Szívességeddel lekötelezve vagyok! – Mind a’ Cantique de Cantiques-t,
*
Cantique de Cantiques: ’Énekek éneke’, a költő által használt
Voltaire-kiadásban (ld. a korábban írt levelet
*) a 275–282. lapokon.
mind az Ecclesiaste-t
*
Ecclesiaste: ’Prédikátor könyve’, a költő által használt Voltaire-kiadásban a 257–267. lapokon.
szoról szóra leírtam, az alatta való Textussal,
*
Textus: beszéd, fejtegetés alapjául szolgáló (általában bibliai) szövegrész. Voltaire a versek alatt közölte a vonatkozó bibliai részt is.
és Jegyzésekkel, de a’ tőled jelentett szükség olly szükre határozta az időt, hogy a’
Praefatiókat le nem irhattam. – A’ mi barátságunk és studium communénk
*
studium communénk: ld. a pár nappal korábban írt levél jegyzetét.
*
bizodalmat ád nékem annak kérésére, hogy
fordítsd le az Epitre Dedicatoirét p. 253.
*
Epitre Dedicatoire p. 253.: ’ajánlólevél’ (a Nagy Frigyeshez szóló ajánlás a 253–254. lapokon található).
az Avertissementet p. 255. az Avertissementet p. 268.
*
Avertissement p. 255. és 268.: ’előszó’. Az Ecclesiaste előszava a 255–256., a Cantique de Cantiques előszava a 268–269. lapokon található.
és a’ Lettredu Traducteur du Cantiquet p. 270.
*
Lettre du Traducteur du Cantique p. 270.: ’a fordító levele’ (a 270–274. lapokon).
A’ melly helyek benne
Deákúl vannak, azok tsak
Deákúl maradjanak. Eggy délutánni órádat add nékem: ’s fordítsd le. – A’
Jónesből két verse van
Hafeznek,
*
Jónesből két verse van Hafeznek: az előző levélben is említett Jones-könyvben Háfiznak több verse megtalálható, Csokonai lejegyzése azonban – jóllehet Háfiz neve, utalással, oldalszámmal többször is szerepel a kéziratban (ld. pl. MTAK. K 677. 39a–40a, 48ab., ld. még CsMM, 1981, III. 510. l.) – nem maradt fenn, talán a kivonat kéziratkötegéből ma már hiányzó lapokon volt (vö. Fekete, 1986, 82. l.).
azt írom le, ’s akkor által adom. Estvére mindnyáját
Danieltől
*
Daniel: nem tudjuk, ki volt ő, talán egy szolgadiák.
felküldöm: akkor a’ fordítást is elvárom. Istenvéled!