnek:
„Hogy ha keresztények, ha magyar név’ hívei vagytok,
Hagyjatok elmennem veletek, ’s meghalnom Egerben”
Szóla, ’s nehéz derekát támasztá gyenge kezekkel.
Mind bámulva körűl állták, és szánakozással,
Mert idegen szájból, mint vélték, olly hatalommal
Olly tisztán hangzott sziveikhez az ősi magyar szó.
Pajzsaikon vitték; a’ sors-üldözte Omár volt.
Szép halovány ifiú nyugovék a’ nem puha ágyon,
Álma borongó volt, az aléló szellemek’ álma.
De büszkén kis Eger’ kapuján bemenének az ádáz
Férfiak, elragadott zászlókkal díszesek; a’ ló
Délczegben robogott diadalmas urának alatta.
Sok bíbort, sok rézüngöt*
Réz inget, páncélinget.
hurczol vala testén,
’S drága török fegyvert, ’s elszabdalt párduczi hátat.
Volt ki magas dárdán nagy barna szakállu töröknek
Vitte fejét szörnyen, ’s mutogatta az Egri falak köztt.
Rab törököt pedig egy sem vitt, mert a’ kit elért a’
Harcz’ keze, által adá az örök nem létnek ölébe.
Fölségben delel a’ nap, az éj’ munkái, setétek,
Mint maga, feltünnek borzasztó fényben előtte.
Ali, ’s látja futó seregével véres Oroszlánt,
Jő tova, ’s gyászba borult Izsaszegnek eléri határit.
Léptenként, mint a’ ki kevély álmában ölelte
Vágyai’ czélát, ’s most visszás képekbe ütődik,
Meg-megakad, ’s a’ romlásnak mezejében imígy szól:
„Mennyi vitéz hever itt, te öröklő*
Örökkön élő.
Allah! ha ennyi
Kár nem elég egy vár’ elfoglaltára törökből,
Én soha hű szolgád ne legyek, ’s te, nem Istene, zordon
Öldöklője vagy a’ népnek, melly holdodat őrzi.
’S bár csak egyet látnék, egy sincs magyar annyi török köztt!
A’ kik egyébkor váraikban reszkettek előttem,
Így harczolnak-e most? de nem is kell kétlenem: a’ várt
Csak vendég katonák, soha el nem hagyta Magyar még.
’S itt magyarok vannak, harcz által veszni kivánók.
Mit mond majd Amhát? de ne mondjon semmit! Egernél
Lássa, hogyan pusztúl, ki Alit haragítja fejére.”
Balgatagúl így szólt, ’s tova szállt a’ vér’ mezejéről.
Jött ezután nagy végtelenűl a’ sok hadas Amhát,
És ez is a’ romlás’ mezején így szóla megállván:
„Vaj! mi hamis szó volt, melly engem idéze Egerhez.
Itt nem azok laknak, kik harcz’ hírére futókká,
’S várokat elhagyván tengőkké váljanak erdőn.
Itt sasok, és az ölő viadal’ vad párduczi laknak,
Rettentők, mint ős eleik Nándornak alatta,
Kiktől holdunknak vérrel be van írva világa.
Rajta! tovább Amhát, itt nem jó késni sokáig,
Gyászt lehel e’ térség, minden szellője sohajtás.
Bár, kik Egert lakják, mind elpusztulnak erőmtől:
Annyi alig veszhet, mint itt már elvesze bennünk.”
Szóla, ’s nagyon szomorodva tovább elszálla hadaival.
Költözik a’ sok nép, mértföldek nyögnek alatta,
Maklárt, ’s szép Tihamér’ völgyét gázolja török mén
Éjszakról, hol az ősz István kipihenve, gyönyörrel
Nézte kelő várát, fészkét sok bajnak azontúl,
Hol szép régi nevét hosszan fenn tartja királyszék,
Ott is most patyolat süvegét mutogatja pogány fő,
És sok erős bialok hurczolnak durva taraczkot,
’S zörgő vas kereken feketés pokol öblü szakállast.*
Szakállas ágyút.
Szerte pedig mind Almagyarig, ’s Felnémeti’ dombos
Földeig a’ zászlók, ’s kopiák lobogói mozognak.
Közben idomtalanúl a’ harcz’ réz torkai, kürtök
Rengetik a’ levegőt harsány szavaikkal, ezer síp
Küldi süvöltését, perel a’ dob, csattog az ércz tál,
’S örvényez fülütő zajolással az össze veszett hang.
Mint tenger, melly hullámlik, ’s nem háborog ímmár:
Úgy telepedvén a’ tábor’ nagy teste, helyenként
Még mozog, és nyugtát csapatok’ levegési zavarják.
Fenn Ali, mint felhő, völgyekben táboroz Amhát,
Olly fölösen, hogy Egert könnyen vállokra kerítvén
Bajnoki, mint morzsát, ragyogó Sztambulba vihetnék.
Oh Eger! a’ sziklák nem tesznek téged erőssé,
Minden erőd a’ bátorság, melly hős fiaidban,
Mint az örök gyémánt ragyog, és nem retteg időtől.
Tárt kapukon jár még a’ büszkűlt lelkü magyarság,
Hord eleséget föl, vizet is tömlőkben Egerből,
’S gúnnyal itatja lovát a’ száz seregeknek előtte.
Ég Hanivár, Kamber dárdáját rágja dühében,
Cseltől tart Amhát; rohanásokat ója tilalma.
Igy szabadon szállítja Dobó a’ várba hatalmát,
A’ várast pedig égeti, és rombolja, hogy abban
Várvédők ellen ne lehessen fészke töröknek.
A’ tűzpor harsogva dobál sziklákat az égre:
Dőlnek az oszlopok, a’ tér utszák’ házai földdel
Lesznek egyenlővé. Szép hold felhozza világát,
’S romja fölött áll meg szomorú ragyogással az éjben.
Nyugszanak: a’ vár és várnak környéke halállal
Teljesen, a’ békét ölelik még alva, borongó
Álomban, mellyet fel fog dörrenteni a’ harcz,
’S tűnetiből órjás képét alkotni veszélynek.
Éjszaki vársarkon terem áll a’ föld’ kebelében
Mélyen, erőszak elől, eltéve falaknak alája,
Ablakain csendes szellő suttog be, ’s az elzárt
Lelkekhez tisztább levegőjét hordja az égnek.
Ott nyomos éjben erőtlen fény’ rezgéseinél csend,
’S nyúgalom űl a’ megsebesűlt’ ágyára, ’s körötte
Irt kegyes angyalként elegyít az aranyhaju szépség.
Ott kinlódik Omár nagy sebben, mint letörött ág.
Már csak alig függvén a’ létnek örök tövű fáján.
Élete még egy vágy, egy láng forralta sohajtás,
Melly ha nehéz búval kiszakad végtére szivéből,
Megszünik, és a’ lány többé nem hallja nyögését.
Ott tíz más sebesült keres írt testére, ’s bajában
Szomju tekintettel minden mozgásra figyelmez,
’S ím ajtó nyilik. Ída Dalár borzadva köszöntik
A’ szomorú csendet; két líliom ég kezeikben,
Két hószínü szövétnek.*
fehér gyertya.
Az éj mint elfut az ékes
Hajnal előtt, a’ barna homály úgy oszlik előttök,
És szépségök előtt. Kebelét feltárja setétség,
’S a’ nyavalások előtűnnek sorvadtan ijesztők
Marczona képeikkel. Kitünik fekvése Omárnak,
A’ mint elfordulva fejét karjára nyugatja,
’S forróságában szavakat rebeg ajka: koronként
Tépi pogány mezeit, ’s látszik harczolni magával
Ott társát szólítja Dalár, ’s így ejti beszédét:
„Nénike! nézdsze pogány török ott mint szenved az ágyon,
Vedd oltalmad alá: én félek tőle, szegénytől,
Oh pedig ollyan igen sajnálom, mert idegenben
Itt egyedűl vagyon, és nincs a’ ki kesergene rajta.
Nem fog ez ölni magyart, de veszen kebelébe tanácsot
Végtelen Istentől, ’s megtér gyógyúlva hitünkre.
Menj te azért ’s lásd el, magam addig odább megyek, és e’
Némberiekkel*
Asszonyokkal.
az ételeket sebeseknek elosztom.”
És elmentenek, Ída legott fordúla Omárhoz.
Összetalálkoztak, ’s mi nem úgy mint egykor az első
Lángokban, szemeik, nehezek most régi keservtől,
’S a’ szakadott szív’ éjével terhelve borongók.
Egykor szép szemeik’ sugaraiból szőve szivárvány,
A’ kegyelem’ hida volt közös érzelmöknek az ösvény,
’S köztök azon, mint két várnak vendégi örökké
Egymást látogatók, a’ vágy, a’ kisded örömmel,
’S rózsa szeméremnek kocsiján vonakodva te jártál,
Oh szerelem ’s sziveik teremét felváltva köszöntéd.
A’ tündér hidat és alakit fölvonta irígyen
Régi hazájok az ég, ’s föld’ kínját hagyta helyettök.
Most pillantataik, mint testvér vándorok éjben,
A’ sivatag’ mezején egymást rettegve gyanítván,
Végre megösmerik, és ámultan visszaijednek.
Látja Omár hogy nem boldogság, nem szerelemnek
Üdve az, a’ mi szegény Ídát hervasztja, felejtvén
Ön bajait, mély lelkéből igy fejti beszédét:
„Látlak-e, oh örök ég! esztendők mulva, veszendő
Bús várnak közepén így látlak-e tégedet Ída?
Még csak ez egy baj volt Hiadornak hátra ezerből,
Hogy te is annyira légy, mint ő, boldogtalan! Oh ez
Arcz, ezen elfáradt szem mást olvastat eszemmel,
Mint mikor elmenvén kétség’ nyila ége agyamban,
Akkor utánam kín ’s a’ féltés’ ördöge súgá:
„Fuss Hiador! boldog nélkűled is Ída” ’s futottam,
Mint kit az áradat űz, ’s kebelében hordja kigyóit.
És mikoron Hiador’ romjából lettem Omárrá,
’S vérzettem Törökért magyar ellen az ütközetekben,
Akkor is ördögeim súgák, hogy vesszek örökre:
„Jaj neked! Ída’ hitét még egy csók várja, csak egy még,
Meg van! ’s esküiben Hiadornak nincs neve többé.”
Mind illy gondolatok kergettek, mint vadat a’ vad,
Ártóbban dúlt, hogy lakodat földúlja, aczélom.
Nem lele, megfáradt a’ bűnben lelkem: epedtem,
Hogy boldogságod közepett még lássalak egyszer.
Hogy csak egy elszakadott sugarát felfogjam elorzott
Üdvömnek, csak egy eltévedt pillantat utószor
Öntse beéjjeledett létem’ vadonába világát
Szép szemeidből, szép szemeidnek gazdag egéből.
’S ah hol vannak azok? mi kegyetlen bú üte pártot
Ellened? ifjú kellemidet melly bánat orozza?
’S melly mint játszi madár dallal kele szíved’ eréből,
Ah hova lett szépségedtől az előbbi vidámság?
Gyöngyei villognak bús láng forralta szemednek;
Nem szólasz; rózsás partokból Ída mi tette
Sírrá ajkaidat, hogy némán, zárva találja
Haldokló Hiador, ’s bucsuját ne vehesse belőlök?
Ezt nem idő, három rövid év ezt nem teszi: percz az
A’ boldogságnak; de maró bánatnak örökség,
És neked is, nekem is sok bajt tűrőknek, örökség!
Oh az egész természetben nincs semmi örömhang,
Nincsen erő többé, melly engem tenne vidámmá.
Mert te is életem’ és gyönyöröm’ szép mennye borongasz,
’S boldogságodból nincs a’ mi leszállana hozzám.”
Szóla, reá fájdalmaiból így válaszol Ída:
Mit mondál Hiador, ki szakadt jobb része szivemnek,
Mit mondál te nekem, vígyáztalan? oh ne riaszd föl
Alvó bánatimat, boldogtalan Ída nyugalmát.
Elmentél, törökért folyt bajnoki véred: az ég is
Úgy engedjen meg, mint én kedveltelek, és most
Bár keserítetted, nem tud vádolni szerelmem.
Nem Hiador, Ídát nem örömnek hagytad ölében.
Kérlelhetlen apám letörölte az élet’ egéről
A’ szép csillagirást: neveinknek fénykoszorúját,
’S klastromi üszkökkel bús vár leve éji lakásom.
Mint nem örülhettem, mint nem vala hajnalom, és a’
Fájdalom’ ölyve sebes szivemet mint tépte, ne kérdezd.
Kértelek, elhangzott panaszom vén falhoz ütődék,
’S szentek’ szobraihoz; minden kő halla zokogni,
Csak nem az ég: attól nem jött valahára segédem.
Oh ne keress szemeimben eget, ne keresd az elomlott
Kellemek’ árnyékát; a’ mint vala, ’s most vagyon, Ídát
Össze ne mérd; mert semmibe dől kétszerte reményed.
Egy van örömkor az életben, szép rózsa napokból
A’ kény’ árja körűl koszorúvá fonva. Vidáman
Mint búvár, megy az ifiuság közepette. Jaj annak,
A’ ki nem örvend itt, ’s szilajúl elhányja virágát.
Mink nem örűlhettünk; te futottál csalfa gyanúból,
Engem’ elért darabos pályán a’ sors’ keze. Még egy
Kincsem az elhamvadt szerelem’ szikrája, setéten
Űl lelkem mellette, ’s fölűl tündér suhogással
A’ bús emlékezet’ gyász fája lebegteti fodrát.
Oh Hiador! ide térj, ha kivánsz Ídára találni.
Itt leled őt honn, a’ szomorúság’ puszta vidékén,
Hol szép álmaiból, ’s a’ multak’ gyász fonalából,
Mint hálót, szövi gondköltő elméje regéit
A’ boldogságnak, ’s Hiadorral végzi, ha fárad.”
Még sokat és búsan szólának örömtelen éjjel
A’ szeretők; de szivök könnyűlt a’ régi panasznak
Szóra kerűltével. Hiador fenn űle sebében,
Ída köté be, ’s el-elszörnyedt láttára, szemében
Faggyá lett a’ köny, ’s hidegen futa végig az arczon.
Elhajlott Hiador, ’s a’ mint karjával utána
Ída segítségűl leborúlt, elcsattana bágyadt
Csókja szelíd ajakán, ’s ez volt búcsúja örökre.
Mint egy ijedve kapá elhamvadt gyenge világát
Ída, ’s Dalárral az éj’ teremét elhagyta sietve.
De Hiadort mélyebben üté Arszlánnak aczéla,
Mint gyógyíthatnák; érzé, hogy vége közelget,
Mindennél inkább pedig érzé régi szerelmét,
Melly hogy örökre kiégjen, még fellobbana egyszer,
’S tiszta gyönyör’ lángját árasztá minden erében.
Akkor az elsebesűlt Hiador fölszóla utószor:
„Elveszek im, ’s nem bú, nem bánat’ erőszaka öl meg,
Sebben sem halok, a’ vad Oroszlán’ kardja’ sebében;
Met azt gyenge kezek kötözék el, szánakodó szem
Harmatozott le reá. Nem is aggság visz tova engem,
És nyomos esztendők; de korán ép ifju koromban,
Oh szerelem, lelkem’ szép üdvössége! te ölsz meg.
Még, ha van álom, az élet után csak egy álmot ohajtok,
Egy pillantatot a’ nagy öröklét’ boldog egébe,
’S látni dicső Ídát, a’ mint szemléltem először
Bútalan évében, mikor ifjú lelke szemeiben
És nemes arczain, és tündöklött mindenik ízén.
A’ hogy’ először rám fordúlt nagy barna szemével
Mind kétféle szerencsének birodalma, ’s hogyan szűz
Ajkai elhagyatott Hiadort mosolyodni taníták.
Oh csak ez egy látást engedd mindennek adója!
Vesszek el aztán, tégy morzsává fergetegidben,
Tégy habütött szirtté, ’s ne legyen több álmom azontúl.
Igy végezte szavát, és álmai jöttek, öröklők,
Mint a’ lélek, melly végnélküli képzeletével
Messze jövendőben lakot állat előre magának,
’S azt minden gyönyörök’ seregével tészi dicsővé.
Ída jön, és halovány ajakát ébreszti hiába,
Társai jőnek elösmervén a’ régi barátot,
’S hült tetemét ölelik: Hiadornak nincs sebe többé,
Egy volt, a’ keserű élet, ’s azt sírja befogta.
Hajnal’ arany kapuján a’ nap’ fejedelme kijött már.
Szerte körűl a’ háborodott néptenger elömlék.
Közben Eger, mint kis sziget áll, ’s néz fergetegére.
Már kapuját vendég lakként nem tárja továbbá,
Mint a’ régi világ’ órjás temetői mezőben,
Vagy ki magát nagy bérczek alá elzárta halálra,
Áll ollyan komoran, ’s csak egy úta van: égbe sohajtás.
Túrnak egész nap az ostromlók: dél, napkelet, éjszak,
’S a’ csendes nyugat elvannak foglalva kezöktől.
Száz ezer ásónak remeg a’ föld durva vasától,
’S mint tündéri müvek, kis időn mély völgyei nyílnak,
’S partain új dombok tolakodnak az égre: alattok
Amhát és Ali, ’s vén Ulemán’ ágyúi mozognak,
És nyelik a’ tűzport, töltöznek barna tekékkel:
Készen az üszkökkel rettentő férfiak állnak,
’S a’ jeladást várják. Még minden nyugszik: az egymást
Pusztító elemek’ fagyait még szikra nem oldja,
’S mint anya, melly karján kártévő gyermeket altat,
Béke’ nyugalmával hordozza tekéit az ágyú.
A’ holló bátran siet el fészkébe, ’s fölöttök
És Eger’ orma fölött nem fél költözni az esztrag.
Alkonyodik; mert illy csalokat gondol vala Amhát,
Nappal irányzott ágyúit hogy ürítse ki estve,
’S a’ véletlen ütött kapukon kész népe betörjön:
A’ szerecsen Menethám, a’ döntő Kamber, Oroszlán
És a’ hírkereső Hanivár, mint vont idegű nyíl,
Álltanak a’ résen, berohanni, ha kellene, készek.
Jel löveték, fényes gömb a’ Maklári tetőkön,
Melly egyedűl, mint szép csillag felszálla, ’s tüzével
A’ bús alkonynak szabadon szegdelte homályát.
’S ím egyszerre kibődültek táméntalan ágyúk
Egybe csapó felhők’ erejével, ’s a’ viharoknak
Szörnyü hatalmával heves érczeik össze dörögvén,
Nagy sokféle süvöltéssel kirohannak azokból
A’ poremelte tekék, ’s a’ mint a’ falba harapnak,
Még tova eltévedt hangjok bömbölve, ropogva
Bujdosik a’ völgyben, ’s dörejével ijeszti az alkonyt.
Távol földre szegett füllel nem nyughatik a’ pór.
Mintha belől a’ nagy földnek vas szíve dobogna,
Vagy beszorúlt órjás készülne kitörni belőle,
Döngetvén gyökeres tetejét sok ezernyi ütéssel,
Úgy sürüen ’s hosszan zendűlést tompa morajjal,
’S hall fojtott dörgést, nem régi csodáit az észnek.
Itt ugyan a’ gömbök sürüen szállongnak Egerhez,
Döngenek a’ kapuk, a’ hulló kövek üldözik egymást.
Látni tüzes vasnak röpülését néha közöttök.
Sok mint könnyü madár, melly kél szárnyára lapályból,
Elmegyen, és akadály nélkül, megjárja nagy útát.
Görbe szivárványként fest lánghidat a’ levegőben,
’S rajta halált, és tűzi veszélyt villogtat Egerre.
Sok terhelt gyomrát földszint hordozza, ’s koronként
Megszökkenve tüzes szárnyával pázsitot éget.
Majd ha kövekre botol, fölemelkedik új dühödéssel,
’S a’ remegő légen magasabban hordja hatalmát.
Megszünik a’ dörgés, ’s most nyilként négy kapu ellen
Rontanak a’ vívók; de nem álomfészek Egervár:
Ártalom, és Törökök’ veszedelme uralkodik abban.
Hosszu setét kapu áll roppant várfalnak alatta,
Melly szűk torkával mind a’ két várra kiszolgál;
És a’ ki ’s bemenő katonákat rejti veszélytől.
Ott a’ két várnagy száguldván össze jövének,
’S harczi Dobóhoz imígy a’ bátor Mecskei szóla:
„A’ török, úgy látszik, ki akar dörgetni Egerből.
Mit gondolsz, ha kaput tárván, a’ nyúgati árkon
Vén Ulemánra ütök, (mert őtet láttam ez úton
’S rendetlen hadait telepedni) de úgy hiszem Istent,
Hogy markába törendem az üszköt, ’s szürke fejére
Gyújtom az ágyúkat, ’s minden népére; te addig
Hármasan a’ bőgő mozsaraknak vissza felelhetsz,
’S a’ gőgös tar’ üvöltését így mára elöljük.”
Szóla, ’s tekintete úgy mutatá, hogy nem tesz üres szót,
’S szól szive’ hírével; de merész társára lenézvén
Harcz’ ijedelme Dobó, igy szóla viszontag ezekre:
„A’ miket itt mondál, bajtárs, noha kárral esendők,
Kétem sincs, hogy tenni mered; de idő leszen erre
Másszor is, úgy hiszem; a’ törököt most várjuk el inkább.
Szállni közel, látod, lövetinktől nem mere hozzánk.
Ágyui csak távol bömbölnek, ’s teke fárad
Míg ide ér, ’s belső falainkról visszacsapódik.
Forró gömbjeit is gonoszul hordozza szerencse,
Hulló szikra gyanánt pislognak szerte mezőkön,
’S melly bejön, elfáradt testét görgetve, peméttel
Kergetik asszonyaink, ’s nedves ponyvákkal az utszán.
Várjuk azért, ha talán haddal jőnének ezentúl,
’S úgy hiszem eljőnek, mert már némulnak az ágyuk,
’S lassu dobaj, mint tolvajoké, közelíti kapunkat.
Rajta merész bajtárs! most váltsuk vissza nevünket,
’S gyáva pogány rabból tegyük úrrá, rettenetessé.
Most mi lövöldözzünk: Gergelynek lángkoszorúi
Megnyitják az utat, mellyen törökökre tekéink
Hulljanak, és ha ki még eljő falainkhoz, az éltét
Mennykövező kezeink’ dörejében hagyja lehúnyni.”
Szól vala, ’s hóka lovát fordítá, visszalovaglott
Mecskei is, ’s a’ belvárban végzette parancsát.
Úgy lön, mint akarák, Gergely’ koszorúi lidérczként
Elmentek haragos sugarakkal az éktelen éjben,
És kitünék tekenő paizsával Kamber’ alakja,
A’ mint oszlopként buzogányát rázva közelgett,
’S nagy lépéseivel sietett elnyelni az útat.
A’ rohanók minden részről rémítve kitűntek,
’S mindennél inkább Hanivár, a’ Nándori hadfő,
A’ ki elől a’ vak levegőt szegdelte, ’s röpülvén
Sárkány vérü lován dárdáját hozta Egerhez.
Tömve nyomúlt a’ nép ’s megvillana fegyvere. Mostan
Lőtt koszorúi után a’ vár megbődüle mind négy
Oldalain, ’s jégzáporként elszórta tekéit.
Negyven rézkebelű sudaras*
Hosszú csövű ágyú.
pattant ki először,
És ugyan annyi mozsár ontotta dörögve veszéllyel
Megrakodott fiait. Reng, búg, fütyöl a’ levegőben
Sok rohanó teke, ’s most nem az álló kőbe csapódik,
Vas kapun el nem akad; de tör, és marczangol elébe
Száguldó törököt, ’s mint véres száju oroszlán
Megdöntött sorokon rohanását jegyzi halállal.
Már az okos Menethám nem kísért csalfa szerencsét,
Megfordúl, ’s a’ mint sisakatlan népe között fut,
Még sokan elhullnak mellette; de ő megyen, és az
Éjet, az öldöklő tűzport átkozza magában.
Tébolyog, és fene mérgében fú lángot Oroszlán,
Elveszté az irányt kapuhoz, ’s ment víni sarokra.
Ott sűrű lövet érte hadát a’ déli toronyból,
’S a’ mint a’ fal alól még sem mozdúla, keresvén
A’ kaput, és az erős falakat dárdákkal ijesztvén,
Őt forró lúggal Robogónak hölgye megönté.
Áll vala sasnőként férjéhez szűre hasonló,
Nagy deli némberi fenn, nevezék őt Zondorilának.
Ez csak imént a’ tüzgömböt kergetve merészen
Járta Eger’ közepét, most fenn vár szegleten állván,
A’ dühödő Arszlánt addig kísérte szemével,
Mig tornyához ütött. Ott arczúl érte sütő víz.
Mint melly lombot az ősz’ első dere csap meg, azonként
A’ török elhajlott, ’s hullott sürü barna szakálla,
’S a’ bajusz, arczának legbüszkébb dísze: hogy eszmélt,
Megfuta, ’s fél bajuszát sírván hordozta kezében.
Kambert út’ közepén elhagyta üvöltve az új nép.
Hasztalanúl vittek kapudöntő karjai szálfát:
Mecskei kopjákkal, ’s csővel kergette falától.
Csak maga hírkereső Hanivár nem ijedve lehulló
Népe’ fogyásától, szágulda Egerre; de nem lelt
Mint várá, leömölt falakat, nem tört kaput, épen
Állt az egész oldal, ’s fokait mutogatta kevélyen.
Akkor az ifju nehéz dárdát elsujta kezéből
Melly a’ cser kapuban reszketve megállt vala; nyomban
Fölszólalt: „A’ síkra vitéz, ha vitéz van Egerben!
Jertek, hirkereső Hanivárnak mondanak engem.
’S Nándorban lakom én, ki vivand meg Nándor’ urával?
„Másszor jó Hanivár,” hangzott le az Egri falakról,
„Majd ha világos lesz. Ha meguntad az életet, ordíts
Zoltait, és ez elől szörnyebben, mint sem akarnád.
Sőt valahol Hanivár terem, és képedre hasonlít,
Mind az egész hadhoz kész lesz beszegődni halálnak,
Annyira nem restel törököt küldözni pokolra.”
Szóla, de hős Hanivárt, tíz cső’ ropogása ijeszté.
A’ kilökött aranyos dárdát elhagyta boszúsan,
’S a’ mint vissza rohant, paizsát hátára borítván,
A’ kibukó holdnál suttogva repültek utána,
’S messze lekísérték denevér szárnyakkal az ónok.
Multanak a’ napok, és egy sem harcz nélkül. Az ágyuk,
Mint pokol’ öblei szüntetenűl durrogtak Egerre,
’S vissza kemény választ eregettek kisded Egerből,
Mintha tanyát minden mennykő itt tartana, ’s a’ föld
Minden fergetegét ide egy táborba vezetné,
Napról napra halál’ veszedelmei zúgtak, alá ’s fel,
’S Maklár és Tihamér, ’s minden hegyek össze dörögtek.
Még sokszor kapukat döngetni kijár vala Kámber;
’S ösmerték a’ váriak őt, ösmerte leginkább
Nagy Robogó, ki sokat küzdött vele ’s hogy ne felejtse,
Jelt üte holdviselő mellén dárdája’ hegyével.
Még sokszor ragyogó paizsát hordozta körűl a’
Hirkereső Hanivár, és Zoltai! Zoltai! zengett
Harczszomjús ajakán. Valamerre rohant vala őtet,
A’ mindennél szebb Leilának szép szeme nézi,
Az köte jelt balján, pirosan, mint arcza, fehérlőt
Melly lobogásával nem hagyja nyugonni szerelmét.
Jártak utána Pető és Figedi sólyom ikerként
El nem foghatták; de gyakorta ha hajnalodik már
Zoltai, és Hanivár harczolnak Egervize’ partján.
Vissza repűl Hanivár, ’s hova inkább, mint Leilához,
Vén Ulemán’ végső sugarához az édes időkből.
Titkon nyitja meg a’ sátort, ’s a’ mint bele járúl,
A’ mennyet ’s minden gyönyörét oda zárja magával.
Ott legelőbb így zeng Leilának ezüst szava hozzá:
„Ah te vagy, illy pusztán dísz nélkűl hagyva; ki bántott
Tégedet oh Hanivár? melly bajnok szaggata így meg?
Véredet arczaidon melly vad kar tette patakká?
Nem harczból, de oroszlánok’ barlangjaiból jősz.
Szörny az ijesztő sárkányból, ’s vad körmü huszárból,
Melly neked árthata, mert ember nincs senki, vitézebb,
’S még soha illy kárral nem jöttél vissza csatából,”
Igy szólt, ’s egyszersmind eltörlé gyenge ruhával
A’ vért arczairól, Hanivár mosolyog vala mondván:
„Szép szemem, oh Leilám, te nagyon félénk vagy; ez a’ vér
Mellyet rajtam látsz, magyaroknak vére, ’s ez arczon
Bőrt is alig választ, és még nem sírgödör a’ seb.
Ellenségem is a’ legbüszkébb termet ezer köztt,
Nem dühödő sárkány; nézd, mint száguld le kevélyen,
’S már ma negyedszer vár viadalmat Egervize’ partján.
Oh Leilám, te ki minden előtt vagy erője karomnak,
El ne felejtsd Hanivárt megvárni, míg eljön az álmos
Alkony előtt, ’s a’ büszke magyart beriasztja Egerbe.”
Szól, ’s rohan a’ gőgös, Leilát oda hagyja; de zordon
Musztafa jő besuhanva, ’s szavát így ejti titokban:
„Láttad-e a’ tépett Hanivárt megtérni? helyette,
Mondd, mi nehéz harczot végezzen Musztafa, hogy, ha
Megleszen az, nyájas szavadat hallhassa szerelme?
Elfödi szép arczát, ’s igy szól a’ lányka viszontag:
Musztafa bajnok vagy megvallom; mert Leilához
Illy bátran berohansz; de ha nyájas szómat ohajtod,
Menj oda, hol harcz van, ’s ha megütnek az Egriek, ordíts,
Visszajövén pedig ál fejedet hozd el tenyeredben;
Akkor majd az öröm’ hangján fog szólni szerelmem:
Mert Hanivárt többé nem lesz, ki gyalázza előttem.”
Vissza ijedt illy szóra, ’s helyét váltotta legottan
Musztafa ’s mint árnyék beborúlt vadsága szivének.
Látta futó Hanivárt, a’ mint a’ kopja kiállván
Megsebesűlt czombján szomorún elszálla Egertől,
’S Zoltait és diadalmi nevét ott hagyta; magában
Örvendett az irígy, de dicsőbb hírt nem mene nyerni:
Zoltaikopjáit rettegve kerűlte csatáin.
Hírkereső Hanivár sem jött alkonynak előtte,
Seb mia, ’s szégyentől lehuzott sátorban evődvén.
Hat rettentő nap mult így, hetedik napon Amhát
Felhuzatá éjszakra nehéz ágyúit: azokból
Félmázsát hordott a’ pornak erőszaka, izmos
Vas kereken gördültek elé feketedve, köröttök
Száz munkás ember’ mozdító karja vesződött.
És látszék Ali’ rémalakú jelenése közepén.
Állva vala szép egyház*
Templom.
sudaras két tornyival: ottan
Már nem konga szelíd hangjával az esti harangszó,
Ajtatos ajkakról ének nem zenge; de durván
A’ futamó katonák eltölték harczi zörejjel,
’S bőge setét ágyú törököt riogatva falától.
Erre pogány gyalogok készültek rontani, tornyát
Gyorsan irányozván; de serényebb karja Dobónak.
Ott terem, és maga érczeinek megereszti haragját.
Nyomban ölő szolgák kisuhognak az Egri toronyból.
Csengenek a’ megütött pattantyúk’ öblei, a’ mint
A’ jövevény vas gombolyagot nyeldeklik, alattok
Bomlik az ágy, ’s nagy tengelyeik szóródva recsegnek.
Csak hamar elpusztúl az egész készűlet, evődik
Cselkoholó Ali, ’s szürke lovát fordítja futásra.
Ibrahim a’ tűznek legügyesb szolgája, derékon
Megszaggatva ledől, elsujtott üszke kezétől
Messze hever, ’s éltével együtt pislogva kialszik.
Mind az ijedt pattantyúsok ritkulva szaladnak,
’S a’ szélvész elütött koponyákat forgat utánok.
Nem szünik a’ rontó elemek’ dühödése azonban,
’S nem töri már kétes tovaságból a’ falat Amhát;
Mint tenger, közelit, melly szirtet elönteni készül.
Árkai mind inkább közelednek lángot okádva,
’S a’ repülő tüzeket nem győzi megoltani száz kéz.
Reszket Eger, mint nyárfa levél, valamennyi kövével.
Tornyai bomlanak, őrfalait gyéríti az omlás,
’S itt is, amott is régi tetők ’s magas asztagok égvén
Minden gyűlt eleség hamuvá kezd lenni; de bátor
Férfiak is hullnak, ’s minden nap az őrbeli népség’
Gyász temetésével szomorúbb lesz az omladozó vár,
Mindennél inkább tesz kárt ’s veszedelmet Oroszlán.
Ő közel a’ várhoz telepedt a’ boldog anyának
Szent hajlékában, ’s melly ház égnek vala szánva
A’ sanyarú földön, lett most egyszerre pokollá.
Mecskei a’ nyilamó falrést éjente betölti;
harcz’ ijedelme Dobó villámként járja be várát;
Biztat, erősít és rohanókat hány le faláról.
Ágyui sem késnek felelőleg vissza dörögni,
’S mintha ezer lélek lakná, védelmez is, árt is
Ellenségének, mindent hadi karba helyezvén.
Malmai szüntelen a’ tűzport szaporítva forognak,
A’ gabonát nyers bőrök alá hordatja gödörbe.
Földali termekben katonáit rejti veszélytől;
Válla világot kész fenn tartani, rontani karja.
Csak maga gáttalanúl ront új fészkében Oroszlán:
Őt a’ vári lövés, fala köztt elveszve, nem éri:
’S szól komorodva Dobó, ’s szeme a’ bús földre setétűl:
„Nincs magyar, a’ ki pogányt el tudjon verni helyéből
Ott békén lakik ő, maradék lakainkra lövöldöz,
Mink pedig elromolunk, ’s a’ hadnak erős helye nincsen.”
Végzi; de illy szavakat nem türhet lelke Petőnek,
Nem deli Zoltaié, ’s elbúsul Figedi közttök.
’S mint mikor a’ szelek’ istene kél, fölidézve csapongó
Szélveszeit, ’s azok indulnak feneketlen üregből
Készen, egész nagy föld’ kerekét pusztítva bejárni:
Úgy indulnak ezek harczintésére Dobónak,
’S Zoltai lángajakán illy szózatit ejti serényen:
„Meglássad, ’s valamennyien itt lássátok Egerben,
A’ törökök magok is legyenek látói: porondot
Gyermek nem tapod el szaporábban, ’s úti fövényvárt,
Mint mi az ártalmas falakat megdöntjük örökre.
Ott többé gunyolásunkkal ne deleljen Oroszlán.
Mellyek láng bikaként bömbölnek szüntelenűl ránk,
Némákká teszem ágyuit és hatalomtalan ércczé.
Mint mikor a’ bérczek’ fenekén még zárva nyugodtak
És pokol öbleiket föl nem nyitogatta gonosz kéz.
Sőt Isten, ha magyart engem félannyira kedvel,
Mint hadi kedvemben törököt pusztítani vágyok.
Nem lát több napot e’ gubahátu hitetlen Oroszlán.
’S szent fejedelmink’ sirja fölött nem ijeszti Fehérvárt”
Igy szólt, ’s messze veté hüvelyét a’ kőre magától,
’S felkapa, mint könnyű tündér, derekára lovának.
Sárga zománczával tündöklött kardvasa’ képe,
A’ rohanó Tuhutum, a’ mint kergette Gelónak
Népeit, és sisakán repkedve forog vala sólyma.
Igy száz könnyü vitéz kimenének titkon Egerből.
Bátorság lőn fegyverök és villámi serénység.
Dél vala. Őr nélkül lakozott a’ tábor. Oroszlán
Benn magas egyházban dőzsölgete hosszas ebédnél.
Kormos agyú érczek nyugovának szerte az oldalt
Megbontott fal alatt. Rajtok keveregve tanyázván
Kontyviselő törökök víg vendégséget ütének.
Tér vala legközepett dárdákkal körre kitűzve.
Ott Eger’ ó nedvét szivogatván szomju nadályként,
Szőnyegen agg Ulemán, de gubás nagy bőrön Oroszlán
Ültenek, és szemeik nehezedtek az édes italtól.
Közben erős szavakat mondottak az égi Koránra,
Melly az italt tiltá; de csatákat is érze fejében,
’S vendég társához hebegőn így szóla Oroszlán:
„Én Arszlán vagyok, és e’ bőr is alattam oroszlán.
Régi, Tikirdárban vettem, ’s kutya-száju zsidónak
Mert drágára veré, koponyáját értte bevágtam.
Az soha nem fog oroszlán bőrt árulni; de lásd a’
Dér megütött, ’s e’ fürt bajuszomnak jobb fele. Allah
És valamennyi öreg ’s apró Isten van, azok mind
Lássák meg, ma lerontom Egert, és holnap iszom rá.
Még ma iszom; mert jó a’ bor mindennap; azért ma
Még iszom, és holnap betörök várába Egernek.
Éltessen magyarok’ jó istene tégedet, Allah!
Kár hogy nincs borod, a’ magyarok’ bora kedves előttem.”
Részegen igy szólt, és eldőlt ittában Oroszlán.
Társa nehéz szemmel nézé mosolyodva, de néha
Fölkele, a’ néző szolgálat vissza riasztá.
Néha pedig, hol rejtekben Leilája tanyázott
Lányaival, besuhant az öreg, megapolta szelíden,
’S könybe borúlt, mikor a’ szép kéz’ forró hava téli
Arczain elsiklott, ’s megakadt simogatva szakállán.
Hirtelen a’ szaladó Mamudot szemléli azonban
A’ mint vérbe borult bal karját húzva beordít:
„Fussatok! a’ magyar, a’ törökök’ veszedelme közelget.”
’S részeg Oroszlánnak lábánál össze rogy. Ébred
’S lábadoz ez, de nehéz feje nem tisztúl meg egészen.
A’ leütött dárdát bajosan támolygva kirántja,
’S gőzölgő torkán értetlen hangot üvöltöz.
Talpra szökött szolgák viszik őt harczolva ragadván
’S agg Ulemánnal együtt a’ szűk ajtóra sietnek.
Hallik az összeütött kardok’ pengése, robajjal
Megtelik a’ csarnok, ’s a’ ház’ nagy tére futókkal.
Három krími tatár szaladoz tudakodva, ’s agyargó
Képök az elvesztett viadalt keseredve mutatja.
Zoltai mint párducz, mint mennykő csap be utánok,
’S már Tuhutum’ daliás képét vér festi aczélán.
Rá dörrenti tatár a’ vastag idomtalan ércz csőt,
’S ketteje mordállyal csattognak kurta kigyóként.
Meg nem ütődve megy ő, ’s a’ füstben elöldösi őket.
Már szűk a’ hajlék, betör a’ tűz lelkü magyarság;
Ágyukat, ágyusokat pusztítanak, a’ gonosz érczek’
Tűzlukait rontják, beverik kopogatva szegekkel.
Döntve kerek nélkűl nehezével porba merűlten
Áll a’ tíz hadi cső, leütött szolgái fölötte
Nyujtóznak. Soha ártani ők nem fognak ezentúl.
Egy gond tartja Petőt: kirohan valamennyi huszárral,
’S e’ lövetek’ fészkét porral vettetni törekszik.
Zoltai vágtat, öl, űz, szaladók köztt kémli Oroszlánt.
Hasztalan: őt repülő ménen szolgái ragadják.
Agg Ulemán ví még, ’s víttában az éltes atyának
Látni megifjúdott erejét, a’ mint az időnek
Mélye fölött lebeg, és sugarát megereszti turulként.
Ő magas Ormándit ’s Bayt elfárasztja sebekkel,
’S lánya körűl mint örvény jár, csattogva; de rá jő
Zoltai, és az apát szédítve megéri csapása.
A’ szolgák, mint karvaly előtt a’ gyáva galambok,
’S mint felhő nap előtt gyérülve oszolnak el. Akkor
Gyenge sikoltással Leilának bús szava zendűl.
’S a’ hogy előtte nehéz fővel vén apja hanyatlik,
’S szemben ölő ifjú közelít tündéri dagállyal,
Fájdalom és vegyes ámúlat kábítja: szivével
Kötve marad keze, a’ zabolát nem birja vezetni.
Önként megszalad, és viszi a’ ló harczi mezőkön.
Zoltai, mint szép csillag után a’ hajnal, előtör,
És forog, és rohan a’ szaladót kísérve szemével.
Figedi még kerget, de Pető pora’ dönti az egyház’
Oldalait; megbontakozik négy sarka, nehézkes
Ormai rengenek, a’ torony elhullatja keresztét,
’S fénylő bádogait darabonként messze leszórja;
Nagy zuhanás közben rommá lesz, ’s mellynek alóla
Nem kedves követet küldöztek Egerre, temetve
Vannak az össze zuzott kerekekkel szótalan ágyúk.
Onnan, mert felhőt sejtnek tolakodni hadakból,
És az egész tábort szemlélik ezer fejü órjás
Szörnynek alakjában fölkelni, az Egri vitézek
Vissza serénykednek. Menethám már harczol, az arczúl
Megsebesűlt Baynak derekába hajítja dsidáját,
’S a’ mint elrántott zsinegén meg vissza ragadja,
Vérét ’s élete’ vég erejét elhuzza beléből.
Így Szokol, így Ulemán’ sebe által lassu Toborzó
Elhullnak; de nyomúl a’ nép sokféle csatával,
’S vassal utat szabadít keresett várába magának.
Foglyával bajosan nyargal maga Zoltai hátúl,
Mint gyermek, melly szép madarát hordozza kezében,
’S hordozná tenyerén, kis lelke hogy el ne szoruljon,
’S hogy ne röpüljön el, olly örömest zárná is az árvát:
Zoltai nem máskép viszi foglyát óva, kegyelve,
’S a’ mint vissza tekint, Menethámot látja nyomában.
Nagy rohanó szerecsen tűz szemmel méri halálra,
’S méri dsidajával; de futását szünteti a’ hű
Figedi, ’s megfordúl társát fölemelni bajából.
Zoltai a’ tévedt dsidaszárt már húzza magával,
’S vissza pogány Menethám rángatja: közelget azonban
Tarka török felhő, ’s a’ hőst elöléssel ijeszti.
Figedi mordállyal rohanó Menethámot elállja,
’S nem rohanó többé, lova főben ütődve lefordúl,
Űzők’ labainál szomorún elszórva ülőjét.
Figedi még Szkendert*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalak. (VMÖM. 5., 435–438.)
’s Aigást vagdalja; Regyefnek*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalak. (VMÖM. 5., 435–438.)
Zoltai’ vissza csapó erejétől kell leborúlni.
Így két ifju vitéz sok bajjal elérnek Egerbe,
’S van nagy öröm, ’s minden szivből őszinte dicséret
Tetteikért. Botorúl gondatlan durva pogányok
Most mint sáska sereg száguldnak szerte, de vissza
Szégyenkedve üres nyomokat kergetnek, utánok
A’ dörgő mozsarak’ lángkeblü tekéi ropogván.
Akkor társának jobbot nyujt Zoltai, ’s igy szól:
Figedi, drága virág! veszedelmek’ fergetegénél
És csak erős szívben nyilik a’ szép hírü vitézség.
’S ez jutatlom nélkűl maga is díj: engem azonban
Több mint ritka vitézséged kísére veszélyben.
Nézz ide, foglyom van, fátyol födi arcza’ világát,
És a’ legdeliebb testet gazdag ruha. Mondsza,
(Még én sem láttam) fölbontsam e fátyola titkát,
Hogy meglásd, ’s ha kivánod, mint magadénak örülhess.”
Figedi könnyü mosolygással rá néz vala, mondván:
„Bajtárs! nagy dolgot tettél valahára kicsinből
Multakat említvén, mellyek mint nyomtalan árnyék
Elmentek tőlünk, ’s mellyekben, mint magam úgy te
Forgottunk egyiránt. Jutalomnak nincs hely közttünk,
’S nagyról szólni tilos, ha barátság’ lelke vezérel.
E’ kis ajándékot elvenném tőled, azonban
Restelem a’ bútort:*
Terhet. (VMÖM. 5. 435.)
ne kivánj terhelni leánnyal.
Sőt ha tanácsom kell, magad is hagyd menni szegénykét,
Mondja meg őreinek, hogy még sokan élnek Egerben,
A’ kik férfiakat várnak falaikra, ’s az asszonyt,
Mint vándor madarat szabadon szárnyára eresztik.”
Így végzé a’ büszke nemes; de szelíden emelvén
Zoltai a’ fátyolt, kinyilék Leilának alakja,
Mint gyengéd ibolyák nyilnak kikeletkori hóból.
A’ deli lány ott állt, legszebb csemetéje keletnek,
Szép nap az éjnek fürteiben. Fájdalma derengett
Arczain, és a’ mint az ajak’ rózsáit eléré
Elhalt, ’s föltámadt mint egy félégi*
Fél égnyi, mennyei.
mosolygás:
Olly keggyel vala két kis ajak szerelemre tanítva,
’S csókra szelíd természettől egymáshoz eresztve.
Homloka’ holdmezejét, a’ kettős barna szivárványt
’S a’ lesütött szemeket ki ne nézze, ’s ha nézi, ne vesszen
Andalodásában? Figedit némitva elűzi
A’ késő bánat; megyen és nem hagyja szerelmét.
Társa pedig valamintha tovább szemlélni sokalna
Ennyi dicsőséget, fátyolt vet rabja’ fejére,
És viszi, gondolatok szővén új lelke’ világát
A’ magas Ídához, ’s a’ kék szemü gyenge Dalárhoz.
Sokszor elélemedett atya megjön az Egri falakhoz.
Rettentő váltságúl hoz hat ezernyi leventát,
És dörög a’ kapukon, ’s vas karral idézi leányát.
Gyakran hoz sok aranyt ’s gyöngyöt két ölnyi füzérrel,
’S kész minden kincsét föligérni egy elragadottért.
’S a’ mint a’ holtak’ mezején fegyvertelen ott űl,
Vad fuvalom hajtván kordérítette szakállát,
Néz, és semmi remény’ jeleit nem látva halált vár,
Párduczok is szánnak; de csatában szánakodás nincs.
Harczait a’ magyar is harcczal veri vissza, de senki
A’ fegyvertelenen pusztítást tenni nem indúl:
Él nyomorúlt öreg, és Leilához Egerbe sohajtoz.

HARMADIK ÉNEK.
Látja pogány Amhát, törökök hogy fogynak Egernél,
’S vári vitézeknek még el nem csüggede karjok,
Gond szomorítja szivét, ’s nem tud menekedni magától.
Végre gyülést rendel. Sátort Makláron emelnek
Tágasat és tarkát ragyogó holdakkal: alattok
Össze jön a’ főbbség, ’s zavarog sokféle tanács köztt.
Van ki javalja vivás nélkűl haza menniök inkább,
’S szép tavasz’ indultán haddal megjőniök ismét,
Mint, hogy vesszenek így az időtől, Egri sasoktól,
És száz féle szerencsének mind balra jelentő
Mostohaságától; de föláll mint fellegütő rém,
A’ haragok’ minden viharával bús Ali, ’s így szól:
Elszálljon törökök, hát csak tova szálljon Egertől
Ennyi had, ennyi vitéz, ’s hírét itt hagyja Magyarnak?
Egymás’ karjaitól valamennyi ne vesszen el inkább,
Hogy még hírmondó se maradjon, ’s régi gyalázat
A’ nemesebb unokák’ ajakát szidalomra ne nyissa?
Szóljak-e, nem tudom, ollyan igen gyötör a’ harag, a’ düh
Hogy készebb volnék az eget káromlani: még is
Szólnom kell, és szólni fogok. Mi tesz ollyan ijedtté
Benneteket, ’s magyarok’ porfészkét ollyan erőssé?
A’ rendetlenség teszi azt és lomha tünődés,
Mellyel az ellenség nevelé diadalmi dagalyát*
Kevélységét, gőgjét (dagály).
Rajtatok, és az egész seregen lett szörnyü csapássá.
Így vagyon ez; de ha kárunkkal nem volna, kaczagnám
Dolgotokat. Biztos fala köztt nem alutt-e Oroszlán,
És csak egy őr állott-e, midőn kirohantak Egerből,
’S a’ legerősb lakot elronták láttunkra? Csatázni
Az megyen a’ ki akar, ’s míg bátrak vesznek, az álmos
Szűtelenek távol bámulják, mint rohan és űz
A’ kicsapó magyar, és kardját mint festi török vér.
A’ ki van is, bátor hadnagy, ha megéri az ágyú
Népeit, és futnak, maga áll ki csatára bolondúl,
Szégyent, ’s hírvesztő sebeket hoz vissza veretten.
Nem vezetők, soha így ne omoljon drága nemes vér,
Szolgáink víjják meg Egert. Országot emésztők
Gyomraik’ éhével, föld’ hitvány terhei! őket
Mink kíméljük-e tán, hogy mint ugyan annyi gyalázat’
Szobrai álljanak itt csufsággá téve nevünket?
Víjjanak, ágyúink rettentsék vissza futástól.
Vesszen el ötven ezer, tetemén más ötven ezernek
Új rohanása legyen, ’s fogadom, kő sem lesz Egerből,
Mellyre botolhassunk, és a’ felföldre csapongó
Félholdat többé nem háborgatja magyar kéz.”
Szóla, de nem hallák örömest e’ szózatot a’ fők.
És Hanivár, nehezen mozdult bár lába sebétől,
Elfeledett fájdalmában fölemelte haraggal,
Mellyen támolygott, az aczél hegyü dárda’ hatalmát.
Látta nehéz haragok’ felhőjét a’ magas Amhát,
’S szólt megelőzve imígy, Alihoz fodítva beszédét:
„Méltatlan szavakat mondál, ’s bár híred elég nagy,
Háromszorta nagyobb gőgöd megbántja szivünket.
Halld Ali, jól látom lobogó harag üt ki szemedből,
’S mint egy oroszlán dúl melledben az indulat, ám bár
Duljon, ’s sziklakemény szivedet megeméssze, kimondom:
Sem tiszted, sem okod nincsen vádolni: szerencse
’S nem rendetlenség okozott veszedelmet, azonban
Legtöbbet magad ártottál azt mondva, hogy itt is
Mint egyebütt, egyenes rohanással várat elöntvén,
Harczi tanács nélkűl könnyű diadalmakat érünk.
Minden tudja, csalódásunk melly szörnyü; vitézebb
És makacsabb népet soha még nem láttam ezeknél,
Sem hadat értőbbet, ’s ha szivéhez szám is adódnék
E’ helyen olly békén, mint most, tanakodva nem ülnénk
Fáj, de igaz, mert Allah reánk így ontja csapását.
Senki azonban ezen helyről távozni ne vágyjon:
Húsz ezeren bátor törökök megöletve feküsznek,
’S halmai holtakból szaporodnak az Egri határnak;
Ez legyen a’ tudomány, hadainkat ez intse boszúra.
Vér kell a’ vérért; ha kevés is, vér legyen a’ díj,
Férfiaké, és gyermekeké, és szörnyü halállal
A’ születendő is megölessék álnok anyastúl.
Holnap azért Veli és Menethám és Musztafa menjen,
’S a’ hasadó hajnalt, ha lehet, viadalmok előzze.
Húsz ezer, úgy hiszem, egy rozzant vár ellen elég lesz.
A’ fáradtak után Kamber támadja meg a’ várt,
’S ország-rettentő gyalogim vele menjenek. Így még
Holnap Eger’ közepén lakozunk, ’s a’ gyáva keresztet
Egyház’ ormairól kezeink rút porba lerázzák”
Szóla, ’s gyülés oszlék; mert szólani senki azontúl
Nem vágyott; de hadához ment, ’s készűle csatára.
Forrott még Ali, és megbántott lelke vesződék
Durva tanácsokkal; de elől mint őrszemü párducz
Még állott fölemelt dárdával az ifju. Kimentek
Szótalanúl legutók a’ nagy táborba vegyülvén.
Éjjel az ostromló törökök már lesre mozognak.
Éjszakról, hol Eger szomorún mutogatja nyilását,
És sebes oldalait, közel a’ vég árkot elállják.
Sasfi nagy éhében forróbban nem lesi anyját,
Mint ezek a’ hajnalt. ’S im rózsás sátora nyilván
Feljön ezüst csillag, ’s az aranyhaju napnak előtte
Szolga leányzóként megkezdi szemérmesen útját.
Melly látvány nyugalom’ földén a’ tiszta szemeknek!
Szép Kemenes’ tündér ligeteiben az ifju vadásznak,
A’ ki korán az alá szálló harmattal elindúl,
’S első dombjáról nyugovó kalibákra lenézvén
Mondja: nyugodjál még, szemeim szépsége, virágom,
Szép Violám! lágy a’ hajnal’ szűz ágya, nyugodjál,
’S álmaidat küldd el boldog képekben utánam.
Megjövök a’ nappal, ’s hozok őzet, barna kis őzet,
Olly könnyűt szabados ligetében, mint te mikor kelsz,
’S mosdani mégy hóként dagadó kis lábbal az érhez.
Vissza pedig nem jősz többé olly könnyü futással;
Mert ott ér, ’s kilesett utadat megakasztja szerelmem,
Mint jó fegyverem a’ ligetek’ völgyében az őzet”
Itt hajnal kedves jövetét nem előzi szelid hang,
De pereg a’ dob, az ércz kürtök harsognak, az ágyú
Rettenetes morgást indít a’ messze hegyek köztt.
Össze sivalkodik a’ sok ezer nép; fegyvere villog,
És kezdődik ölés, ádáz munkája vadaknak.
Musztafa visz legelől ijedelmet az Egri falakra,
Majd Veli, és szerecsen Menethám fölváltva rohannak
Holtakon, és súlyos sebben pihegőkön előre.
Néha utat nyitván, közttök dörrenve kisülnek,
’S rengetik a’ rombolt belvárat idomtalan ágyúk,
Akkor özönvizként zúdúlva meg össze csapódnak,
Másszák a’ falat, újan tört résekre sietnek,
’S ordítások az ég’ üregét eltölti; de helyt áll
Mecskei, mind csővel, mind karddal, ’s mind hadi szivvel
Melly mint déli világ, ég bátorsága’ tüzében,
’S hadviselő kezeit nem hagyja pihenni csapástól.
Ő maga ferde nyakú Velinek derekába feszíti
A’ dárdát, ’s hadi zászlóstúl letaszítja faláról
Mechmetet és Rusztánt*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalakok. (VMÖM. 5., 435–438.)
ő dönti le, ’s torkon akasztván
Könnyü Jakult*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalak. (VMÖM. 5., 435–438.)
horgolt halként elsujtja halottan.
Hasztalanúl tör elő Menethám, mint éj’ fia, ’s zordon
Musztafa szörnyeteges paizsán mutogatva dagályát,
Visszatörő Velivel népét unszolja hiába:
A’ várfal’ minden réseit födi képe halálnak,
Egy tüzelő hajdú, ’s nagy dárdás társa’ nyomában.
Kamber jő; de megáll, valamintha lenőve viselnék
Lábai, harczi helyén a’ bátor Mecskei. Ötszáz
Hajdu visel mellette halált puskája’ tüzében.
’S fenn Robogó, mint bérczi fa áll, melly vetve szelektől
’S pusztító viharok közepett lön nagyra nevelve.
Ez sok erős törököt lezuhant Kambernek elébe,
’S falra kapó Rézmánt két dárdacsapással elejtvén,
Vad rémítőleg lábánál fogva lesujtja.
A’ nyomorúlt elütött ágként nagy messze legördűl,
’S társait elroncsolt véres képével ijeszti.
Mint felleg mellyet szelek elszaggattak, odább áll
A’ vert had, de midőn a’ tornyos sarkot eléri,
Szégyene’ mérgében másodszori ostromot indít.
Bolyky vezérkedik ott, ’s Borsod’ hada őrzi személyét.
Büszke fiúk, kék üngeiket lobogtatva nem ágyút
Nem ropogó csöveket visznek törökökre; de könnyen
Somfa nyelű csákányt pörgetnek, ’s Bolyky előttök
Farkas agyú nagy réz buzogányt emelintve parancsol.
’S hév vason olly sürüen pörölyök’ zuhanása nem indúl,
Mint itt tar fejeken kopog a’ buzogánynak ütése,
’S hallik csákánynak haragos pengésü csapása.
Farkas agyú buzogány törököt marczangol az ormon,
’S a’ tornyot küldött fene vadként őrzi; de a’ hőst
Hirtelen éri veszély. Ropogását hallani távol
Emberölő csőnek, látatlan az ónteke megjő
Nemtelen álkéztől, ’s a’ bátor szivbe tanyát ver.
Tornya előtt a’ hű bajnok nehezedve lefordúl,
És szeme, míg láthat, törököt rettentve csatán függ.
Várja Sajó’ völgyén három szép gyermeke, hogy majd
Visz haza rab törököt, csókját szerető neje várja;
Nem kelhet, várói elől elölelte halála.
Még Bolykyt zeneg a’ megbúsúlt Borsodi őrség,
’S a’ tornyot, míg áll, nevezik hős Bolyky’ nevéről,
Ő a’ vértetejű kövön ott nyujtózik azonban,
És nem hallja nevét, nem hallja dicséreti’ hangját.
Társait is hamar a’ pusztítás’ karja eléri.
Gyéren az elfoglalt falakon szaladoznak, utánok
Ferde nyakú Veli jő, ’s van csorba szekercze kezében.
De hamar új csapatot vezet ellene karja Petőnek,
’S megfordúl a’ harcz. Velinek maga állja el útát.
Az fölemelt karral készíti fejére csapását,
’S villog az öldöklő fegyver; de megugrik előle
’S vissza csap, és arczát kardjával eléri az ifjú.
Megszédűl Veli, vágja Pető másodszor is arczúl,
’S most, mint a’ megütött kis makk vén tölgyfatetőről,
Úgy várszegletről elhull Veli’ élete fogyva,
’S mély árok’ partján hét ölnyire messze lefordúl.
Akkor az ifju kiált: „Így torlom Bolyky’ halálát,
Csalfa pogány ebek! ám jertek ha lehullni magasról
Tartja kivánságtok; másszátok el a’ falat; addig
Nem heverünk: hollóknak adunk eledelre valókat.”
Ormon az ostromlók inkább szaporodnak azonban,
’S Kamber elől véres dárdával az őröket űzvén
Ifju Petőre megyen. Dárdáját hármas ütéssel
Elfordítja Pető, ’s az aczélt elvágja hegyéről.
Balja pedig mordályt készít elsütni pogányra.
De darabos követ a’ török elbőszülve ragad-meg,
És elsujtja, Pető térdűl megütődve lerogyván,
Hasztalanúl kisül a’ megütött cső, ’s Kamber üvöltve
Ránt ragyogó kardot, tetemét hogy elüsse fejétől.
Harcz’ ijedelme, Dobó most szállt a’ falra hadával.
Reng nagy arany sisakán barnás lobogója, setéten
Domborodik rojtos paizsával balja; de jobbját
Súlyos aczélával nagy apáknak tölti be kardja,
Melly soha még csorbát nem szenvede annyi csatában,
’S éle körűl hat száz életnek látta hunyását.
Így jön nagy daliás termettel messze kitünvén,
’S villogván vasa, és rettentő két szeme égvén
Bátorodásától. Nem várják jőni pogányok,
Falhosszatt nyomorún szaladoznak előtte, magában
Áll Kamber, ’s harczát készűl végezni Petővel.
Hogy pedig a’ súlyos dobogást meghallja, Dobóra
Visszatekint. Mint melly gyermek csint kezd vala tenni,
’S lát sanyarú gazdát közelítni, nyomban elállnak
Minden mozgástól kis tagjai, ’s nyúlt keze hagyja
A’ bajosan már megmászott idegen fa’ gyümölcsét
Úgy Kamber meglátva Dobót elakasztja ütését,
És az ölés’ vad munkáját nem végzi, de rendűl
Uj félelme miatt, mint dombon nagy fa vihartól.
Kél bajosan talpára Pető, ’s a’ várba letámolyg.
A’ várnagy pedig öldöklő munkája’ hevében
Fénylik erősei köztt, ’s dörgő szava hangzik az ormon.
Háromszor döntő Kambert fárasztva megűzi,
Annyiszor a’ szálas gyalogokkal visszatolong az,
’S Musztafa és Menethám, ’s minden török ellene zúdúl.
Hasztalan áll Gergely haddal melléje, kezében
A’ ropogó buzogány már mind elszórta halálát,
’S lassabban szolgál megürült gombjával urának.
A’ sokaság, ’s elszánt lélek köztt gyászos alakban
Áll a’ kétes harcz rontó dühödéssel egyenlőn.
Ekkor hagyja Dobó törökök’ kárára csatáját.
Ágyuihoz megyen, ott készít más harczot azokkal;
A’ mint legsürüebb csapatok tolakodnak, az egyház’
Tornyaiból megereszti szavát tíz durva szakállas,
’S hosszan az elfoglalt falakat köszörűli tekékkel.
Olly sürüen nem hull tavi nádnak rende kaszától,
Mint itt elhullnak teke által harczi pogányok.
Száz iszonyú alakot visel a’ váratlan enyészet:
Itt kéz, ott a’ fő szakad el roncsolva, derektól
Elmarad a’ gyors láb, a’ mell be van ütve, ’s az elszórt
Tagzatok, egy testnek szépségi, nem ösmerik egymást.
Fut Menethám, tekenő paizsát elhordta szökő vas,
Musztafa annyi halál közepett fél állni továbbá.
Harcz’ ijedelme Dobó másodszor is erre tüzeltet,
És maga másodszor viszi víva törökre hatalmát,
’S a’ még késedező Kambert elijeszti faláról.
Nincs csata már. Csalmás katonák rémülve szaladnak,
A’ magyar öl, kerget, hadi kedvét tölti napestig,
’S véresen, és hangos riadással tér meg Egerbe.
Így ha mezőn untig lakozának, ’s dúlakodással
Szomjokat oltották, megtérnek nagy robogás köztt
Tátrai farkasok, és ordítva köszöntik az erdőt.
Csend van: künn és benn’, nyugalomnak napja; dühökkel
Amhát és Ali, ’s küszködnek százféle tanácscsal;
Egriek örvendnek lakozással, ’s közben az eldőlt
Várfalat építik, csendben sem híve pogánynak.
Mint nem bízva hajós nyugovó tengerben, örökké
A’ látkört viszgálja, veszélyt és fergeteget vár,
Úgy ezek őrszemmel nyugovó táborra kinézvén,
Ösmert fergetegét fölfogni ha kellene, készek.
Ída magányos sír’ halmán bús andalodásban
Ünnepet űl szomorú emléknek, ’s hasztalan elmúlt
Napjai’ szép álmát, a’ jászó képzeleteknek
Porrá lett tündér palotáit vissza sohajtja.
Így az enyészetnek partján még nyílik utószor
Líliom, és egyedűl virrasztván éjjeli holdnál
Árva fejét elhajtja hideg kebelére halálnak.
Őrzi Petőt enyelegve Dalár, és őrzi nyugalmát
Tábor-rettentő apjának, kikre az éjek’
Elharczolt álmát delelő nap hosszan elontja.
Zoltai vészek után más harczát érzi szivének.
Űl szem köztt gyönyörű Leilával, ’s még zavarában
Hallgat az, és szemeit felnézni nem oldja szemérem.
Zoltai hős pedig illy szózattal idézi szerelmét:
„Szép rabom, én édes diadalmam, mondsza mitől van
Hogy nem örűl lesütött szemed a’ nap’ déli világán,
’S nézve setét földet ridegen hágy illy közel engem?
Ollyan igen ha szeretsz szívetlen földre lenézni,
Vajha setétedném földdé, puha völgyi mezővé,
Hogy megemelhetném rózsás kis talpadat, és az
Érből partra jövőt csiklandnám gyenge füvekkel.
Oh min fogna szivem lábadnak alatta dobogni,
Te pedig illy gyönyörűn addig néznél le, mig ismét
Lelket venne szemeid’ sugarától a’ fagyerű föld,
’S én föltámadnék szerelemmel öledbe borulni”
Erre felelt (: ’s hajnal hasadott szűz ajkain:) a’ lány:
„Rab vagyok, és nem örűl szemem a’ nap’ déli világán.
A’ földnek sem örűl; de lehúzza hatalmasan ahhoz
Félelem és bánat, mert tán hideg ágyba szorítva
Rejti szegény Ulemánt, agg megkönyezetlen apámat.
És Hanivárt, ki nekem kedves szót monda leginkább,
Nagy sok ohajtással szívemnek igérve szerelmet.
De te kegyes vagy az árvához, nincs tőre szavadnak,
Sőt minden szavaid tövisetlen játszi virágok,
Mellyekkel rabodat kedved van tenni vidámmá.
Allah ne adja hogy elváltozzék kedved irántam,
’S elfodúlt szemmel Leilát büntetni kivánjad;
Mert keserű idegen laknál szenvedni leánynak
Méltatlanságot, ’s méreg forralta szidalmat.”
Erre felelt a’ hős, a szárnyas kopja’ vetője:
„Hagyd el az aggódást szépségem, déli virágom!
Agg Ulemán, ’s kit imént nevezél a’ harczi mezőben
Gyűlöletest nekem, élnek még, bár búban evődők.
’S úgy hiszem, eltisztúl hadaiktól Egri határunk;
Mert már a’ kapukon dörgetni hiába meguntak.
Csak te ne aggódjál; mint ők, nem vagy te pogány vér,
’S kit mondál, Ulemán téged nem nemze; de ülvén
Fenn szépséges anyád özvegy teremében, az elzárt
Börtönből hozzája fogoly magyar ifju mosolygott,
’S egymással vágyó szemeik szerelembe merűlvén
Ugy termél, mint égi virág kórótalan ágon,
Csendes ohajtásból, és hajnali gondolatokból.
A’ szellő is, melly legelőbb megszálla magyar volt,
Szép magyarországból hozzád költözve, mikor még
Gyermekded volnál, játszván a’ parti csigákkal
Nagy tenger’ szélén, ’s magad is gyöngy gyöngyre vadásznál
Még akkor kicsin ajkaidat csókdosta magyar száj,
Ollyan igen nem vagy törököt szolgálni teremve.
Mostan azért leszesz itt egyedűl szép hölgye magyarnak,
Allah helyett Istent nevezendesz, csorba világu
Hold’ babonája helyett járulsz térdelve kereszthez.
Karcsu magyar mezben lesz termeted’ éke kitetsző,
’S Zoltai, én leszek az, ki ölelni fog abban örömmel.
Jőjön bár félföld harcczal, harczolva mególak,
Vagy jőjön szerelemmel bár, szerelemmel is első
Én leszek, ollyan igen lángol kebelemben az érzés,
Hogy mennyet földet meg tudnék dulni miattad.”
Igy szólt, ’s egyszersmind kezdé illetni szelíden
Ifjui tagjait, a’ pihegő két halmot, az ékes
Kis kezet, és félvén tévedni vidéki vadászként,
A’ selymes haj alatt ragyogó sima állon akadt meg.
Mint tündér követek, pillantati jártak azonban
’S annyi gyönyör köztt a’ választ megvinni felejték.
Leila*
Vörösmarty által Lord Byrontól átvett női névalak. (VMÖM. 5., 433.)
pedig fölemelte szemét, hol mintha remegne
A’ fénytengerben lemerűlnie, ifju hajóként
Látszott úszni szemérmesen a’ hollói setétség.
Illy szemeket nyita, ’s már nem volt nagy bánat azokban.
Pillantat vön rajtok erőt: mosolyodva veszének
Zoltai’ hős alakán, ’s hosszas leve andalodások
Míg környül vigaság zajgott, igy ketten ülének
Ébren is álmodozók örömektől ’s új szerelemtől.
Hév nap jött Ulemán’ lányát üdvözleni, a’ lány
Nem vala már; halovány szép nőt lele földi teremben
A’ mint a’ gyönyör’ álmaiból virradva kifejlett,
’S fürtei felhőként karjára legöndörödének;
De hamar a’ viadal’ rettentő napja beállott,
Minden hős falon állt, fenn minden hadviselő kar
Mennyköveit viselé a’ harcz forralta haragnak.
Mind estig dörget ’s falakat ront sok hadas Amhát.
Reggel erős csapatit megereszti vitára, de a’ rést
Mecskei’ gondjából kosarakkal töltve találja.
Azt hinnéd nem is emberi mű, olly csüggedezetlen
Éjjel is a’ napokat pótolták Egri vitézek.
Bámúl a’ török, és harczát megakasztja csodája,
Még inkább megakasztja Dobó ’s a’ táborig űzi
Emberölő Kambert, és Zoltai, Figedi sebbel
Rakva is a’ törököt hegyeken száguldva fogyasztják.
Őrűl megcsalatott Ali; ’s hogy nem birhat Egerrel.
Titkon emésztődik, mint elzárt helybeli sárkány;
A’ népnek letörött dölfét nem akarja mutatni.
Lelke azonban, mint szélvész, forgatja tovább is
A’ harcz’ gondolatit. Kétszer megy tőle Dobóhoz
Nagy kegyelem mellett várat fölkérni követség.
Nem hisz az, és a’ kő, mellyen fenn tartja lakását,
Nem siketebb a’ várföladás’ hangjára Dobónál.
Közhelyen*
Köztéren, a vár főterén.
a’ követet tűzhöz hurczolja levéllel;
Kénytelen azt nyomorúlt katonák’ láttára megenni,
’S a’ maradék résznek füstét elnyelni töményűl.
Majd börtönbe szorúl, ’s nap elől bús éjbe megyen le.
Így nem tántorodik, ’s hivségét őrzi Egervár.
Sokszor üvöltve török lovagok száguldnak alája.
Tesznek nagy fogadást, tágas, szabad útat ajállnak.
Sőt a’ harcz’ árát és mindenféle szerencsét,
Csak hagyják el Egert, készek megigérni kötéssel.
Nem hallgatja Dobó, rá kürtei vissza riadnak,
A’ haragos dobokat perdíteti, ’s a’ mi zajolhat
Mindent zajba hoz, a’ törököt hogy hanggal is űzze,
’S csábító szavait várába ne hagyja beszállni.
Mert látatlan elindúl a’ levegőbe kelő hang,
Nem képes kard, dárda elállni bizonytalan útát,
’S gyakran erős várak’ falait megrázza: Losonczi
Erre tanú. A’ kit sok harcz nem győze letörni.
Hitt az erős bajnok, ’s hamar elvesze rosz szavak által.
Innen szégyennel távoznak azonban az álnok
Kontyviselők, ’s vas válasz alatt görbednek utokban.
Más cselt kezd Ali most, fölszín neki már nem elég, a’
Föld’ kebelébe vonúl, ott túr mint esti vakandok,
’S ál likakon menetelt készít a’ várba hadának.
Gergely is a’ közben munkál mély földnek alatta.
A’ ként, és savakat, ’s valamennyi halálszer az érczben,
’S ellenséges elem nyugoszik lekötözve fagyában,
Mind fölkelti hatalmával tudományos eszének,
És teszi jól gondolt keveréssel kárhozatossá.
Ott minden kis erő akaratját várja urának,
’S szolga gyanánt kiszabott idejéhez méri hatásit.
Igy kerekek ’s nyúlt átalagok, gyors vesztegetői
A’ rövid életnek, sarkokba lerakva nyugosznak.
Fenn gyász boltozaton jól elzárt mécsei szórnak
A’ terem’ éktelenűl sürüdő éjébe világot.
Szendergő munkái között ártalmas eszének
Ő maga, mint rém jár, mint felhők’ gyujtogatója,
’S tompán döngi rideg lépését vissza setét föld.
Párducz kápa fején, ’s van barna palástja nyakában,
Melly titkos jeggyel hosszat be van irva fehéren,
’S balról a’ haza’ bérczeivel dagadozva világít.
Pajzsa hever földön, ’s mellé réz dárda letűzve.
Igy kegyelem nélkűl jár, és el-elállva meredten
Néha lenéz, valamintha halált szemlélne utában.
’S ím egyszerre vasas kelevész fölütődik előtte,
’S mint egy sír terhes zuhanással megnyilik a’ föld.
Csillapodásában Gergely dárdát ragad ottan,
’S mint ki mezőn ürgét, vagy készűl lesni vakandot,
Áll mozdúlatlan; de kimász a’ likra setéten
Sáros agyú török, és a’ mint borzadva körűl néz,
Embert, ’s rettentő fegyvert lát mérve nyakához
Vissza zuhanna; de már parthoz van torka szegezve
Réz hegyü dárdával; ’s hörgéssel végzi nyögését.
Zúg az egész alság, ’s törökök’ riadása kihallik.
Most az arany’ dörgő porait megeresztgeti Gergely,
És azok a’ mászó testekhez ütődve kitörnek
Régi nyugalmokból. Ropogások lélekijesztő,
Reng az ütődött föld erejöktől, ’s reszket egész lak.
Űzi setét Gergely némán, ’s nem szünteti harczát;
De heverő hajdúk a’ nagy rengésre betörnek,
’S elbámulva gödör’ partján szemlélik uroknak
Néma vesződését, a’ mint szalmába borított
Kénköves átalagot gördít le lobogva. Parancsát
Adja legott, ’s azok a’ gödröt tusakodva befojtják.
A’ törökök pedig elvesznek sokféle halállal;
A’ bevetett portól sok megszaggatva enyészik,
Futtában sokat a’ kénkőnek füste lehullat,
’S mellyet vájának, sírrá lesz rajtok az ál-luk.
Még kétszerte kemény Alitól hajtatva megindúl
A’ török, és árkát titkon furdalja Egerhez,
Annyiszor ellene és hademésztő Bornemiszával
A’ magyar, és harczát nem réműl annyi veszély köztt
Mélyen az elroncsolt földnek kebelébe levinni.
Hol csak erőtlen rög, ’s sziklák’ morzsái tenyésznek,
’S élet az elrejtett porban nem tartja lakását
A’ föld színe alatt, oda szállva nem ember az ember,
Szörnyeteg és fene vad, melly egymást marja halálig,
’S mintha leszálltában közelebb járulna pokolhoz,
Irgalmatlansága nagyobb, ’s viadalma emésztőbb.
Onnan is ellenségi közűl diadalmasan eljő
A’ magyar, és véres kezeit hálával az égre,
A’ minden tehető Istennek nyujtja lakához.
Evvel sincs Alinak megtörve setét szive: fával
Töltet el árkokat, és készűl a’ Bolyky toronyra.
Pusztítási alatt eldőlnek százados erdők,
És már a’ farakás nagy vári falakkal egyenlő
Ormait alkonyodás’ idején föltolja setéten.
Uj rohanást onnan gondol kezdetni; de feljő
Gergely az éjnek műveivel, megakasztja dagályos
Várra törésében. Legelőbb is hány tüzet és a’
Tornyosodó farakást két részről lángba borítja.
Oltani a’ lángot törökök tusakodva rohanván,
Ím oda gördülnek szikrázó rémes alakban
Égő átalagok, ’s melly van fenekeikre szegezve
Zúgva sodorja tüzét a’ gyántás szalma. Bolondúl
Sok török a’ fától hordót elölelni törekszik,
Akkor az össze hevűlt elemek roppanva kitörnek,
’S pattog az elrejtett mordály, leteríti az oltót,
És sok százat az átalagok’ tűzárja emészt meg;
Mert mint hangya jön a’ török és elfogja tömötten
A’ láng’ környékét; de legottan az átalagokkal
A’ kerekek’ párját Gergely gördíti koronként.
Játéknak vélnéd, csak alig pislogva lobogdal
Kis tűz talpaikon; de sebes forgása keréknek
Kelt szelet, és rejtett lobogását kelti tüzének.
Már is lángba borúl, már forró talpai szörnyen
Égetik a’ földet, nyomaik csillogva’ maradván
Mint lángfarku kigyók szikrákkal jegyzik az útat.
Ész nélkűl oltók szaladoznak szerte; de Kurtot
’S nagy Rusztánt a’ bátorság nem hagyja, dühödve
Hajtják a’ népet ’s legelől magok oltani törnek.
Ők dárdáikkal kereket fölvenni merészek,
’S vállaikon viszik a’ fától sürü hadnak elébe.
Ott az agyakba szorúlt mozsarak dörrenve kisülvén
Tőröket és mérges szegeket szórnak ki. Tömötten
Nagy sebbel holdnak szolgái ledőlnek alattok,
’S rágják a’ földet sok kín köztt bőgve halódván.
Kurt pedig és Rusztán elszórt vérlepte tagokkal
A’ holtak’ mezején meg sem vonagolva feküsznek.
Így minden részről hademésztő Bornemiszának
Lelketlen szolgái miatt fut az élet ijedve,
’S pusztítások után nincs a’ ki megálljon előttök.
Már jön az éj, de magas szikrákkal elűzi homályát
’S a’ leütött erdők’ díszét megemészti futó láng;
Szörnyü világánál várnagy törökökre dörögtet,
’S csak nem egész sorokat megemészt jó czélu lövése.
Jobb karját ott hagyja Memeth, ’s eldőlve fiastúl
A’ gyöngyös Delimán útját vérével itatja.
Oltani már örömest szünnének, vesznek azonban
Mint kábult legyek a’ tűz’ örvényébe csapódván.
Folyvást ontja Dobó bolygó soraikra tekéit,
Majd maga fegyverkezve leszáll, és holdat ijesztő
Jobbja setét dárdát nagy rémítéssel emelget.
’S a’ mint keltében bús láng arczára világít,
Látszik erősei köztt, mint lépő tűzszobor, útját
Jegyzeni holtakkal ’s iszonyú százféle halállal.
Ő Derielt szaladásában megtartja hadastúl
Öldöklésével, ’s a’ tűzhöz vissza riasztja.
Ott a’ láng’ szélén szaladoznak szerte, de a’ tűz
És a’ dárda között menedék nincs: mind oda vesznek,
’S véresen a’ dárdás diadalmát tartja fölöttök;
Csak maga megfordúl Deriel kétsége’ buvában,
A’ tűzből, hova lökte Dobó, perzselten előáll,
’S füstösen így ordít, hogy reng bele mindenik ize:
„Ördög! mert ember soha nem lehet illyen ijesztő,
Megrögzött fene vad, ma te vessz elzúzva kezemtől,
’S égj magad úgy, a’ mint Derielt égetni akartad”
’S egyszersmind fogait csikorítván mérges agyával,
Elhoza egy szálfát megemésztő tűznek öléből,
’S ellensége fölé nagy szörnyűséggel ereszté.
Zúgva leszállott a’ lobogó nagy szálfa, ’s Dobónak
Hős feje megszédűlten erős mellére lehajlék;
De hamar a’ villám lélek fölkelti hatalmát,
’S kábúlása után ösmer dárdája’ vasára,
’S égő köntöse köztt ösmer Derielre. Csapását
Már nem várja; de hátrálván torkába feszíti
A’ véres vasat, és másodszori megrohanással
A’ honnan kiszökött az emésztő lángba ledönti;
Öldöklési után így, mint büntetni leszállt sas
Néma dicsőséggel megtér várába pihenni.
Kedveze még eddig, ’s csak enyelg vala könnyü szerencse
Egri csatázókkal; de hamar víg arcza borulván
Jött mint kísértet, ’s lőn romlásokkal ijesztő.
Izmos nagy torony állt tűzporral töltve nyugatra;
Ott a’ por’ halmát véletlen szikra kivette
Síri nyugalmából. Ropogással tört ki, hasonló
A’ tüzes Ætnához, megrázta Egernek alapját,
És minden falait, ’s a’ tornyot, mintha erőtlen
Morzsával játsznék, haragos felhőkbe keverte.
Egyszersmind őr férfiakat megszaggata, ’s malmot,
És falakat döntött ’s nagy pusztúlásban egész táj
Hirtelen árja miatt, gyász lett füstfogta romokkal.
A’ legerősb bajnok megrendűlt őri helyében,
’S tántorodás nélkűl nem tud vala állni; de ingó
Medréből a’ kis patak is reszketve kiömlött,
’S elszórt habjaival bolygott járatlan utakban;
A’ maradék házak pedig égtek bús lobogással,
’S lángjok az elréműlt arczokra vetette világát.
Láták és nagy örömriadás köztt jöttek Egerre
Szédelgő törökök; de Dobó fenn álla hadával,
’S rend és bátorság származtak lelke’ tüzéből.
„Égjen el a’ mi tüzé, úgy mond, e’ kőfal alattunk
Nem fog elégni, ’s mi ezt védjük hadakozva halálig.”
’S mintha porában kárt tűz nem tett volna, törökre
Ágyukat is dörget, ’s rettenteni kezdi falától.
Malmot azonban ’s várfalakat jobbítani rendel
Pórt és műveseket, ’s kárát pótolja okosság.
Igy csak alig veszedeméből fejtődik Egervár,
Im fölemelte fejét még álló tornyai ellen
Nemtelen árúlás, ’s kezdett szerződni pogánnyal.
Mert Hegedűs susogó Halinak kezd hinni bolondúl,
’S szíja halálmérgét az igéret’ csalfa hitének.
Este gyakorta megyen résen suttogni törökkel,
’S társai köztt a’ várföladást intézi; de Gergely
Meglepi őt, ’s viszi rettenetes vallásra Dobóhoz.
Nincs kegyelem. Feje, társai köztt, elcsapva legördűl,
’S véresen irja cselét az elárúlt Egri kövekre.
Künn szomorú hírrel vár Vas, küldöttje Dobónak,
Két tíz társaival, ’s három Nagy hős rokonokkal;
Mint fészkébe madár, ’s eltévedt sólyom urához,
Vissza kivánkozik és szeme mind csak Eger fele fordúl;
Mind csak azon van búja, ha vész nem veszhet Egerben,
’S annyi dicsőségből nem jut koszorúja nevének.
Nem várhat többé, bele vág a’ had’ derekába,
’S minden vágását híven kíséri szerencse.
Nagy vérontás köztt, későn, elvágtat Egerhez,
Dörgeti a’ kaput, és bekiált harsogva Dobónak;
Pajzsa’ nyelét balján üresen hordozza, fejében
Fél süveg űl, fele lógva ütött vállára hanyatlik,
Kardja törött, arczát ’s kezeit beborítja setét vér;
Senki sem ösmer rá, mind elborzadva tekintik,
Annyira lett harcz és sebek által rettenetessé.
Csak maga sejti Dobó, kapuját megnyitva előtte,
’S a’ mint öldöklő jobbját megfogja, imígy szól:
„Élsz-e vitéz ember? Haj! mint vagy téve csodává,
’S elszabdalt tested mint van szörnyítve sebekkel?
Mondsza hová lettek hű társaid, a’ Nagyok, és a’
Húsz egyebek, mind kedveseim, ’s villámi karomnak?
Vagy ha halál’ mezején ők elfáradva lehulltak:
Mondd mikor érkezik a’ megszállott várra segítség,
’S hű fiait fölváltja-e már valahára hazája?”
Erre felelt, megrázkodván bánatja’ hevében,
A’ véres bajnok, ’s illy szózatot ejte Dobóhoz:
„Elbámulsz-e Dobó, te vitézek’ csillaga, rajtam?
’S társaimat kérded? de ne kérdezd őket, alusznak,
Ott, honnan többé nem fognak kelni csatára;
Én pedig eljöttem, hogy meghalhassak Egerben.
Mert tudd meg, fiait föl nem válthatja hazája.
Itt a’ Szász, ott Maksa henyén ránk nézve hevernek,
’S a’ magyar olly kő szív, nem mozdúl semmi bajunkra.
Hallja Dobó, ’s nagy lelke fölött mint felleg elömlik
Fájdalom, és bánat. Keseredve siratja hazáját,
Szép haza tégedet, és a’ nemzeti szörnyű hasonlást!
Még is csüggedség nem látszik semmi vonásán,
Nem hadi tetteiben. Mint nap, mint fényes aczél láncz,
Tündöklik veszedelmi között a’ rend, az erőnek
Támasza, és az eső várat nem ereszti bukásra.
Most, mert látja, nem épülhet másokra reménye,
Száz ezerek’ harczát maga készűl vinni hatalmas
Vállain, őr hadait gyüjtvén egy helyre, közöttök
Áll daliás nagyságában, mint déli magas fény,
’S lelke’ dicső elszántából így ejti beszédét:
„Bajnokok! a’ várt nap, mentségünk’ napja közelget:
Vég viadalmával készűl ránk jőni pogányság,
’S vagy győzünk, vagy esünk, dolgunk itt éri határát.
Földbe ne nézzetek; élőt az gyomrába be nem vesz,
Égbe se, ott Isten gyávának nem lakik, és jó
Természet tilt a’ levegőn kirepülnötök innen:
Kardunk a’ mentség, ’s a’ szívnek bátor ütése.
És van okunk jó fegyverben bizakodni: csatáink
Edzették azokat; van okunk táplálni szivünkben
A’ bátor dobogást; mert az tarthat meg ezentúl.
Senki azért elkábultan sokaságra ne nézzen.
Isten akarta, egész seregek pusztultak előttünk,
Isten akarja, segéd nélkűl ma csatára kiszálljunk
Végre pogányokkal, ’s díjunk, a’ mennyi halandó
Embereké lehet a’ nap alatt, legyen annyi dicsőség.
Vagy mi nem is magyarok, nem azok’ maradéki vagyunk-e
A’ kik előtt fejedelmestűl országok elestek,
Kiknek előtte világrontó Mahomeddel alá szállt
A’ ragyogó félhold? oh buzdúlj régi magyar szív,
Élni tanulj, nem halni, halál a’ névtelen élet!”
Igy szólt, ’s bátorodást olvasván a’ csata véres
Hőseinél, őket csapatozva falakra kiosztá.
Már bomlottak azok, ’s a’ vár rom, ’s kőhalom inkább
Mint védhely: szomorún beteg oldalait mutogatja,
’S a’ benn forgódó hadakat jól látni kivülről,
Annyira tépettek mindennapi ágyulövéstől.
A’ magyarok romlott falaikra kiállnak utószor
Némán, ’s rettentőséggel nézdelve le, vélnéd
Hogy minden romon egy bujdokló Márius áll meg:
Ollyan igen sanyarú halovány képekkel ijesztők
Nyugtalan álmoktól, ’s viadalmak’ fergetegétől.
Amhát ellenben minden hadat össze parancsolt,
’S a’ szomszéd falukat kiüríté; százszor ezernek
Kelle ma fölváltott hatalommal törni Egerre.
Hajnal előtt kezdik, ’s költöznek szinte magas dél’
Fordultáig; egész várnak környűlete vasnak
Rengetegét viszi, ágyuk alatt nyögdelnek az ormok.
’S mint sürüen szállt hó, a’ völgyet ’s dombokat egyben
Ellepi sok patyolat; száz zászlón lengedez a’ szél,
’S zárva van a’ kis Eger, mint habtól tengeren a’ szirt,
Mint kordúlta*
Viharvert, megviselt.
hajó, mellyet sok fergetegekkel
Kerget erős hullám, ’s partját nem tudja találni.
Zeng a’ jel, ’s hármas viadal zendűl meg utána
Kürtökkel, dörgő mozsarakkal, ’s a’ sok ezernek
Olly riadalmával, hogy eget ráz, földet üt, és a’
Szomszéd falvakban szót nem hallhatni zajától.
A’ földúlt váras’ köveit megmássza Oroszlán
’S Musztafa, és Dervis sokasággal utána nyomulnak.
Egyszersmind Amhát’ szolgáit, mint magas erdőt
Hozza Memeth, ’s paizsán szög ménnek rázza sörényét.
Még Ali sem fér meg vaddá szörnyedve dühében
Árkai köztt; kirohan, népét nógatja szavakkal
És iszonyúsággal, maga Amhát őrzi tanyáját,
’S lesben ülő sasként népének jegyzi csatáit.
Már szünik a’ dörgés, megürülten hallgat az ágyú,
Puskák pattognak, kard cseng a’ kardok’ aczélán,
És kezdődik ölés, ’s romláson uralkodik a’ gyász.
Itt Gyulait sujtott dárdával elejti Oroszlán,
Pozsgai vágja Halult, őt Musztafa éri csapással
’S elválasztja fejét fent Bagdadi kardja nyakától;
Zoltai, Figedi párolgók sok vérrel az ormon,
Szörnyen az elcsapdalt fejeket törökökre leszórják.
Nem szünik a’ sokaság, ’s Dervis csikorogva Pribékhez
Szúrja hegyes tőrét, ’s azt mélyen mártja szivébe,
A’ falról Nagyivót lábánál fogva lerántja,
Majd maga mint tűzvész, felszáll az oromra, ’s utána
Nagy csapat indulván, zászlót föltűzni törekszik.
Zoltai válla’ sebét elkötni kitére, vesződik
Figedi, mert fogait kővel megütötte Oroszlán.
Gergely, ’s magyarok’ harczát már csak nem esőben
Látja, ’s pogány Dervist zászlóval örülni ez ormon.
Elbúsúl, ’s nem szól; de rohan Dervisre halálként,
Hármas ütéssel zászlóját eldönti kezében,
Egyszersmind oldalt Dervist megkapja, az ordít,
’S tőrre bukott vadként vergődik, Gergely azonban
Húzza hatalmasan, és a mint elsujtja kezéből,
Fejjel alá fordúlva leszáll az, ’s hengeredését
Vérengző magyarok kísérik vad hahotával.
Mecskei más részről Memethet puskázva fogadja,
És a’ legdeliebb sereget pusztítja lövéssel.
Ötször az eltemetett hadakon jő új had, ötödször
Vissza sivalkodik, és a’ várra tekinteni reszket.
Mert kiegészített fala köztt benn áll vala ’s éji
Fáradságnak okos várnagy jól vette jutalmát.
Fut Memeth is paizsával együtt elhagyja sörényét,
’S Mecskei’ dárdáját viszi elgörbedve nyakában.
Legzengőbb csata hallatik a’ vég Bolyki toronynál.
Ott fene Zádornik, ’s vele bárdot emelve Zuhányi
Vassal ’s testtel is a’ törököknek tartanak ellent.
Mindenik áll nagy testhalmon gázolva; de Kamber
Hoz hadat, és elhozza vasában ölő keze’ súlyát.
Ott Zádornik előtt testvér Juricsokra*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalak. (VMÖM. 5., 435–438.)
rohanván
Mindkettőt nagy ütésekkel fárasztva ledönti,
És szaladó Kubikot dárdával hátba szegezvén
Véresen a’ szörnyű fegyvert elvonja szivéből.
Hozzá csap de kemény dárdáján eltöri kardját
Zádornik, ’s az ölő fegyvert már érzi agyában;
Őt Kamber nagy testhalmokról dönti hanyattá,
’S karddal még pihegő mellét elvágja. Zuhányi
Elréműl, ’s bárdját viszi futva, de őt is eléri
Kamber, ’s eldarabolt testét áldozza halálnak.
Handsa is, és az erős Durak*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalak. (VMÖM. 5., 435–438.)
ordítozva csatáznak,
’S másszák a’ falakat. Csak alig gyógyúlva sebéből
Most jön az ifju Pető, van aranyzott puska kezében
’S gyors veszedelmet szór, jön harcz’ ijedelme Dobó is,
’S visz kárt, és romlást rohanó törökökre hadával.
Sőt megürűl a’ vár, hallatlan bátorodással
Küzdenek a’ nők is, a’ gyenge leányka felejtvén
Ártatlanságát, vad ölés’ munkája közé megy.
Fél az ürűlt várban maga lenni Dalár is, elindúl
’S megy reszketve szegény, atyját kísérve szemével.
Mintha darázs fészket zavar a’ gyermek’ keze, ott az
Megzúdúl, majd szárnyasait megereszti haraggal,
És azok elmennek környűl szállongva, fulánkos
Testeiket hordván, a’ bántót messze szalasztják:
Úgy bántott magyarok meg nem férhetve falak köztt
Messze vivó törököt kergetnek puszta mezőkön.
Musztafa már fekszik csővel leterítve Petőtől,
’S a’ felvont mordályt bágyadtan tartja kezében,
Kelne; de lőtt derekát nem birja emelni haragja.
Jó lovon a’ szerecsen Menethám száguldoz azonban,
Ellene Vas viszi hosszu körös dárdája’ hatalmát,
’S a’ mint egymáshoz recsegő szálfákkal ütődnek,
Vassal az elfáradt szög kancza süvöltve rogy össze.
De Menethám a’ fent idegen vasat érzi nyakában,
Elmarad a’ lóról, ’s győzője kegyetlen ütéssel
A’ kiragadt dárdát másodszor sujtja nyakához.
Sátorban Hanivár nyugodalmát nem leli, látván
Ennyi gyalázatját a’ hold’ népének; erővel
Fegyvert, ’s mént ragad, és gyilkos viadalra kiszáguld.
Tündöklik sok arany művel szép köntöse, gyöngyös
Féket tart bala, ’s gyémántos kard terheli jobbját;
Úgy hiszi még ma bemegy rohanással szép Leilához
’S a’ tolvaj magyaron nagy szörnyűködve boszút áll.
Gyilkol is, és vérét nem szánja, nem a’ hadi népet,
És maga új felhőt támaszt hatalommal Egerre.
Figedi fut Hanivár, ’s Ulemán kopjázva vadásznak
Élte után, ’s nehezen mozdúl szűk téren előttök.
’S im habzó paripán sebesen jő Zoltai, társát
Váltja csatájában, ’s így szól a’ szembe jövőkhez:
„Erre török! Hanivár, ha te vagy még, erre vasaddal,
Vagy bár kettővel, mind kettőtökre megállok.”
Akkor elállt Hanivár, megnézé, ’s így ada választ:
„Pusztítója szerencsémnek, te utálatos ember,
Gyáva leányrabló! Hanivár nem retteg előtted,
Sőt örömest szivedet megetetné görbe vasával.
Most ugyan elválik, ki fog eltávozni nevétől.
Jer neki! több szóm nincs, kardom fog szólni helyettem.”
Igy szólt, ’s egyszersmind nagy ütéssel Zoltai’ pajzsát
Ketté választá. Döbbenve lehulltak előtte
A’ darabolt részek, ’s kitünék nagy melle födetlen
Zoltainak, másodszor is a’ hős ifju dühűlten
Vág vala melléhez, de körűl mint nyugtalan örvény
Járt amaz, és rését kémlelte halálos ütésnek.
Mint szállongva leső turulé a’ vadra, serényen
A’ hova ér szeme, nézését ott éri csapása.
Már Hanivár nem birja fejét, nem birja hatalmas
Karjait, élete, a’ kedves rövid álom, enyészik,
’S ellensége’ vasán háborgó vére setétel.
Mondana még Leilát nyildokló ajka, keményen
Mondana tán átkot, de halál elzárja örökre.
Figeditől Ulemán sebbel fut vissza rakottan,
’S verve szerencsétlen vénségét huzza tovább is.
Fenn villogva Dobó az erősnek művei köztt jár.
Százanként fölütő törököt kerget le faláról,
Ötvenen egy halmon leterítve feküsznek előtte,
’S még harczol Kamber, Durakot még hajtja merészség.
Mint két tengeri szirt, nagy fejjel tetszenek ők ki,
’S hosszas üvöltéssel tart a’ kétes had egyenlőn.
Halla pogány sívást Robogó, ’s ide tére helyéből,
’S a’ mint föllépett, legelőbb is Handsa’ csatáit
Látta meg. Az tüstént ösmert veszedelme’ jelére
’S reszkete hadviselő markában aczéla; könyörgött
Egyszersmind, ’s illy szót Robogóhoz monda serényen:
„Mondsza vitéz ember, be akarsz-e fogadni rabodnak?
Ím én kész vagyok a’ harcztól megszűnni ezennel,
Harczok után pedig olly váltság legyen adva hazámból,
Melly magadat, ’s fiaid’ fiait nem hagyja szükülni.”
Arra kegyetlenen a’ rettentő hajdu felelt így:
„Sem te rab, én sem urad, te hitetlen szolga, de kínzód,
’S öldöklőd leszek itt, ’s a váltság’ ára halálod,
Mellyet kér kezeinktől a’ rég árva magyar honn.”
Így szólt ’s a’ réműlt Handsát megütötte derékon,
Az pedig elhajlott, és a’ vágásra emelt kard
Hajladozó testét a’ földre lehúzta magával.
Tesz nagy pusztítást más részen karja Dobónak,
Ketté vágja Bichirt,*
Zrínyi Miklós Szigeti veszedelem (1651) című művéből átvett török névalak. (VMÖM. 5., 435–438.)
Ramadát tört melle’ sebével
Ellassítva, magas zászlóját rántja kezéből,
’S teste fölött áll meg, mint győző véres oroszlán.
Már paizsát, ’s az arany sisakot tova nyujtja Karának,
’S áll pusztán, ’s heven a’ harcztól, ’s szálkardra bizottan.
Im nagy távolból jön azonban zúgva szökő gömb
A’ sisakot hű szolgástúl elrontja előtte,
Sérti magát vállban, ’s kardját kisodorja kezéből.
Ellenben gázol Durak a’ testhalmokon, és fenn
Rengeti a’ buzogányt, várnagynak mérve fejéhez;
A’ várnagy pedig áll, ’s el nem lassudva sebében
Puszta kezekkel ví, ’s harczol fél mázsa kövekkel,
’S mintha belőlök várt készítene rakni, vagy álló
Csarnokot a’ halmon, nagy barnás szirttöredéket
Hány ollyan sürüen. Nem használ harcza Duraknak
Nem nagy teste, hajol feje megkoppantva Dobótól,
’S szörnyen egész ember fekszik beborítva kövekkel.
Kamber is, és Robogó hosszú harczoknak utána
Nyugszanak, a’ csatahelyt Kamber még mássza setéten,
’S húzza nehéz derekát, a’ földet rágva dühétől,
Majd nagy hörgéssel testét elhagyja az élet,
’S mint villáma fogyott felhő levegőben eloszlik.
Véresen űl Robogó véres kövön, és vad örömmel
A’ szaladó hadakat nézvén ott várja halálát.
Nincs már a’ ki Eger’ falait megmássza merészen,
Mind a’ harczi mezőn szaladoznak puszta kezekkel.
Hasztalan űz Ali, készebbek vasa által öletni,
Mint heves ütközeten szörnyebben halni magyartól.
Így a’ harcz, melly kezdődött nagy rettenetekkel,
’S tíz ország’ ordítását hordozta magával,
Elhagyván fiait százféle halálnak ölében,
Végződik csenddel, ’s tévelygő lassu nyögéssel.
És Eger áll többé meg nem kísértve töröktől,
Omladozott kövein vérengző férfiak ülnek:
Ők tarták meg Egert, ’s ez volt sasfészke Dobónak.

Vörösmarty.



FOGLALAT.


Rezek’ magyarázatja Lap.
Messze keresett és közel talált. (Elbeszélés. P.M.) 1
Vitéz Túri György’ éneke. 71
A’ magyar költő. (Vörösmarty.) 72
A’ zápor. (Kölcsey.) 74
Az igaz magyar leány. (Szenvey.) 76
A’ vándor idegen. (Helmeczy.) 78
Pipadal. (Szalai Benjamin.) 80
Izéhez. (Kazinczy.) 83
A’ Hazához. (Kölcsey.) 84
Örömanyai kivánat. (Sz. Gróf M. M.) 85
Alkonyi dal. (Kisfaludy Károly.) 86
Epedés. (Bajza.) 88
Hajkun férjhez-menetele. (Vitkovics.) 90
Chloéra. (Kölcsey.) 95
Mesefejtés. Sonett. (Szenvey.) 96
Kénytelen jószívüség. Vígjáték. (Kisfaludy Kár.) 97
A’ kék partok. (Bajza.) 139
Az elhagyott. (Sédel.) 143
Élet. (Kölcsey.) 144
Egy gyermek sirjánál. (Kazinczy.) 146
Szemere. (Horvát Endre.) 147
Tanács. (Kölcsey.) 153
Dies irae. (Helmeczy.) 154
A’ Forrás. (Szenvey.) 158
Remény és Emlékezet. (Kölcsey.) 159
A’ szép Juhászné. (Kiss Károly.) 161
A’ Múzához. (Kazinczy.) 173
Fanni után. (Kölcsey.) 174
A’ tántoríthatatlan Hazafi. (Fáy András.) 177
A’ busongó. (Szenvey.) 178
Nehéz és könnyű. (Kazinczy.) 183
Dal a’ vidékhez. (Bajza.) 184
Epigrammák. (Vitkovics.) 186
A’ Vándor. (Kölcsey.) 194
Zephyrhez. (Makáry.) 195
A’ boldog férj. (Vitkovics.) 198
A’ viola. (Kölcsey.) 199
Az Inn’ hátán. (Kazinczy.) 200
Aladár. Elbeszélés. (P. M.) 201
Ohajtás. (Kölcsey.) 223
Aradi gyülés. (Czuczor.) 225
Nellihez. (Bajza.) 237
Nagy és kis lét. (Mericzay.) 238
Kedves tájamhoz. (Kisfaludy Károly.) 239
Az ábrándozó. (Kölcsey.) 241
Vigasztalás. (Szenvey.) 243
Dal. (Kölcsey.) 244
Népdal. (Virág Benedek.) 245
A’ lebegő ideál. (Döbrentei Gábor.) 246
Hűség’ próbája. Vígjáték. (Kisfaludy Károly.) 247
Mesék. (Sz. Miklósy.) 286
Eger. (Vörösmarty.) 287
Muzsika. (Vinkhler Angyal.)



____________________________

Pesten, Petrózai Trattner M. betüjivel










A megjelenést az Innovációs és Technológiai Minisztérium Nemzeti Kutatási Fejlesztési és Innovációs Alapból nyújtott támogatásával a Mecenatúra 2021 pályázati program finanszírozásában megvalósuló 141023 számú projekt tette lehetővé.