HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Kazinczy Ferenc összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
ANACREONNAK IIIdik DALA:
Μεσονυκτιοις ποθ᾽ὡραις.
Fejér-Gyarmath, Szatthmárban, Júl. 16d. 1790.
Az éjjel, a’ midőn már
El-szunnyad<tam> vala,
Be-zártt ajtóm<on> Ámor
Lármásan zörget<ett.>

Ki vagy? – mi kell? – kiálték;
Illy későn mit keressz?
„Fogadj-be, kérlek” <úgymond>,
„Eggy <kis szegény fiút!>

<Rég’>ólta a’ setétben
Tévelygek fel<->’s alá;
’S ha meg nem szánsz, az őszi
Esőben meg-fagyok.”

Igy szólla ő. Én azonnal
Meg-gyújtám métsemet,
’S a’ Jajgatót fel-éledtt
Tüzemhez űltetém.

’S fagyos kezét kezem közt
Melengettem, ’s haja’
El-ázott fürtje közzűl
Tsafartam a’ vizet.

Magamhoz tértem! úgymond;
De, nézzük, húromat<,>
<Jó Gazda, a’ nagy zápor
Meg-tágította é?>

’S <ím hirtelen sebess> nyil
<Járt’>-által <melyjemet.>
Jól hord! <jól hord!> de szíved,
Gazdátsk<ám>, fájni fog!


El-szunnyadék*
Utólag, világos színű tintával, ráírással szunnyadék-ra jav.
ajtómat*
Utólag, világos színű tintával, ráírással ajtómat-ra jav.
zörgeté.*
Utólag, világos színű tintával, ráírással zörgeté-re jav.



Fogadj-be, Gazda,*
A Gazda a sor fölött betoldva.
<tévedt> kisded gyermeket.*
Az áth. rész alá írva, majd az áth. szó helyetti újabb változat ez alá.

Már rég*
Az áth. szó fölé írva.

ez*
Ráírással jav. az-ból.
őszi














Nem tágította é meg
A’ zapor, <tegzemen?> ívemen?*
Az áth. sorok fölött betoldva.

azonnal eggy gonosz*
Az áth. rész fölé írva.
Vert*
Az áth. szó elé írva.
által mellyemet.*
Az áth. szó mellé írva.
úgymond*
Az áth. szavak fölé írva.
Gazdátska,*
Gazdátskám-ból ráírással jav.