| Illyen dorgálást barátom     Tőled már sokszor hallék, Hogy magam úgy el botsátom     Holott vídor fi valék.* A következő egy áthúzott sor: <’S ?másszor ... ?úgy ?járok> Most henye vagyok és gyáva Pedig másszor mint egy páva* 
pávé Tollhiba, em.     Vóltam a’ fel őltözött     Víg Gavallérok között. Azt is hányod a’ szememre     Hogy most bús komor vagyok És ifjú legény létemre     Magammal is fel hagyok. Én ki másszor a’ Lyánkákat És egész Compániákat     Vígságra élesztettem:     Úgy van! Rózsim szerettem. Most pedig már keservébe* 
keservébe <tsak ?késb> Az áth. szavak fölé írva.     Ortzám halaványodik Öltözöm tsak neglizsébe     Szívem is bosszankodik* Bizonytalan olvasat. Nem kell neki sem Compania Sem Lyány sem semmi grátzia     Ne tsudáld, mert ah meg holt     A’ ki kedvem tárgya volt.* 
??????????A 6. (mai számozás szerint 11b.) lapon [Az én tzímerem] c. vers alatt található egy fogalmazvány, amely tartalma szerint ehhez a vershez tartozik: <Még 24 eszten> 
Bár <még> épen nem vagyok is
      Huszon 4 esztendős is. Igazán mondod barátom     Hogy kedvem nints semmibe
 
’S Boldogságomat [<Vigasságomat> fölé: Boldogságomat] nem látom
    <?Itt ...> fölé: <Az élet>     Az életnek kedvébe
 Igaz, örömöt nem lelek 
    Gerlitzeként nyögdétselek. | Illyen dorgálást barátom     Tőled már sokszor hallék.* Vesszőből jav. Hogy magam miért* <úgy el> miért Az áth. szavak fölé írva.botsátom     Úgy el; bár vídor* <Holott vidor fi> Úgy el; bátor vidor Az áth. szavak fölé írva.valék. Mért* M<ost henye> ért Az áth. rész fölé írva.vagyok most ollyan* <és> most ollyan Az áth. szó fölé írva.gyáva A’ ki* <Pedig> A’ ki Az áth. szó fölé írva.másszor mint egy páva* 
pávé Tollhiba, em.     Vóltam a’ fel őltözött     Víg Gavallérok között, Azt is hányod a’ szememre     Hogy most bús komor vagyok És hogy* Az és fölé beszúrva.ifjú* <legény>lételemre* Jav. ebből: létemre
     Mindennel* Jav. ebből: Magammal <is>fel hagyok. Én ki másszor a’ Nimfákat* <Lyánkákat> Nimfákat Az áth. szó fölé írva. ’S a’ telyes* <És egész> ’S a’ telyes Az áth. szavak fölé írva.Compániákat     Kedveltetni jól tudnám* <Vígságra élesztettem:> Kedveltetni[Olvashatatlan szóból javítva.] jól tudnám Az áth. szavak fölé írva.     Úgy van! Rózsim éle ám!* <szerettem.> éle ám! Az áth. szó alá írva. Most pedig már bús* A sor fölé beszúrva.kedvébe* Jav. ebből: keservébe
     Két* A sor elé írva.Ortzám halványodik* 
hal<a>ványodik
 Öltözöm tsak neglizsébe     * A sor előtt +) jel áll, de nem tudjuk pontosan, milyen változtatást jelöl. Egy lehetséges utalást találhatunk a 11. (mai számozás szerint 11b) lap tetején, ahol a következő olvasható:
Szívem tsak* „2/3) +
 
Itt hagynám én ezt a’ várost,”Eszerint a 2. (Barátomnak) és 3. (Rózsim’ Sírja felett) vers közé szánta volna a Szerelmes bútsúvételt, ennek azonban csupán az első sora szerepel ott. Jav. ebből: is
szomorkodik* Jav. ebből: bosszankodik
 Nem kedvellek* Jav. ebből: kell neki
társaságot* <sem Compánia> társaságot Az áth. szó fölé írva. Sem Leányt* <Lyány> Leányt Az áth. szó fölé írva.sem múlatságot,* <semmi grátzia> múlatságot, Az áth. szavak fölé írva.     Ugy van,* <Ne tsudáld> Ugy van Az áth. szavak fölé írva.mert Rózsim* <ah> fölé: Rózsim
meg holt     A’ ki kedvem tárgya volt.* A 6. (mai számozás szerint 11b.) lapon [Az én tzímerem] c. vers alatt található, tartalmilag ideillő fogalmazvány utólag, más tintával át lett húzva: <<Még 24 eszten> Bár <még> épen nem vagyok is      Huszon 4 esztendős is. Igazán mondod barátom     Hogy kedvem nints semmibe ’S Boldogságomat [<Vigasságomat> fölé: Boldogságomat] nem látom    <?Itt ...> fölé: <Az élet>     Az életnek kedvébe Igaz, örömöt nem lelek     Gerlitzeként nyögdétselek.> |