ÉN VÉNUSZ a’ nagy égből,
*Az é a lapszélen utólag É-ből jav.
–
Hol mint örök királyné
*A k a lapszélen utólag K-ból jav.
’S fő
*Az f a lapszélen utólag F-ből jav.
istenasszony
*Az i a lapszélen utólag I-ből, az s ʃ-ből jav.
űlök, –
A’ barna főldre
*Az f a lapszélen utólag F-ből jav.
szálván
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav., a második l a lapszélen törölve.
Az én szökött
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
fiúmat
*Az f a lapszélen utólag F-ből jav.
Ámort keresni
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
jöttem.
Ő tegnap estve
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
nyájas
Ölembe játszadozván
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
(Akár akartva történt,
Akár tsupán
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
hibából,)
Eggy szép
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
arany nyilatskát
*Az n a lapszélen utólag N-ből, az s ʃ-ből jav.
Bal oldalamba ejte:
’S osztán,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
hogy el kerűlje
A’ bűntetést,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
sebessen
*Az első és a második s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Távol repűlt előlem.
Azólta nem tudom már
Hol van szegény,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
’s hová ment?
Én néki anyja
*Az a a lapszélen utólag A-ból jav.
lévén
’S eránta gyenge szívű,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Meg szántam,
*Utólag egy vonallal jav. ebből: Megszántam, az s a lapszélen ʃ-ből jav.
és azonnal
Haragom megínt el oszlott:
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
’S hogy fel találjam őtet
Semmit se
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
hagytam abba. –
Tűvé tevém az égnek
*Az é a lapszélen utólag É-ből jav.
Minden Zugát; be jártam
A’ Márs’ golyóbisával
*A g a lapszélen utólag G-ből jav., az ʃ nincs jav.
A’ több tüzes golyobist,
*A g a lapszélen utólag G-ből jav., az ʃ nincs jav.
Mind a’ mi tengelyén áll
Mind a’ mi jár körűlte.
De nints az égbe
*Az é a lapszélen utólag É-ből jav.
olly zúg,
A’ mellybe bujdokolna!
Azért jövök közétek
Tehát, szelíd
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
halandok!
*A h a lapszélen utólag H-ből jav.
(Kiknél tudom szokott
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ő
Gyakorta múlatozni,)
Hogy tőletek ki tudjam
Ha nints e nálatok lenn
Az én szökött
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Fiatskám?
*Az f és az s a lapszélen utólag F-ből és ʃ-ből jav.
De őt nem is reménylem,
Hogy köztetek találjam,
Óh kellemes leánykák!
*Az l a lapszélen utólag L-ből jav.
–
Mert bár gyakorta játszik
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Ortzáitok körűl is
Hajfürtötök körűl is
Édesdeden
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
repesvén;
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
És bár gyakorta zörget
Kapujánn kegyelmeteknek,
És szívetekbe
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
szállást
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Kér istenért
*Az i a lapszélen utólag I-ből jav.
magának:
Még sints
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
azért tsak
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
eggy is
Közűletek, ki néki
Szállást
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
akarna adni
*adni<?n>
Hoszín,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
de kő melyében,
*Jav. ebből: ?Melylbenn
Ahol tsupán
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
vadonság
*A v a lapszélen utólag V-ből jav., az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Lakik makats haraggal.
*A h a lapszélen utólag H-ból jav.
Hanem hiszem,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
’s reménylem,
Hogy fel találom őtet
A’
*<szí>
nyájas emberek
*Az e a lapszélen utólag E-ből jav.
közt;
A’ kik közűl tsak
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
eggy sem
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Neheztel őt tulajdon
Szívébe bé fogadni.
Néktek fogok tehát én,
Kedves sereg!
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
beszéllni:
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Vezessetek
*Az első s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
reája,
Hol az én szökött
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Fiatskám?
*Az f és az s a lapszélen utólag F-ből és ʃ-ből jav.,
–
Ki köztetek reája
Fog engemet vezetni:
Kívánom az jutalmúl
*Jav. ebből: Jutalmát, a j a lapszélen utólag J-ből jav.
Nyerjen magának eggy pár
Hév tsókot
*A t a lapszélen utólag T-ből jav.
Ajjakimról.
*Az a a lapszélen utólag A-ből jav.
Meg lész
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ez édesítve
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
És fűszerezve;0
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
hogy már
Ne kelljen édesebbenn.
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
– –
De a’ ki őtet ismét
*Az ʃ nincs utólag javítva.
Lappangtató helyéről
Önként ölembe hozza:
Az más egyéb jutalmat
*A j a lapszélen utólag J-ből jav.
Várjon magának érte,
Mellynél nagyobb jutalmat
*A j a lapszélen utólag J-ből jav.
Ő néki már nem adhat
Az én hatalmam;
*A h a lapszélen utólag H-ból jav.
ámbár
Alá botsátanám
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
is
Mind az hatalmas Ámor’
Országit
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
öszveséggel.
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
A’ Stikszre
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
esküszöm
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
meg,
Hogy minden ízig e’ nagy
Igéretem’ be tőltöm:
Vezessetek
*Az első s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
reája,
Hol az én szökött
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
fiatskám?
*Az f és az s a lapszélen utólag F-ből és ʃ-ből jav.
De senki
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
sem
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
felel rá? – –
Mind hallgat! – Éhj, tsak
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
eggy sem
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Szemlélte vólna őtet?
Mert
*A szó eleje jav. ebből: De.
tán bizony megújra
Titokba ’s esmeretlen’
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Jár ő közöttetek most:
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Mert tán bizony megújra
Le rakta tarka szárnyát:
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
Nem hord parányi vállán
*
vállán<n>
Puzdrát, nyilat,
*Az n a lapszélen utólag N-ből jav.
vagy ívet,
*Az í a lapszélen utólag Í-ből jav.
’S több büszke
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
győzedelmi
Készűletet
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
magával.
De mondok én tinéktek
Sok olly jelet,
*A j a lapszélen utólag J-ből jav.
hogy arról
Könnyenn reá akadtok.
Ámor, – ki minden ésszel
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Munkálja, hogy titokba
Előttetek lehessen,
*Az első s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
–
Ámbár ravasz-fejére
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
’S élet korára nézve
Idős Öreg: de mégis
Ollyan parányi, hogy
*<lám mind>
lám
Tekíntetére,
*<nézve>
’s apró
Kis termetére nézve
Látszik
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
szopós
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
gyereknek.
*A g a lapszélen utólag G-ből jav.
–
’S ő mint gyerek, sokáig
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Veszteg
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
maradni nem tud,
Eggy helybe meg nem állhat
Tséltsap
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ledérkedése.
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Játéka mind gyerekség,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
De tellyes ám veszéllyel.
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Könnyenn meg is haragszik,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Könnyenn meg is juhádzik.
Kaján Tekíntetében
*A t a lapszélen utólag T-ből jav.
Eggyszerre
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
látj’ az ember
Mind a’ pataknyi könnyet,
*A k a lapszélen utólag K-ból jav.
Mind a’ vidor mosolygást.
*Az m és az s a lapszélen utólag M-ből és ʃ-ből jav.
Haja göndör és arany szín;
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
’S mint a’ szerentse’
*Az első s a lapszélen utólag S-ből, a második ʃ-ből jav.
képén,
*
képén<n>
Hosszú
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
, tömött előlről,
Kopasz
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
meg a’ nyakánál. –
Ortzája színe
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
tsillog
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Jobbann az égi tűznél. –
Pajzánka homlokából
*A h a lapszélen utólag H-ból jav.
Látszik
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
szilaj
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ledérség.
*Az l és az s a lapszélen utólag L-ből és ʃ-ből jav.
–
Szemét gyakorta hányja
Villogva, öszsze-vissza;
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Eggy tsalfa
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
kis vigyorgás
Új lángot ád azoknak.
Egyenes tekíntgetéssel
*Az első s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Nem szokta
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
hányni őket,
Tsak lopva és keresztűl
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Pillantva néz alólok. –
Selyp nyelve,
*Az n a lapszélen utólag N-ből jav.
mintha tsak
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
most
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Vált vólna el tsetsemtől,
*Az első t és az s a lapszélen utólag T-ből és ʃ-ből jav.
Édes kotyogva szólong.
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Minden szavát
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
hibáson,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Tsonkán, rebegve ejti.
*A sor utólag beszúrva.
Szózatja tiszta
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
vékony:
Mondása
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
rakva szíves
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Kedvvel, ketsegtetéssel.
*Csak a második s van javítva utólag a lapszélen ʃ-ből, az első ʃ változatlan maradt.
–
Parányi szája
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
mindég
Mosolyog:
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
de e’ mosolygás
*Az első s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Alatt leselkedés
*Az első s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
van,
Tsábíttatás, ravaszság;
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Mint a’ szagos
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
virágok’
*A v a lapszélen utólag V-ből jav.
Ágyába álnok áspis.
*Az á a lapszélen utólag Á-ből jav.
Elsőbe
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ő egészen
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Jámbor’ ’s alázatosnak
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Tetszvén
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
tekíntetéről,
Mint eggy szegény
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
szarándok
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
Első
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
szavába
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
szállást
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Kér istenért
*Az i a lapszélen utólag I-ből jav.
magának.
De majd ha bé fogadják,
Lassan
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
kevély, kevélyebb,
’S végtére tséltsapabb
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
lesz:
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Tsupánn tsak
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ő akarja
A’ szívnek
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
is tulajdon
Kúltsát
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
örökre bírni:
’S azonn vagyon, hogy abból
A’ régi nép
*Az n a lapszélen utólag N-ből jav.
ki futván,
Újat vigyen beléje;
A’
*Jav. ebből: Az
hathatós okosság
*Az o a lapszélen utólag O-ből jav.
Rabbá legyen, ’s az elme
Törvényjeit fogadja. –
Így lészen ő tirannus
*A t a lapszélen utólag T-ből jav.
Leg jóltevőbb urán
*Az u a lapszélen utólag U-ből jav.
is:
Űzőbe vészi,
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
és még
Halálra gyötri mind azt,
Ki néki mind ezekbe
Ellent mer állni eggyszer!
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Most mind tekíntetét
*A t a lapszélen utólag T-ből jav.
már,
Mind Tetteit,
*A t a lapszélen utólag T-ből jav.
’s Szokásit.
*Az s a lapszélen utólag S-ből jav.
Előttetek le írván,
Sok jelt
*A j a lapszélen utólag J-ből jav.
adék tinéktek:
Kérlek tehát, barátim!
(Ha itt közöttetek van)
Vezessetek
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
fiamra.
*Az f a lapszélen utólag F-ből jav.
De hát ti nem feleltek? –
Bizony talám
*A szavak sorrendje utólag föl lett cserélve, eredetileg: Talám bizony, a sorrendcserét számozás jelöli.
örökre
El rejtenétek őtet?
Rejtekbe tartanátok,
Ah ostobák!
*Az os a lapszélen utólag jav. ebből: Oʃ.
ti Ámort?
*A kérdőjel felkiáltójelből jav.
Hiszen
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
ki fogja
*<mindjárt>
Ámor
Magát mutatni sok
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
száz
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
Nyílván való jelekkel
*A j a lapszélen utólag J-ből jav.
Első
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
beszédetekbe
*Az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
’S nézésetekbe
*Az n olvhtl. betűből jav., az s a lapszélen utólag ʃ-ből jav.
mindjárt.
Én fel merem fogadni
Néktek, hogy ő miatta
Úgy jártok, a’ miként jár
Ki a’ kegyetlen Áspist
*A szó eleje jav. ebből: Áʃ, a második ʃ javítatlan maradt.
Saját ölébe rejti,
Hogy végre jajgatással
*Az első s utólag a lapszélen ʃ-ből jav.
’S vérével adja azt ki.
De már mivelhogy itten
*
itten<n>
Fiamra nem találok:
Míg még az égbe
*Az é a lapszélen utólag É-ből jav.
térnék,
Fel járok
*Jav. ebből: Feljárok, az igekötőt utólag áthúzta Csokonai, majd még egyszer leírta a lapszélen.
e’ világonn
*A v a lapszélen utólag V-ből jav.
Több főldi tartományt
*A t a lapszélen utólag T-ből jav.
is.