Bellona dárdával,
*Jav. ebből: dárdájának
Clio hadi kűrttel,
A’ szép Cytheréa
*Az é a-ból jav.
elbontott hajfürttel,
*A következő sor áthúzva:
<Mennek hozzád, Nagy GRÓF! [Az utolsó két szó aláhúzva.]>
E’ három Istenné, megy
*<udvarlásodra:>
tiszteletedre:
Tudós Gróf! méltóztasd őket jó kedvedre.
Te Kit
*Jav. ebből: A’ kit
zőld
*<Borostyányi> zőld Az áth. szó fölé írva.
pálmái Vitéz érdemednek
*<A’ halandó>
Nevestől a’ sírba dűlni nem engednek;
Te kire
*Jav. ebből: ki<t a’> <Frantzia>
a’
*A sor fölött beszúrva.
*<’s>
Magyar ’s a’ Frantz
*
’s a’ Frantz A sor fölött betoldva.
Helikonnak
Múzsái kétszeres Olajágot fonnak;
Te kinek
*Jav. ebből: kit
a’ Tréfák ’s az Öröm-istenek
*<az Örömök és tréfák ?festenek zengenek> a’ Tréfák ’s az [Jav. ebből: ez] Öröm-istenek Az áth. rész fölé írva.
Hajad ezüstjére rózsákat hintenek:
Megbotsáss! hogy Hozzád
*A H h-ból jav.
farsangra bészállnak
Azok, kik esmérnek, szeretnek, csudálnak.
*Ezután sorrendcsere következik, amire ψ jel utal. Az eredetileg itt következő 4 sort – Colbert kedvet talált… kezdetű sortól elmés Irójának befejezésig – Csokonai későbbre utalta egy ψ jellel.
*E sor előtt ψ jel áll, mely a betoldást jelöli.
Az Üress agy megvét
*Előtte áthúzott sorok:
<Pedig lám Bellona Lyttleton, ’s Bolingrok Colberttel [Az első l r-ből, az r l-ből jav.]
<Az én Dorottyám.> <Az üress agyak> Az Üresség megvét Az utóbbi áth. rész fölé írva.
mindent, ha nevettet,
Komoj elmélkedést és
*Utólag beszúrva.
mélly lelket tettet:
A’ romlott szív
*
szív<et>
titkos bűnét
*Az ét olvhtl. betűkből jav., utána: <harácsol>
palástolja,
’S
*A kimaradt az névelőt pótoltuk (vö. CsÖM. V. 448. 16.).
apró
*<?Még holmi> ’S apró Az áth. szavak fölé írva.
enyelgést, tréfát
*Jav. ebből: tréfás
korbátsolja,
De a’ Nagy Karakter nem tart
*<töpreng> tart Az áth. szó fölé írva.
ollyan nagyon,
*<Érzi>
Mert a’ bűnön nemes szíve felyűl vagyon:
’S világos elméje nem koldúl nagyságot,
*<Ollyan dolgok>
Egyre járván a’ nagy ’s az apró világot.
Cyrus fél Asiát győzte ’s igazgatta,
Lenge
*<Apró [Az A jav. ebből: ’s]>
virágjait mégis
*<?kedvel> mégis Az áth. szó fölé írva.
apolgatta;
Villars
*<ma csatá>
a’
*Jav. ebből: ki
Ditsősség útján táborozott
’S
*A sor elé, fölé beszúrva.
Apró madarkáin
*Jav. ebből: madárkáin
örömmel bábozott;
*E sor után ψ jel áll, jelezvén, hogy ide kerül a fentről lehelyezett négy sor.
Colbert kedvet talált halálos ágyában
A’ csipős Boilau’ szent
*<Lutri>
Pulpitussában;
*Az u utólag asor fölött betoldva.
Bolingbrok
*
Bolingbrok<k>
’s Lyttleton
*<baráti>
[…]
*<baráti> Áthúzva, de nem került a helyére új változat.
valának
A’
*A következő szóban lehúzta Csokonai az igekötőt, de a névelőt nem javította, Az em.
*<el>
lopott Buklinak, ’s elmés Irójának:
*E sor után a (*) a lap alján található, (*)-gal megjelölt 4 sor beszúrásának helyét jelöli.
*A következő négy sor a lap alján található, (*) jelzi a helyét a versben.
Bátran teszem hát le nyugvó asztalodra,
Egyébre
*Az E e-ből jav.
nem vágyok, tsak pártfogásodra.
Adj, a’ mit az Udvar
*<Az [Az A olvhtl. betűből jav.] Udvar Ferrára> az Udvar Az áth. szavak fölé írva.
adott Tasszóninak;
Egy füge is betses
*<?is… elég> is betses Az áth. szavak fölé írva.
lesz Csokonaynak.
*Logikailag ez lenne a vers záradéka, de a többszörös sorrendváltoztatás után még a vers végére maradt két sor. A kritikai kiadás ezeket 29–30. sorként közölte (ld. CsÖM. V. 448. 29–30.), de a kéziraton lévő jelzések alapján egyértelműen a vers végére kerülnek.
Hát vakmerőség é
*<nékem is>
reményleni
*Jav. ebből: reméllnem
nekem,
Hogy Nálad,
*Az N n-ből jav.
Nagy Ember! kedves lesz énekem?
*Vesszőből jav.