HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Csokonai Vitéz Mihály összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
[Kivonatok a Kanári- és más szigetekről]

[I.]

I.
Christph. Cellarii Geographia Antiqua juxta et Nova. Edit. VI a , studio Laur. Reinhardi. Jenae. 1731. II Tom. 12.

I. pag. 258.
„In Occidentali Oceano FORTUNATAS INSULAS et quae hodie Canariae dicuntur,

259 .
easdem esse non dubitaturum. Sex Iuba et Ptolemaeus numerant, et in iis unam, cui nomen Canariae sit a multitudine canum ingentis magnitudinis inditum. Poëtae fabulas pro more adiiciunt, incolisque tribuunt beatissimum Statum et immortalitatem, incerti vero et dubii de loco, quem vel iuxta Hispaniam, vel in Britannico mari, aut alibi errabundi quaerunt. Sed ex Iubae descriptione veriora Plinius, et post eum alii. Supra Fortunatas in Septentrionem vergunt PURPURARIAE, hodie Madera et Porto Sancto, in quibus purpuram Gaetulicam tingere rex Iuba instituerat. Quae in austrum Fortunatis subiacent, incertiora sunt, etc.

pag. 261.
„Quae de ATLANTIDE, maiore quam Asia et Africa extra columnas Herculis insula, in Timaeo Plato scripsit, propiora fabulis sunt, quam ut priscis temporibus cognitam Americam exinde aliquis facile crediderit. Nec certiora Siculus Diodorus adfert, cum Phoenices extra Herculis columnas profectos, tempestatumque impetu abreptos, illam insulam; quam mirifice Lib. V. cap. XIX. laudat, invenisse scribit. Addit Plato disparuisse, Oceani contectam inundatione: et Ammianus Lib. XVII. cap. XVI. (qui et ipsam Europaeo orbe potiorem dixit) ad profundos hiatus Erebi abactam aeternis tenebris occultari dicit.”

II. pag. 520.
„INSULAE circa Africam sunt in Atlantico Oceano CANARIAE, olim Fortunatae, e regione Atlantis, septem numero, Canaria magna, Teneriffa , quae altissimum montem Pico, habet; Palma , Gomera , Ferro , Lancerota , Madera , septentrionalior, vt et Porto Santo . Subsunt regi Hispanorum, et omnium insularum in urbe Canariae magnae, quae Civitas Palmarum est, iuridicus conventus celebratur.”

(2.)
Philippi Cluverii Introductionis in Universam Geographiam, tam Veterem, quam Novam Libri VI. Cum integris Joh. Bunonis, Joh. Frid. Hekelii, et Joh. Reiskii, et Selectis Londinensibus notis. Textum ad Optimas Editiones recognovit; Pauca Cluverii, multa interpretum sphalmata obelo notavit; Bunonianis tabulis geogr. passim emendatis novas accuratiores addidit; Praefationemque de Cluverii fatis et scriptis Historico-criticam; cum praecognitis geogr. praefixit Augustinus Bruzen de la Martiniere. Edit. omnium locupletiss. Amstelaed. 1729. 4m. c. Tabl.

pag. 24.
Primum Meridianum Ptolemaeus in Fortunatis, quas nunc Canarias vocant, posuit insulis: Hispanorum posteà nautae in Assoribus insulis: alii etiam in medio Hispaniae .”

Reiskii Nota, p. eadem
„De primo autem Meridiano quantum auctores dissideant, Ricciolus declaravit; quantum Hispani et Lusitani ad Indias partiendas de illo dissederint, Maffeus in rerum Indicarum historia recenset Lib. I. etc.”

pag. 25.
Longitudo igitur regionis est spatium Aequatoris, duobus Meridianis, uno Assorum Insularum, unde initium ducitur, altero ipsius regionis aut loci comprehensum.”
Bunonis Nota p. eadem
„In assumendo longitudinis principio et collocando Meridiano primo, unde caeteri numerentur, inter ipsos non convenit Geographos. Nonnulli Ptolemaeum, qui eum in Canariis seu Fortunatis ponit insulis, sequuntur. Alii Pyxidis Nauticae Boreochalybodixin notant, quae a Canariis Occidentem versus primum occurrit, in qua hi ipsi multum inter se dissident: alii enim primum Meridianum locant in Orientalioribus insularum Flandricarum S. Mariae et S. Michaëlis : alii in Occidentalioribus, ut Corvo et Flores ; aliique aliter. Ex quibus efficitur, in locorum longitudine notanda, nisi, unde principium sumatur, pariter annotetur, magnam oriri differentiam. Quamobrem res ipsa flagitare videtur, quo commodius Geographi se exaudiant, et errores declinent, ut unum commune firmumque principium constituatur. Et quum nihil certi a Pyxide hac in parte suggeratur, ratio postulat, terrae locum plenius fixum huic negotio seligi. Et quandoquidem una e Septem Canariis, quae Juno dicitur, a Ptolemaeo huic usui dicata sit: rationi consentaneum est, ab hac non discedere. Quod vero etiam unius eiusdemque Insulae termini longitudine inter se differunt, aequum est certam quandam insulam eligi inque ipsa locum exiguum quidem sed notabilem, qui differentiam unius Minuti non inducat. Si enim longitudines locorum usque ad minutum sollicite inquiruntur, omnino necessarium erit, ipsorum principium ne quidem unius minuti ambiguitate vacillare. Huic fini Stevinus , celebris Mathematicus, assumsit in Teneriffa , septem Canariarum insularum maxima, ditissima et praestantissima, montem Pico de Teide ; cuius ima spatiosiora sunt; altiora in arctius coëunt, summa in acutum cacumen exsurgunt, et in metae maximae modum erecta videntur. Ut vero Globos terrestreis*
terrestres em.
et Mappas geographicas ad aliud Longitudinis initium constructas convenire facias oportet… etc. Insularum Corvo et Flores longitudo occidentalior est Meridiano Teneriffae gradus. 14 2/3.”
(Bruzeniane Notatio ad hanc Notam sic sonat . „* Hunc Stevini Meridianum Batavorum quorumdam Mappae et Globi adhibent, Galli vero eodem Meridiano utuntur, quo Ptolemaeus; at quoniam ille errore gravissimo omnes Fortunatas sub uno et eodem Meridiano positas coniecerat, ne quid dubii in re tam periculosa remaneat, primum Meridianum in occidentali parte Insulae Ferri, quae ipsa est Fortunatarum occidentalior, constituunt. Hoc Ludovicus XIII. post indicta Doctissimorum totius Europae Mathematicorum comitia Anno 1634. die 25. Aprilis Edicto cavit. Quisquis Arabum tabulas inspicit; eos ab exteriore freti Gaditani ostio gradus plerumque numerare meminerit.”)

pag. 88.
Insulas Canarias Hispanus possidet, qua Rex Castellae.

pag. 665.
„Contra Mauritaniam sunt Fortunatae ψ

p. 666.
VII numero, quarum una Canaria vocitata, a multitudine canum ingentis magnitudinis, ut auctor est Plinius. Unde universae Fortunatae, nunc Canariae dicuntur, Hispaniarum Regi subiectae. Ultra versus Septentrionem est Cerne , nunc Madera w.”

Bunonis Notae pag. 665.
„Nomina harum insularum, quibus vulgo appellantur, sunt, Ferro , Gomera, Tenariffa, Gran Canaria, Forteventura, Lanzarotta, de la Palma. Anno 1334. Ludovicus Cerda insolenti ambitione propter successus aliquandiu prosperos Fortunae Princeps dictus, auspiciis Petri Arragonum Regis, insulas hasce infeliciter tentavit. Deinde Biscajenses et Hispalenses Anno C. 1393. Henrico III. Castiliae Rege, eas propius aperuerunt: qui ex Lanzarotta Insula Regem et Reginam cum 170. barbaris captivos in Hispaniam duxerunt. Anno Chr. 1405. Castiliae Regis auspiciis classis in insulas illas missa est. Inventi sunt in iis barbari spurcis moribus; quibus ignis usus ignotus. Lanzarotta , Forteventura , Gomera et Ferro tunc sunt occupatae. Demum Ferdinandus II. Arragoniae et Castiliae Rex a Didaco Herrera, qui tenebat Insulas hasce, XV. millibus Ducatorum redemit: qui tamen Gomeram et Ferram sibi retinuit Comitatus titulo. Ferdinandus ille deinde reliquas etiam insulas subegit. Omnium acerrime Canaria restitit, quae tandem tamen subacta est. Ex quibus Lanzarotta , Ferro et Gomera , suis gubernantur dominis; at reliquae quatuor sub Hispanorum sunt imperio. In Tenariffa est mons praealtus, Pico vulgo dictus, cuius cacumina ad spatium XX milliarum Germanicum coelo sereno apparent navigantibus. In Palma Insula aquae non sunt; arbor tamen caelesti rore et perpetuis nebulis irrigua et stillans tantum suppeditat aquae, quantum hominibus et pecoribis sufficit. Ab hac Insula Ptolemaeus longitudines

pag. 666.
locorum numerat; at alii a Tenariffa eiusque monte Pico maluerunt statuere principium.” (Bruzen ad hanc Notam: *„alii, ut Clar. Ricciolus, a Palma insula numerare incipiunt)”
„w Madera, a multitudine arborum nomen habet.” Bunonis Nota.

pag. 667.
Americam „iam inde antiquissimis temporibus cognitam fuisse Europaeis , ex Platone simul atque Diodoro Siculo probari potest. Apud Platonem in Timaeo sacerdotes Aegyptii narrant Soloni Atheniensi, qui Icc circiter annis ante natum Jesum vixit, Insulam fuisse quondam contra fretum Herculeum Africa simul et Asia maiorem, nomine Atlantidem postmodum vero immani terrae motu, ingentique unius diei ac noctis illuvione, sub vasto gurgite mersam fuisse, ac inde mare, quod eam insulam ac fretum Gaditanum interjacebat, immeabile et inscrutabile redditum, limo paulatim impediente, quem insula subsidens praebuisset. Et Diod. lib. V. tradit, Phoenices vetustissimis inde temporibus, quum extra columnas Herculis Africae litora legerent, ingentibus ventorum procellis, ad longinquos in Oceano tractus fuisse abreptos; ac per multos dies vi tempestatis iactatos, tandem ad Insulam pervenisse ingentis magnitudinis, in alto Oceani pelago contra Africam in Occasum versus jacentem; cuius solum amoenum ac frugiferum, et amnibus navigabilibus irriguum, sumtuosisque aedificiis instructum. Haec sane insula ex situ ac magnitudine nulla alia esse potest, quam quae nunc vulgo dicitur America : nec facile de ea neque Aegyptii Sacerdotes , neque Solon, qui librum de ea conscripsit, teste Strabone lib. I. neque Diodorus , hoc confingere sive somniare potuerunt; quae revera ita esse nunc satis compertum habemus. Auctor autem libelli de Mundo, qui ab aliis Aristoteli, ab aliis Theophrasto adscribitur, versio vero eius latina Apulejo, alias, praeter hanc nostram, quam Europae, Africae et Asiae nominibus distinximus, tradit esse insulas magnas; antiquissimi illi mortales haud dubie intellexerunt Americam et Magellanicam. Carthaginienses aditu illius insulae caeteros Europaeos prohibuisse, ibidem tradit Diodorus. Quando et qua de caussa Poeni eam navigationem intermiserint, ita ut jam inde a Romanorum imperio ad superius usque aevum nihil de iis terris auditum vel annotatum sit, plane incertum est. I.”

Reiskii Nota p. 667.
„Recte Cluverius noster novum nunc Orbem, superioribus seculis plane ignotum aggreditur, eumque orbi veteri aut dudum

p. 668.
inter antiquos cognito bene opponit: Ast dememinit sui, aut a prima sententia recessit, dum Americam inde ab antiquissimis temporibus inter Europaeos cognitam arbitratur. (Bruzen N. *Vide supra p. 47.) Quod*
Quodsi em.
si enim ulla huius terrae notitia ex aevo antiquissimo ad Europaeos pervenerit, cur, Phoenicii, Graeci, Romani et Arabici scriptores illam nec geographicis libris, nec certis gradibus definiissent? Atqui non amplius, ubi maxime, orbis cogniti latitudinem, quam ad gradus meridiani circiter LXXX. longitudinem quam ad gradus aequatoris CLXXX. Strabo Ptolemaeus et Plinius extenderunt: Cum tamen hodierna nostri Orbis latitudo ad gradum CXLI. longitudo ad gradum CCCLX. imo ulterius progrediatur. Quid? quod veteres maiorem orbis longitudinem ipsi descripserint, quam revera fuit: Quippe qui nihil Europae, Asiaeque ultra Sarmatiam, nihil Africae ultra Aequatorem, nihil Indiae Seres extra Sinasque, nihil ultra Fortunatas Insulas et Africana litora compertum habuerunt. Quid quod pyxide nautica destituti Oceanum Atlanticum nec tentare nec superare potuerint: idque supra Lib. I. Cap. XIII. planum fecimus, argumentis contrariis examinatis. Ergo quantum ad Platonicam Atlantida spectat, illa immani terrae motu, et aquis marinis obruta jacet: Cum America superstet integra, nec ullis terrae motibus aut aquosis eluvionibus oppressa fuerit. Kircherus vero Mundi Subterr. Lib. II. cap. 13. Atlantidem inter Azores atque Canarias exstitisse, hasque insulas minores ex ejus reliquiis superstites conjectat: Huic conjecturae verisimilitudinem ex nova inducit Insula, quae A. 1638. prope Azores aquis maritimis emersisse copiosius ibidem memoratur et legitur. Non dico esse Geographos doctissimos, qui Atlantida cum Varerio Lusitano commentitiam, aut e fabulis prognatam censeant. Diodorus autem Siculus quae Lib. V. Biblioth. de Phoenicio ultra columnas Herculis excursu, et magna insula reperta tradidit, haec ad aliam quamcunque Africano litori vicinam commodius referri queunt. Nautica enim Phoenicum veterumque gentium migratio littoribus inhaesit: quod peripli fere singuli testantur. Nec Diodorus cuncta quae retulit, haberi ea vult pro usquequaque veris, sed satius putat quomodocunque res priscas nosse, quam eas penitus ignorare: Ita Vossius Libro II. de Histor. Graecis cap. II. recte iudicat. Auctor itaque libelli de Mundo, qui nec Aristoteles, nec Theophrastus, nec alius e Peripeto fuit, probationem causae huic exiguam addet. De tribus enim orbis partibus, et insulis praeter eas magnis etiam multisque, non de singulari aliqua terra continente, qualem Americam cognovimus, et ampla satis et magna loquitur. Interim Phoenices orbem circumnavigasse, non constat: tantum Oceani littora pleraque per partes explorarunt: Ita gravissime Bochartus Lib. I. Chan. cap. 37. ubi de nautica Eudoxi, Hannonis, Hamilconis, Phoenorum que excursione agitur. (Bruzen. *Atlanticam veterum nolim ad Americanum littus extendere; nimia enim fit distantia a freto Gaditano, cui ex testimonio scriptorum vicina esse debuit. Cum Plato de Atlantica loquitur, non dicit eam exstare, sed exstitisse; Solonem, qui iam ante annos circiter ducentos vixerat, peregrinantem in Aegypto inducit, eumque ab Agyptio sacerdote audientem, quandam fuisse olim insulam Atlanticam undis absorptam.*
absorbtam em.
Rudbeckius, Svecus, vir eruditione magis, quam iudicio pollens, Atlanticam de sua Svecia intelligit; quo iure trutinandum lectori relinquo. Veteres credidere Hispaniam cum Africa quondam fuisse coniunctam, nullo intercedente freto. Aquas vero ex Euxino ponto exuberantes ita Mediterraneum mare auxisse, ut inter montes qui postea Columnae Herculis dicti, viam sibi in Oceanum faceret: tunc Atlantica, si quae fuit, periisse facile potuit. Vide hanc conjecturam fusius explicatam in nostro Dictionar. geogr. ad vocem Atlantica… Americae mappae Sansonum infra nihilum reputandae.)”

pag. 46.
Oceanum Atlanticum, I. qui est inter Europam, Africamque et Americam, antiqui mortales quando primum navigare coeperint, haud facile dictu est. Notam fuisse Aegyptiis Graecisque Americam, eoque Carthaginienses

p. 47.
navigasse, post suo loco ostendam. *…Medio mundi saeculo, quum Graecis, Romanisque una tantum continens, quam Europae, Asiae, Africaeque nominibus distinxerant, cognita fuerit, de huius circumnavigatione narrat Plinius a) Lib. XI. cap. LXIX. (Lib. II. cap. LXVII) a Gadibus Columnisque Herculis Hispaniae et Galliarum circuitu totum sua aetate navigatum fuisse Occidentem … Carthaginis vero potentia florente, Hannonem circumvectum a Gadibus ad finem Arabiae, navigationem eam prodidisse scripto: sicut ad extera Europae noscenda missum eodem tempore Himilconem. Praeterea Nepos Cornelius auctor est, apud eundem Plinium, Eudoxum quemdam sua aetate, quum Lathyrum Aegypti Regem fugeret, Arabico sinu egressum, Gadeis usque pervectum. multoque ante eum Caelius Antipater ibidem affirmat, vidisse se, qui navigasset ex Hispania in Aethiopiam commercii gratia…

Reiskii N. pag. 46.
„I. Antiqua Oceani navigatio instar Geographiae veteris manca, imperfecta, erronea fuit, particularis tantummodo sive partialis et litoralis, adeo ut nautae litoribus inhaererent, nec in altum quacunque provehi possent; nam interdiu conspectis insulis, montibus et promontoriis, noctu observata Helice et Cynosura, itemque stellis paulo proximis juvabantur. Nostri nunc indice gaudent magnetico (quem Joh. Gojae Italo eique Amalfitano A. C. 1302. circiter debemus) quo non Meridiana tantum linea, sed plaga septentrionalis etiam notatur, vel exactius, vel obliquius paulo cum declinatione, quam Chalyboclisin vocant…”

Bruzen N. pag. 47.
„(*Non satis sibi constat Cluverius. Nam Americam a Veteribus cognitam asserit, et in Lib. VI. cap. XI. eandem Novum orbem superioribus saeculis plane ignotum definit; ac rursus sui ipsius immemor in eodem capite paucissimis interjectis lineis Americam jam inde antiquissimis temporibus cognitam fuisse Europaeis, disserit… De America veteribus incognita vide tentamen nostrum Geographicum Memoires Hist. et Crit. Decembre. 1722.”)

Hekelii N. p. 47.
„a) Lib. II. cap. LXVII. secundum Edition. Geleniano-Froben. in fol. p. 20. Quae citatio etiam in ultima illa Edition. Vorstiano-Amstelod. est repetita. (*Bruzen. Jam errorem emendaverat Philippus Labbe S. J. in Edit. Paris. A. 1661. et in alia. A. 1653. Locus ille Plinianus recte indicatur.)”

Bunonis N. p. 47.
„…Pius etiam Pontifex Asiam describens ait, in Otthonis Imperatoris Teutonici vita legi Indicam navim una cum indicis mercatoribus in Germanico litore fuisse deprehensam, ibique ventorum vi ex Oriente propulsam constitisse… Verum, antiquis temporibus navigationem (ex Europa in Indiam Or.) non fuisse ignotam, etiam C. Julius Solinus testatur, qui tradit, totum Meridiei aequor ab India usque in Hispaniam fuisse navigatum: idque probat Iubae regis testimonio…

pag. 48.
(*Bruzen*
Buzen em.
N. „Vide praeterea Danielis Huetii De Navigationibus Salomonis egregium libellum et eiusdem Histoire du Commerce et de la navigation des Anciens. Multa egregia suppeditabit Ricciolus in Geographiae et Hydrographiae reformatae lib. 3. qui Periegetus dicitur, cap. 22. ubi praecipuas navigationes ad Orbis Novi, aut quasi novi Orbis, regiones ab Anno Christi 1270. ad sua tempora recenset, insigniores vero aliquanto fusius designat…)”

Reiskii N. p. 49.
„…Periplus Hannonius exiguam apud priscos fidem invenit, deque suspectis rebus proverbio locum dedit: vid. Voss. in Hist. Graec. Lib. IV. Navigatio item Eudoxi Cyziceni tota, quam Heraclides Ponticus et Corn. Nepos prodiderunt, a Strabone, gravissimo auctore, tanquam fabula inepta exploditur. Lib. II. Quidni explodamus Indos ab rege Svevico ad Q. Metellum Celerem dono missos, et tempestatibus ad mare Germanicum abreptos?…

pag. 50.
nisi naturae ac veritati historicae vim faciamus?… Confer Casp. Varerii Comment. de Ophira, ubi ad veterem navigationem multa invenies. Bocharti Geogr. Sacr. Lib. II. c. 27. (*Bruzen N. Huetii Navigatio Salomonis Amstel. A. 1698. 8. – Eandem materiam in nostra Geographiae historia pertractavimus.”)

NB. Herrm. Conringius in Epistolae ad Bunonem. In eadem hac Edition .

„De America, Insulisque Australibus, omnia doctissimos quoque veteris aevi latuerunt. Nec enim moror de Atlantide Platoni prodita, aut illos S. Clementi Romano in Epistola ad Corinthios memoratos trans Oceanum mundos, aut denique felices Phoenicum et Carthaginiensium ultra Herculis Columnas navigationes, et quae hisce sunt similia: Platonica enim illa fabulis simillima, saltim incertissimae fidei; et mundi Clementis transmarini nihil forte sunt aliud, quam Britannia, aliaeque Oceani insulae, ceu visum est Patrico Junio, etsi aliter videantur accepisse Origenes, Hieronymus, Epiphanius, et Photius: Navigationes postremň Phoenicum et Carthaginensium ad Cassiteridas aliasque insulas, perrexisse ad Insulas Capitis Viridis, fortassis etiam ad Fortunatas, ut non est vero absimile, ita ulterius ivisse, fidem indubitatam haud meretur. Non etiam quidem negaverim, debuisse merito jam tum olim saltem sapientioribus quibusque suspiciones nasci, de vasta telluris trans Oceanum amplitudine, vel eo, quod caeteroquin altera pars telluris alteri nimium praeponderaret, atque ita centrum magnitudinis terrae cum centro universi non possit convenire.” Sed id fecere pauci: vulgus non item, etc.

(3.)
Notitia Orbis Antiqui, s. Geographia Plenior. Christph. Cellarius ex vetustis probatisque monumentis collegit, et novis Tabulis geogr. singulari cura et studio delineatis, illustravit. Editio II. cum notis L. Jo. Conr. Schwartzii. Lipsiae. 1732. II Tomis. 4m.

T. II. pag. 967.

Additamentum de novo orbe, an cognitus fuerit Veteribus.

I.
Americam a ducentis amplius annis sollertium hominum studio detectam fuisse, nemo est qui ignoret. An eadem etiam antiquitus fuerit cognita, difficulter iudicatur. Silentium geographorum et historiarum conditorum non levi argumento est, quo veteribus innotuisse negemus. Accedit difficultas navigandi sine pyxide nautica, qua destituti priores haud procul a litore navigabant, oram legentes, aegre se medio committentes mari. Quis inde credat vastum Oceanum, qui inter Americam et Europam aut Africam est, sponte ac consilio subiisse, et emensos esse: ac saepius trajecisse, revertisseque feliciter.

II.
Nihilominus sunt rationes non poenitendae, quae persvadere fortasse possint, saltem probabile reddere, non plane ignotum fuisse antiquis orbem illum, seu amplissimas regiones, quae trans mare sunt Atlanticum. Nam Africam circumnavigatam fuisse, quamquam raris exemplis, tamen multorum testimonio demonstrari posse videtur. Herodotus lib. IV. cap. XLII. tradit, Phoenices, a Neco Aegyptiorum rege missos, e Rubro mari solvisse et biennio consumto venisse ad columnas Herculis, et per illos remeasse in Aegyptum. Et Plinius lib. II. cap. LXVII. refert, Hannonem Carthaginiensem a Gadibus ad finem Arabiae circumvectum esse. Et, auctore Cornelio Nepote, recenset, Eudoxum quemdam, cum Lathurum Regem fugeret, Arabico sinu egressum, Gades usque pervectum: item, Q. Metello Celeri, Galliae proconsuli, Indos a Rege Svevorum dono datos, qui ex India commercii caussa navigantes tempestatibus essent in Germaniam abrepti . Sed ut hi, ita et alii tempestate ac casu abrepti navigarunt, aut, si consilio, litora tantummodo legerunt, quod nihil adfert ad immensi Oceani trajectionem.

III.
Nihilominus de iis, quae trans Oceanum sunt, non nihil tradiderunt, e quo colligas, notitia illorum non omni fuisse destitutas. Platonis insula Atlantis , in Atlantico Oceano sita, videtur rem conficere: de quo in Timaeo et Critia mira perscripsit. Ibi pag. 475. Traditur vestra civitas restitisse olim innumeris hostium copiis, quae ex Atlantico mari profectae prope cunctam Europam et Asiam obsederant . Τότε γάρ πορέυσιμον ήν τό έκει πέλαγος νήσον γάρ πρό τού σόματος έιχεν, ό καλέιτε (ώς φατε ύρέις) Ηρακλέονς σήλας. ή δε νήσος άμα Λιβύης ήν καί Ασίας μείζων. Tum enim navigabile illud mare erat. Insulam enim ante ostium habebat, quod vocatis, ut ipsi dicitis, Herculis columnas, insula autem maior est quam Africa et Asia simul sumtae . Repetit in Critia post principium praesertim quod ad magnitudinem Insulae attinet. Haec vero si tanta fuit, non videtur ab America abludere.

IV.
Sed obstant alia; vicinitas ostii ad Columnas Herculis: ante quod dicitur sita fuisse, a quo longissime abest America: deinde regium illius insulae imperium, quo Europam usque Etruriam, Africam usque Aegyptum possederint; etiam bellum cum Atheniensibus gestum; et insulae ulteriores, in quas ex Atlantide navigatio instituta fuerit; cum ipsa magnitudine vastissima, et quae praeterea Critias a Solone in Timaeo dicitur accepisse, fabulae, quam historiae, similiora. Quamobrem interpretum multi allegorice haec explicant, a sensu, quem littera fert, recedunt. Neque id pronum ad fidem est, quod additur ibidem, terrae motu et tempestatibus concussam insulam subsedisse, ipsumque mare, quod insulam obruisset, propter limum et coenum navigari amplius non posse. Quid multa? ait, ήϕανίσθη, disparuit insula, nusquam super est.

V.
Sed missa Platonis Atlantide, aliorum opiniones vel divinationem audiamus, de terris trans Oceanum. Antiquissima est traditio, quam Aelianus lib. III. Variarum cap. XVII. ex Theopompo refert, dixisse Silenum Midae regi in colloquio, Europam, Asiam, Africam insulas esse, quas undique Oceanus circum fluat: ήπειρον δέ μόνην έιναι έκεινην τήν έξω τούτου τού κόσμον, continentem vero unicam esse illam, quae extra hunc mundum existit . Non dubitanter hic, sed pro certo dicit, extra notum orbem, id est Africam, Asiam, et Europam esse unicam et maiorem continentem, quae alibi esse non potest, quam trans Oceanum, illas notas partes, quas Insulas vocat, ambientem.

VI.
Cautius propiusque a vero Aristoteles de Mundo cap. III. ή οίκουμένη σύμπασα μία νήσός έσιν, ύπό τής Ατλαντικής καλονμένης θαλάσσης περιρρίεομένη. Παλλάς δέ καί άλλας είκός τής δε άντιπόρθμονς άποθεν κέισθαι τάς μέν μείζους άυτής, τάς δέ έλάπτους, ήμίν δέ πάσας πλήν τήςδε, άοράτονς. Omnis habitata terra una insula est, mari, quod Atlanticum vocatur, circumdata. Probabile autem, multas alias, huic procul trans mare obversas esse, maiores hac nostra quasdam, quasdam minores; omnes tamen, praeter hancce, nobis invisas . Dum είκός, probabile dicit, modeste loquitur, non temere adseverat, non incerta relatione inductus, sed sua persvasus ratione, esse in tam vasto terrarum orbe plures post Oceanum terras, quam quas cognitas habemus; quia probabile, alteram et maiorem partem pariter, ut nostram, esse maribus et terris distinctam, non totam aquis oppletam: et illas άντιπόρθμους vocat, id est, mari nostro ex altero latere oppositas terras.

VII.
Postquam autem Fortunatae Insulae sive Canariae repertae fuerunt, minus de aliis et majoribus insulis sive terris dubitatum est: quidam vero Atlantidem cum Fortunatis confuderunt, in quibus Diodorus est Siculus lib. V. cap. XIX. vnam permagnam insulam dicens in Occidentali Oceano esse, plurium dierum navigatione disiunctam ab Africa, eamque fertilitate tanta amoenitateque, etiam tam salubri aëre, fontibus, fluminibus, ut Θεών τινών, ούκ άνθρώπον έμβιωτήριον, deorum quorundam, non hominum domicilium videatur. Sed haec fabulae multum admixtum habent, sicut et reliqua Theopompi, quae dicto loco Aelianus enarrat, pleraque sunt fabulosa, in quibus et Meropis terra Theopompi, quam Apollodorus apud Strabonem lib. VII. pag. 207, ut fictam, reiicit.

VIII.
Aristoteles supra modeste cauteque sensit de iis, quae trans Oceanum dicantur posita; at libro de Mirabilibus auditis, si idem utriusque auctor est, confidentius scribit, in mari extra columnas Herculeas quondam Carthaginienses insulam invenisse έρήμν, hominibus vacuam, cetera rebus omnibus abundantem, in quam saepius Carthaginienses navigarent, quidam etiam ob loci felicitatem ibi sedem figerent; vetuisse senatum civitatis sub capitali supplicio, ne quis in posterum in illam navigaret, ne quid Carthaginis felicitati detraheretur. Sed et hoc in incertis relinquendum: quod etiam, si vera sit historia, haud est sufficiens, ut Americanas Carthaginiensium navigationes nobis persvadeat: nec cum Atlantidis fabula consentit, quae πολυάνθρωπος describitur, quasi reges habeat, exercitus emittat; quum haec έρήμή fuerit, hoc est, nullis habitata hominibus.

IX.
Nihil ergo amplius, quam conjecturam transmarinae terrae, veteribus patuisse, admodum probabile est, cui nescio qua divinandi arte spem futurae detectionis adiecerunt. In his est Seneca, tragicus poeta, in Medeae actu II extremo:

Venient annis saecula seris,
Quibus Oceanus vincula rerum
Laxet, et ingens pateat tellus,
Tethysque novos detegat orbes,
Nec sit terris ultima Thule.

Non vane dictum, quia eventus respondit. Vnde vero notitia? ex sola ratione, an rerum etiam experientia? nihil certi definire possum: probabile tamen est, alterum orbem non plane antiquis ignotum fuisse, et omnino quosdam in eum invectos revectosque, qui famam de eo sparserint: utrum casu autem in illum inciderint, an consilio et inquirendi studio profecti, divinare non possumus.

X.
At fabulosae sunt veterum narrationes. Esto fabulosas esse seu fabulis permixtas, ut solet de rebus peregrinis et longissime remotis; non autem quae fabulosa sunt, propterea sunt penitus falsa. Quid fabulosius freto Siculo? nec vero ipsum propterea fretum negatur. Sub fabulis etiam aliquid veri plerumque latet, quae separanda sunt, quod Macrobius lib. I. Somn. Scip. cap. II. dixit, fabulas a fabulosis secernere . Multi in hoc Argumento versati sunt, sed praecipue clarissimi nobisque amicissimi viri JACOBI PERIZONII modestiam probamus, qui in Aeliani dictum locum ita commentatus est: Fabulosa haec ducit et fabulis accenset Meropida hanc terram tum Noster (Aelianus) tum Apollodorus apud Strabonem lib. VII. (pag. 207. edit. Casaub.) Et merito. Nullus tamen dubito, quin veteres aliquid crediderint vel sciverint, sed quasi per nebulam et caliginem, de America, partim ex antiqua traditione ab Aegyptiis vel Carthaginiensibus accepta, partim ex ratiocinatione de forma et situ orbis terrarum: unde colligebant, superesse in hoc orbe etiam alias terras praeter Asiam, Africam et Europam. In hac viri eruditissimi sententia adquiescimus: quae addunt alii, cum incertis et fabulosis missa facimus: etcet.”

Georg. Hornii Historia Ecclesiastica, Melch. Leydeckeri et Dan. Hartnackii Notis et Observationibus illustrata. Accedit Lud. Capelli Compendium Hist. Iudaicae, una cum duplici Hist. Hornianae Supplemento, M. Leydeckeri ad An. 1587, et Jo. Dan. Crameri usque ad praesens Seculum perducto. Francof. ad Moenum. 1704. 8. In fine legitur: Georg. Hornii Brevis et perspicua Introductio in Historiam Universalem. – Cuius

pag. 106.
Historia Insularum Fortunatarum.

PERIODUS I.

Canon.
Insularum Fortunatarum singulae suos Reges vel Duces habuere.

Explicatio.
Insulae Fortunatae, collapso Imperio Romano, inaccessae et incognitae manserunt usque ad A. C. 1370. quo Hispani eas iterum aperuerunt. Tunc temporis ea incolarum simplicitas fuit, ut igne et ferro, duabus ad vitam humanam maxime necessariis rebus, carerent. Quaelibet Insula peculiarem linguam ac regimen habebat. Praecipua earum fuit Magna Canaria, divisa in duo regna Theldae et Galderae. In illa A. C. 1430. quidam nomine Daramas, in hac Gvavartama regnabat. Insula Teneriffa Duces habuit novem libera electione succedentes.

PERIODUS II.

Canon.
Regnum Insularum Fortunatarum a Francis occupatum fuit.

Explicatio.
Circa A. C. 1370. Robinus de Bracamonte, Franciae Archithalassus, has Insulas pro filio suo Joanna de Betangouri regio titulo impetravit: qui, debellatis Barbaris, regem Canariae, Lanzarottae, Fortaventurae, Gomerae et Ferro se appellavit. Cui ordine successere Menardus, Petrus Barba, Ferdinandus Berazza et Didacus de Herrera, qui omne jus suum transtulit ad Ferdinandum Regem Hispaniae; a quo tempore Insulae Canariae Imperii Hispanici pars fuerunt.
*Addantur hic ea, quae Autor (eo ipso Hornius) in Orbe Imperante p. m. 583. et Arca Mosis p. m. 493. annotavit.”

[II.]
A.A.A.
APROSITOS, vagy Aprosita, hozzájárulhatatlan Sziget, némellyek szerént Lanzarotta, mások szerént Porto Santo. 15 mértföldnyire Maderához Észak*
Eszak em.
és napkelet között. Sanson azt tartja hogy az Isla de San Borondon, melly más képpen Ombriónak mondatott, és a mellyről*
mellyról em.
mondják ma a’ Spanyolok: L’incantada e non trovada. H. Aprositos. Ezt Hoffmann költött Szigetnek, Vossius pedig Teneriffának tartja. H. Insula.
ALPHONSUS Castellanus. Ennek ajándékozta a’ Pápa a’ Canaria Szigeteket 1346 eszt. H. Fortunatae.
ALEGRANZA, kisded Sziget kikötővel. Szászky. Hübner Vollst. És egy erős Kastéllyal, mellybe a’ Spanyol Garníson fekszik. H. Vollst. Alkalmatos a’ kikötője ’s egynéhány vár van benne. Grammaeus, Afr. l. 9. c. 5. H. Alegranca.
ÁRPA. Teméntelen bőséggel terem mindenütt: jelesben Teneriffába. Hübner Vollst.
ATLANTICA SZIGETEK, két Sziget, mellyek beatáknak ’s fortunátáknak neveztetnek, keskeny tenger választja el őket egymástól, Libyától (Áfrikától) 10,000 Stadiumnyira feküsznek. Ritkán esik itt esső, az is középszerű: a’ Szelek többnyire kellemetesek és harmathozók: a’ föld kövér, és semmi emberi munkától nem mivelődvén, igen édes gyümöltsökkel kínálja a’ henyélő sokaságot: a’ levegő tiszta és mértékletes, és az idők’ Szakaszi szerént középszerű változási vagynak. Mert a’ földről fúvó szelek, a’ Bóreás és Ákviló, a’ messzelétel miatt, temérdek és kietlen útakon jövén, elfáradnak, míg ide érnének: a’ tengerröl fúvók pedig, az Argesták és Zefirusok; hívesítők, és ritka ’s mérséklett lanyházó esőket hoznak ki a’ tengerről. Homerus, Horatius, ’s a’ többi*
több em.
Poéták azt mondják, hogy itt vannak az Elysiumi mezők. Ezeket, úgy látszik, Plinius Hesperideseknek nevezi; mert úgyis kettőt számlál az Átlánti tengerbe, ’s azt mondja, hogy azokhoz az Atlás hegyétől 40 nap alatt hajókázhatni, túl a’ Gorgonokon. Talám Spagnola, és Cuba lesz. Lásd Orteliust. H. Atlanticae.
ATLANTIS. Hajdan, a’ mint sokan állítják, Napnyúgot felé az Ó és Új Világ között egy nagy Sziget feküdt, mellyet a’ legrégibb Irók Atlantisnak neveztenek. Míg ez a’ föld megvolt a’ Természetbe; a’ két Világ lakosinak közösűlések volt egymással; és ez az Atlantis’ Szigete valósággal nem egyéb lehetett, hanem épen a’ Salamon ÓFIRJA. De annakutánna az egész Sziget elveszett, és már ma nem maradt semmi egyéb meg belőle, a’ CANARIA, a’ Capoverdi, és az Ázori Szigeteken kivűl. Hübner Vollst. – pag. 675, 676. … Atlantis, vagy Atalantis. – De ez, a’ mai América é; vagy pedig Európa és América között egy illyen nevű Föld fekütt é; ’s talám elveszett idővel: azt mások állíthatják meg. Uő. pag. 810. Ezek lehettek a’ régieknél nevezetes Hesperides Szigetek is. Cs. Igen nagy Szigete a’ Nyúgoti Oczánnak, mellyet, a’ mint Plátó írja, a’ tenger nyelt el. Erről úgy vélekedik Becmann Histor. Ins. c. 5 . hogy az Ázori és Canariai Szigetek között volt, és ezek annak a’ maradványi; sőt hosszason is megmutathatni, azt állítja. Sokan a’ Plátó’ Atlantisát Amérikának tartják. H. Atlantis. Minthogy a’ Tenger sok Földet elnyél, mos, és szaggat, és e’ miatt ujjabb Szigetek származnak: nem láttzik az igazságtól messze esni, a’ mit hajdan Plato az Atlantisról*
Atlantisrol em.
irt, a’ melly némellyek*
nemellyek em.
itélete szerént*
szerent em.
az Azori, és Canaria Szigetek között. H. Insula. Mi légyen nem tudni bizonyossan. De Sanson sok Holmival igyekezik megmutatni hogy ez America: melyhez igen hozzá is lehet vetni. H. Insula Atlantis.
ALMA, Terem Teneriffába. Hübner Vollst.
APRATZK. (Apricosen.) Terem Teneriffába. Hübner Vollst.

B.B.B.
BARATZK. Terem Teneriffába. Hübner Voll.
BOR. Drága jó terem Roca’ Szigetébe. Szászky. Az idevaló boroknak neve Sekt. Hübner Vollst. (Bőven terem Maderába is.) Uő.
BABÉR. Szászky. Egész erdők vagynak belőle Teneriffa’ Szigetében, mellyekbe sok 1000 Kanarak fészkelnek. Hübner Vollst. etc.
BETENCOURT, (Jean de) Frantzia volt, ő találta fel mintegy a’ Canaria Szigeteket 1402 Eszt. és azokat bírta is Királyi titulussal III Henrik Fr. Király’ ajándékozása után, de úgy mint a’ Frantzia Korona’ Feudumát. A’ Maradéki pénzen adták el a’ magok jussát a’ Spanyoloknak. H. Vollst. 1405 feltalálta Fierte Ventura’ Szigetét Uő. Frantzia nemes, meglátogatta a’ Canariákat 1346 eszt. H. Canaria. Normandiai Nemes, feltalálta Ferro’ Szigetét 1402 eszt. H. Ferro. És a’ Canariákat. H. Fortunatae.
BÚZA. Teneriffában. Hübner Vollst.

C.C.C.
CAPRARIA. Ptolemeusnál*
Ptolemeusnal em.
Casperia. Niger szerént Forteventura melly Canariatól 6 mértföldre esik. Baudrand szerént Pálma, mellynek kerülete 15 mértfőld. H. Capraria.
CANARIA SZIGETEK. Feküsznek Áfrikának Napnyúgoti partjával általellenbe, széllyel, az Atlanti Nagytengerben, szemközt az Átlás’ Bértzeivel. Földjök igen bő és termékeny. Nevezetesebb Hozományjaik gabona, bor, tzitrom, narants, dinnye, sokféle fái gyümöltsök, tzúkornád, mástiks, babér, Santo: vagyis Szentfa, gummi; marha, vad, ketske, tengerinyúl, és Kanármadár. – Hajdani nevek Insulae Fortunatae; ma az Áfrikaiaknál Elbárd. Számok 15, mellyek közűl nevezetesebb 10, a’ mellyek mind a’ Spanyol birtokábann vagynak. (Ide járúl még 4 Sziget, melly a’ Portugallusoké.) – Lakossaik 1. Ott-termettek, 2. Európaiak, névszerént Spanyolok, ’s a’ t. Vallások Pápista. Igazgatja őket egy Gubernator. Szászky. Lásd a’ többit Canaria Tzikk etc.
CANARIA, vagy Nagy Kanaria’ Szigete, nevét vagy a’ Canna azaz Tzúkornádtól, vagy a’ Canis azaz Kutyáktól vette. Ebbe van Canaria, vagy Cita de Palmes. Szászky. Feltaláltatott 1442 eszt. Kerűlete mintegy 50 Német mföld. Itt lakik a’ Spanyol Gubernator. Lakosait 9,000-re vetik. Esztendőbe kétszer aratnak. A’ Marhák közűl legjobb dísze van a’ Ketskének; a’ termés közűl pedig a’ bornak. Bizonyosnak állítják, hogy esztendőn által tsak az egy Angliába 16,000 hordó Canarien-Sekt megy ki. Hübner Vollst. Nevét a’ nagy kutyáktól vette. Plinius lib. 6. cap. 32. H. Canaria.
CITA DE PALMES, Fővárosa Canária’ Szigetének, mellyben lakik a’ Püspök. Itt van a’ Fő Törvényszék, és egy erős Kikötő. Szászky. másképp Canaria. Szászky. Ciujdad de las Palmas. Nagy, szép, és népes, jó Kikötője van. Itt mindég tartózkodnak idegenek. Hübner Vollst. Van vára. H. Canaria.
CANARIEN-ZUCKER. Lásd Tzúkornád Tzikk.
CANARIEN-SECT. Lásd: Bor, Sect, és Szőlő Tzikk. – Bizonyosnak állítják, hogy esztendőnként tsak Angliába 16,000 Hordó Canarien-Sekt megy ki. Hübner Vollst.
CANARIA-MADARAK. Lásd: Kanár Tz.
CANARIA SZIGETEK, Feküsznek általellenbe a’ Marokkai Birodalommal. Nagy Kutyák teremnek bennek. Fortunataknak neveztettek az ott termő sok drágalátos gyümöltsök miatt. Levegője igen forró. Földje ellenben felette termékeny. A’ Marhatartás jól megy. Az erdők tele vannak jóféle vadakkal és madarakkal: ezekhez tartoznak a’ Kanarak is. Tzúkornád bőven terem, ’s abból készűl a’ szép Canáriai Tzúkor. A’ Spanyolok ültettek itt legelőször Szőlőket, ezek termik ama delicat Canarien-Sektet. Történeteit lásd a’ Historia Tz. etc. – Hübner Vollst. – Ezek a’ Szigetek lehettek a’ híres HESPERIDES Szigetek is; az elveszett ATLANTIS’ Földének maradványi. Cs. – Ide tartoznak az ATLANTICÁK. Cs. Azt írja Diodorus Sic. lib. 5. hogy a’ Phoeniciabéliek közűl némellyek, egy igen termékeny Szigetre találtak, a’ melly általellenbe vólt Áfrikával; és még azon feljűl, hogy a’ Cartágóbéliek mindent elkövettek, hogy ez a’ Sziget az Európaiak előtt esméretlen maradjon. H. America. Hofman 7 emlit közűlök. Feltalálta Lajos Claraemonti Gróf, Alphonso de la Cerdának, kit Exhaeredatusnak neveznek, a’ fija, 1343 eszt. Meglátogatta J. Betancourt, Frantzia Nemes, 1346 eszt. – Sok változások után a’ Spanyolokra jutottak ezek a’ Szigetek. Lakosai Keresztyének, kiknek Püspökje Canariába lakik. Földjök igen bővön terem gabonát és drágalátos bort. Lásd: Baudrand. Sanut. Linschot. Mariana. Gramaeus. ’s a’ t. H. Canaria. Neveket vehették a’ Canarius népektől, a’ kik az Átlás’ hegye’ környékén laktak, ’s azzal éltek, a’ mivel a’ kutyák, a’ mint Plinius említi, 5. l. ’s ő belőle H. Canaria. Lásd Fortunatae.

D.D.D.
DINNYE. Szászky.

E.E.E.
ELBARD, másképpen Pico. – Az Áfrikaiak így hívják a’ Canáriai Szigeteket is. Szászky.
ÉRTZ. A’ Pico’ körűl lévő Kősziklák rész szerént Réz- rész szerént Ezüst-értz formát mutatnak. Hübner Vollst.
EZÜST. Ezüst-értz formájúak a’ Pico körűl való Kőszirtok. Hübner Vollst.

F.F.F.
FORTEVENTURA’ Városa, ezen nevű Szigetnek déli oldalán 21 mföldre Áfrikától. H. Forteventura.
(FUNCHAL VÁROSA, van Madera’ Szigetében, Püspök lakik benne. Szászky. vagy Fuenchal. Szászky. ) Főváros. Magos helyen fekszik. Nagyon népes, mivel benne lakik a’ Püspök és a’ Gubernator.*
az Gubernator em.
Hübner Vollst. Püspöki város, a’ Lisbonai Érsek alatt, Madera’ Szigetének feje, ennek napkeleti részén. Capo de St. Vincenttől 116, az Afrika’ partjától napnyúgotra 75 mföldnyire. H. Funchala.
FERRO, vagy Ferri’ Szigetje. Ebbe van a’ híres Santo vagy Szentfa. Innen húzódik keresztűl az Első Meridianus. Szászky. Lásd: Meridianus etc. Nem nagy Sziget. Nevét a’ vastól vette, mert a’ főldje nedvesség nélkűl szükölködvén, vas keménységű. Hübner Vollst. Fővárosa Hiero. Hübner Vollst. Hajdan Pluvialia. H. Canaria. Híres amaz tsudálatos élőfáról, melly az egész Szigetnek (a’ melly felette vizetlen) elég vizet szolgáltat. H. Canaria. Legvégső az Otzánba. Ebbe egy tsudálkozásra méltó dolog vagyon, melly felyűlhaladja a’ Világnak minden tsudájit. – Az elsűlt és száraz földön semmi víz ér nem találtatik, kivévén a’ tengerpart’ környékét, ahol valami kevés vizet találni, de a’ melly kevés is, távol is van, és így a’ Szigettel tsekély, ’s mondhatni majd semmi jót se tesz, és így a’ szomjúság miatt eltikkadt embereken nem segít. Láss alább többet. H. Ferri.
FORTE VENTURA, Fierte Ventura’ Szigetje. Áfrika felől. Szászky. Bethencourt találta fel 1405 eszt. Hübner Vollst. Hajdan Capraria és Casperia. H. Canaria. Van benne hasonló nevű Város, a’ déli oldalán. 21 mföldre Áfrikától. H. Forteventura. Niger szerént Capraria, vagy a’ mint Ptolemeusnál van Casperia, esik 6 mföldre Canariától. H. Capraria.
FÁK. Santo, Palma, sokféle Gyümöltsfa, Mastiksfa, Babérfa, Gummifa: Szászky. (Sárkányvérfa) Almafa, Apratzkfa, Baratzkfa, Babérfa, Körtvélyfa, Narantsfa, Pomagránátfa, Tzitromfa. Hübner Vollst.
FORTUNATAE INSULAE, így hítták hajdan a’ Kanáriai Szigeteket. Szászky. Az ott termő gyönyörű Gyümöltsökért. Hübner Vollst. Hofman 7 Szigetet számlál. H. Canaria. A’ sok szép gyümöltsöktől, vagy a’ levegő’ jóságától (a’ fructuum ubertate, vel aëris bonitate) vették ezt a’ nevezetet; Mauritaniának végénél napnyúgotra feküsznek. Strabo lib. 3. és Plinius lib. 4. Hatan valának mindöszve. Ezeket a’ Szigeteket láttatik arányozni Horatius Od. 8. lib. 4. – Divitibus consecrat insulis. Ismét Epod. 16. Nos manet Oceanus circumvagus; arva, beata Petamus arva, divites et insulas, ’s a’ t. Feltalálta Betencourt: a’ Pápa pedig Alfonsus Castellánusnak ajándékozta 1346 eszt. Áfrikától 16 vagy 26 mföldnyire esnek. H. Fortunatae.
FÖLDJÖK. Igen termékeny. Hübner Vollst. De a’ Ferróé, vizetlen és vas kemény. Uő.
FÖLDINDÚLÁS. 1704 eszt. Teneriffába egy Földindúlás 300 rendűlésből állott, mellyre a’ Pico sok tüzet okádott. Hübner Vollst.
FERRO. …De a’ mindenható Istennek az emberek és barmok eránt való különös gondviseléséből van egy Élőfája, mellyről láss a’ Santo Tzikkelyben. H. Ferri. … Másképpen Ferraria. Feltalálta Betencourt, Normandiai nemes, 1402 eszt. Lásd: Joh. Verrerius, és Petr. Boucherus, cap. 45. Th. Nicols cognomento Modnal, Thevetus, Sanutus, Vicentius Blancus, Bergero, Jacson Anglus, ’s ’a t. H. Ferraria. Némellyek szerént hajdan Ombrios. H. Ombrios.

G.G.G.
GUMMI. Szászky. (Jelesben sok fán terem Maderába.) Hübner Vollst.
GORGONES Szigetek, így neveztetnek a’ Poétáktól, mivel egyiken közűlök a’ Gorgonok Phorcus’ Királynak a’ Leányi laktak, a’ kik, valamire tsak néztek, mind kővé változtatták. Más nevek a’ Szigeteknek Hesperides. Hübner Vollst. pag. 663. Phorcus és Céta’ 3 Leányi, Medusa, Stheno, Euryale, kik a’ Dorcades*
a’ a Dorcades em.
Szigetekbe laktak, a’ Szeretsen Otzánba, szemközt a’ Hesperidák’ kertjeivel. Virg. lib. 6. Natal. Com. lib. 7. Azt mondja Diodorus, hogy ezek vitéz asszonyok voltak Áfrikába, kik ellen hadakozott Perseus, és Királynéjokat, Medúsát, Minervának ’s a’ Virtusnak segedelmével meggyőzte ’s levágta. Gorgones, Pliniusnál Gorgades és Hesperides Szigetek, Ferrarius után Hofman a’ Capoverdi Sz. tartja. Pausaniásnál in Atticis Satyrides. Hannónál in Periplo Goryllae. H. Gorgones. Másképpen Dorcades. H. Dorcades.
GOMERA’ Szigetje, vadállatokkal bővös. Szászky. Jelesben sok piros Wildpret, azaz Szarvashús. Hübner Vollst. Hajdan Theode. H. Canaria. Van benne hasonló nevű város, tágas kikötővel. Lásd: P. du Val. H. Gomera.
GRATIOSA, kies Szigetetske. Szászky. Nevének valójába megfelel. Hübn. Vollst.
GABONA. Bőven terem. Szászky. Egy száron látni itt 180 kalászt, és egy vékáról sokszor 130 véka is terem. Ez pedig mind gabonáról, mind árpáról igaz. Hübner V. Canariába kétszer lehet aratni. H. Vollst. Árpa, Búza. Hübn. Vollst. (Teméntelen terem Porto Santoba.)
GYÜMÖLTSÖK. Mindenféle terem. Szászky. Igen szépek. Jelesben Teneriffa’ Szigetében. Hübner Vollst. Alma, Apratzk, Baratzk, Dinnye, Körtvély, Narants, Palma, Pomagránát, Szőlő, Tzitrom. Uő.
GOMERA’ Városa, ezen nevű Szigetben, tágas kikötővel. H. Gomera.

Hozományok.
Gabona, Búza, Árpa, Pálma, Égyiptomi szilva, (2 lábnyi) Szölő, bő Bor, Malosa bor, Szekt, Tzitrom, Narants, Apratzk, Baratzk, Alma, Körtvély, Pomagránát, Dinnye, Füge, minnémű jóféle gyümöltsök, Tzúkor, Olajfa, Babér, Mástiks, Gummi, Sárkányvér, Lentiscus, Szanto, Ortsilla, (Kömény,) elég Fa ’s (jelesben Cedrus és Vigniatico.)
Kanár , Kutyák, Lovak, Marha, Vadak, Ketskék, Tengerinyúl, mezei és erdei sok Madarak , Szarvas, Vadszamár, Vaddisznó; Galambok ; Repűlőhalak; Méhek; Bőrök, téj, méz, viasz (legjobb a’ világon).
Terméskövek; Tengerisó; Kénkő; Réz- és Ezüstértzek.

H.H.H.
HESPERIDÉS Szigetek, így neveztetnek a’ Poétáktól, mível Hesperus Átlás Királynak az Öttse, 3 Leányt nemzett, a’ kik egyiken eme’ Szigetek közűl, Kerteket tsináltak, a’ mellyekbe arany almák nőttek, mellyeket sárkány örzött. – Gorgones nevek is van. Hübner Vollst. pag. 663.
Ezek által ellenbe vagynak a’ Hesperium Cornu nevü Promontoriummal mellyet említ Ptolemeus Plinius és Méla. Itt laktak a’ Hespérius népek; ennek a’ Promontoriumnak környékén, az Átlánti Ocean mellett, a’ Lethaeus Vizénél. Emlittetik Pliniusnál 2. 106. Egy Hesperius nevű hegy is Aethiopiába, a’ mellynek mellyékén a’ mezők éjjel*
ejjel em.
mint a’ csillagok úgy fénylenek. Ezekbe laktak a’ Hesperides Leányok név szerént Aegle Árethusa és Hesperethusa, Hesperusnak az Atlás’ Öttsének Leányi a’ kikről azt mesélik a’ Poéták hogy ollyan Kertjek volt a’ mellyekbe arany alma erdők termettek, és azokat egy szüntelen vigyázó Sárkány örzötte mellyet a’ mint mondják Herkules meg őlt és az arany almákat Eurystheushoz vitte. Plinius és Solinus úgy magyarázza hogy a’ Tengernek egy Aestuariuma vólt melly Sárkány módra tekergődzött és ezeket a’ kerteket körül vette a’ hol a’ mint ők irják vad olajfánál egyébb nem maradt már abból az arany erdőből. Varró az arany almákon Juhokat ért a’ mellyeket meglehet hogy Herkules Görög országba vitt Afrikából. Mert mÂlon a’ Görögöknél almát is Juhot is jelent. Lásd Diod. Sic. L. V. Bibl. Nat. Com. VII. 7. Le irja ezeket Virgilius és Solinus Mauritánia Tingitánába Lixus városához közel. Plinius a’ nagy Syrtis mellé teszi; de másutt meg a’ Pentapolis Tartománnyába a’ hová helyhezteti Ptolemeus is. Ide láttatik tenni Strábo a’ Hesperidések’ Tavát. – Hát ama Hespera nevű felette igen nagy Sziget, melly hajdan az Amazonok’ Lakó helye vólt, hol és mellyik lehetett? a’ mellyről szóll Diodorus Lib. 3. – H. Hespera, Hesperides, Hesperidum horti Hesperii, Hesperion, Hesperius – Lásd: Hesperus.
HESPERUS Jápetusnak fija Atlásnak Öttse kit a’ Báttya ki üzvén az országból Itáliába*
Itáliaba em.
ment és azt maga nevéről Hesperiának nevezte. Diodorus Lib. 2. Azt mondja hogy ez a’ Hesperus az Atlás’ hegyének a’ tetejére fel ment hogy a’ magosságról jobban észre vehetné a’ csillagok forgását, de azután többé senki se látta. A’ honnan a’ nép azt gondolta hogy ő azzá az igen fényes csillaggá változott a’ melly a’ napot reggel meg előzvén Lucifernek este pedig azt kisérvén Hesperusnak mondatik az ő nevéről. Lásd. Nat. Com. 4. 7. – H. Hesperus. A’ honnan ezt a’ csillagot Aurora fiának kőltik. Virgil. Aen. 8. Qualis ubi Oceani perfusus Lucifer unda, Quem Venus ante alios Astrorum diligit ignes, Extulit os sacrum coelo, tenebrasque resolvit. Val. Flaccus Lib 6. – Qualis roseis it Lucifer, alis, Quem Venus illustri gaudet producere coelo. Uö. Lucifer.
HESPERUS. Másképpen Phosporus. Martialis: Phosphore redde diem. H. Phosphorus. Vénus’ Plánétája, másképp Vesper, és Vesperugo. H. Vénus.
HEGYEK. Pico, Pálmai Tűzokádó. Szászky. Hübner Vollst.
HOZOMÁNYOK. Fa, Santo, Joféle Tzúkornád, Palma, (2 lábnyi) Szőlő, Fejedelmi Bor, Sekt, Igen jó Gabona, drágalátos Tzitrom, Narants, sokféle Gyümöltsök, Mastiks, Babér, Gummi, Arpa, Alma, Apratzk, Baratzk, Babér, Búza, Dinnye, Körtvély, drágalátos Pomagránát, (Sárkányvér,) Hübner Vollst. Drágalátos Füge ’s Egyiptomi Szilva. Ortsilla. Mindennémű gyümölts. Drága jó Malósa bor. Olajfa. Lentiscus. (Cedrus.) (Kömény.) Maderamahogány- vagy Vigniaticosa.) Sárkányvér.
Kanár, Nagy Kutyák, Lovak, Sok Marha, Vadak, Számtalan Ketske, Tengerinyúl, mezei és erdei Madarak, Szarvas, Méh, Méz, Viasz. H. Vollst. Teméntelen Madár. Sok Onager. Betses bőrök és téj. (Méz, viasz, legjobb a’ világon. Vaddisznók. Galambok. Tengerinyúlak.) Repűlőhalak.
Ezüstértz, Kénkő, Kövek, Rézértz. Hübner Vollst.
HIERO. Fővárosa Ferro’ Szigetének; de nem olly derekas. Hübner Vollst.
HISTORIA. Ezek a’ Szigetek a’ régieknél sem voltak esméretlenek: de idő jártával osztán senki sem gondolt ollyan igen velek. Végre Jean de Bethencourt, egy frantzia nemes, 1402 eszt. mintegy újonnan találta fel. Az ő Királya III Henrik, királlyá tette őtet a’ Szigeteken, de úgy, hogy a’ Frantzia Koronától függésbe légyen. – A’ Maradékinak bizonyos summa pénzt ígértek a’ Spanyolok, mellyért azok által is adták, a’ mit belőle bírtak. Hübner Vollst.

I.I.I.
IGAZGATÁS. az Igazgató Fő Szék van Cita de Palmes’ városába. Igazgatja a’ Gubernator. Szászky. (A’ Portugalliai Gubernator Funchalba) a’ Spanyol pedig Canariába lakik. Hübner Vollst.

K.K.K.
KÖRTVÉLY. Terem Teneriffába. Hübner V.
KLASTROMOK. Lagunába 4. Hübner Vollst.
KIKÖTŐK. (Monchriko) Oratavia. Cita de Palmes. Alegranza. Szászky. Hübner Vollst. Gomera. H. Gomera.
KUTYÁK. Teremnek a’ Canaria Szigetekbe ’s innen vették neveket. Szászky. Nagy kutyák pedig. Hübner V.
KANÁR Madarak mindenütt ugyan; (de kivált a’ Salvages’ Szigetekbe találtatnak nagy bőséggel.) Szászky. ahol a’ földre rakják fészkeiket, ’s pedig olly sűrűséggel, hogy az ember alig járhat tőlök.) Hübner Vollst. Teneriffába sok ezeren fészkelnek a’ Babérerdőkbe. Uő.
KETSKE. Canariába minden marhák között legjobban tenyésznek. Hübn. Vollst.
KÉNKŐ. A’ Pico’ tetején való barlang tele van véle. Hübner Vollst. Sőt hihető, hogy ez az egész hegy is valaha ebből lett. Uő.

L.L.L.
LEVEGŐ. Igen forró. Hübner. Vollst. (Maderába pedig többnyire ködös, úgyhogy sokszor a’ hajók, ha mellette vannak, sem találnak rá.) Uő. Jó levegő lévén a’ Canáriákba, aligha onnan nem vették Fortunata nevezetjeket. H. Fortunatae.
LAJOS, Claraemonti Gróf, Alphonso de la Cerdának, kit Exhaeredatusnak neveztek, a’ fija. Feltalálta a’ Canaria Szigeteket 1343 eszt. H. Canaria.
LANCELLOTA, Lancelota, vagy Lancerota Szigetje, derék lovak teremnek benne. Szászky. Lancelotte. Hübner V. Lancerotta, hajdan Centuria. H. Canaria. Némellyek szerént Aprositos. H. Aprositos. vagyis Lanzarotta. Uő.
LOVAK. Derekak teremnek Lancelotába. Szászky. Hübner Vollst.
LAKOSOK. Ott-termettek, ezek barnások; Európaiak, Spanyolok, (Portugallusok) ’s a’ t. Szászky. Régi lakosi lapos orrúak, hanem derék emberek, ugyan disznó módra tudnak enni: mert egy közűlök megehetik egy űlő helyébe egész ketskebakot, és még rá tud tsemegélni húsz tengeri nyúlat – gondolnám egész háza népével… Hanem ma már sok született Spanyol telepedett le ezekbe a’ Szigetekbe. A’ Spanyolok, ha Amérikába járnak, akár elmennek akár visszajönnek, mind itt ütnek állapodó tanyát. Hübner Vollst. (Maderának és Porto Santonak lakosi többnyire majd mind született Portugallusok.) Uő.
LAGUNA’ Városa Teneriffában; van benne két Templom és négy Klastrom. Hübner Vollst.

M.M.M.
MADERA. Hossza 15 Kerűlete mintegy 40 mért főld. Fő Városa Fungál: több városi Moncrixum és Sancta Crux, 30 Parokhiákkal. Lásd: Baudránd. Mariana Lib. 20. Cap. 11. hist. – Maff. Lib. 10. hist. – H. Madera.
(MONCHRIKO, megerősített Kikötő Madera’ Szigetében.) Szászky. Jó kikötője van, melly félhold formájú, és három erős Kastély védelmezi; de a’ béjárása veszedelmes a’ kősziklák miatt. Hübner Vollst.
MERIDIANUS. Az első Délkarikát vagy Meridiánust, XIII Lajos’ parantsolatja szerént, Ferró’ Szigetén keresztűl szokták a’ Földmérők húzni. E’ közt és a’ Párisi Meridiánus közt mintegy 20 grádusnyi külömbség van. Szászky. A’ Napnyúgoti oldalától vonattatik a’ Frantziák által, 1634 eszt. fogva. Az ehez legjobban értőkkel tsináltatta ezt ki XIII Lajos. H. Ferri.
(MADERA, nevét vette a’ sok hajónak ’s épűletnek való fától, melly Deákúl Materia, Portugallus nyelven Madera. Termékeny földje miatt Szigetek’ Királynéjának is mondatik. – Itt van Monchriko’ kikötője, és Funchal’ városa. Szászky. A’ Portugallusoké. Szászky.) (Északra fekszik. A’ Portugallusok bírják, miolta I. János Király elfoglalta 1420 eszt. Kerűlete 18 Mfőld. Többnyire ködbe van béborúlva, úgyhogy sokszor a’ hajósok rá nem akadhatnak, holott épen mellette járnak is. Eleinte egyebet erdőnél nem találtak benne a’ Portugallusok, ’s innén vette a’ nevét etc. hanem tüzet vetettek néki, melly is 7 esztendeig*
észtendeig em.
égett. Azután úgy kimívelték, hogy most már bor és tzúkor nagy bőséggel terem benne, és a’ Szőlőgerézd sokszor kétlábnyi hosszú is van. Lásd a’ többit alább Madera Tzikk etc.) Hübner Vollst etc.
MASTIKS. Szászky. (Jelesben Maderába sok fája van.) Hübner Vollst.
MARHÁK. Szászky. A’ Marhatartásnak szép divatja van. Hübner Vollst. Canariába legjobban tenyésznek a’ Ketskék. Uő.
(MADERA. Sok fa terem benne, a’ mellyekből Mastiks, Sárkányvér és Gummi vonattatik ki. A’ Lakosok többnyire mind született Portugallusok, és mivel mindnyája Pápista, a’ Püspökjök nagy Prelátus. Lásd feljebb Madera.Hübner Vollst etc. Híres az ő igen derék Tzúkoráról ’s boráról. Lásd Lloyd. H. Canaria. Ennek egész földjét felette sűrü erdők boritották bé; a’ mellyet midőn meg gyujtottak olly nagy erővel égett hogy az emberekbe is kárt tett volna ha előle nyakig nem vonták volna magokat a’ vizekbe. Kerűlete 40 mértfőld; kikötője nints, de vagynak benne igen alkalmatos kiszálló helyek. Földje termékeny jóllehet bértzes mint Siciliáé gazdagon terem benne élet: de már most csökkent a’ termékenysége (noha még most is sokat terem) mert a’ sok mivelés meg fárasztotta. H. Madera. – Lásd Madera Tzikkelyt.
MÉH. (Azt hiszik, hogy Porto Santóba terem a’ legjobb Méz, és a’ legszebb Viaszk az egész világon.) Hübner Vollst.
MADERA. Vagynak szép forrási, 8 patakok nedvesítik mellyek a’ Szigetenn keresztűl folynak. Hegyeibe számtalan vad Disznókat látni. Mikor ezt a’ Szigetet lakni kezdették teméntelen sok Galamb vólt benne, a’ mellyeknek meg fogására egyébb mesterséggel nem éltek a’ madarászok hanem hogy horgot kötvén egy rúdra a’ mint a’ fákon űltek lerántották onnan mivel a’ Galambok meg nem ijedtek hanem inkább bámultak mint eddig nem látott dolgonn egy lélek se lakván mind eddig a’ Szigetbe a’ melly tsak a’ Madaraknak és Vadaknak hagyattatott. Metel. másképpen Cerne Atlantica, a’ mint Sanson tartja, mellyet Ptolemeus az Atlás Hegyével szemközt tesz. Lásd H. Cerne. – Feltalálta Gundisalvus János, és Tristan Vasaeus 1420 Eszt. Henric Portugalliai Király idejében. H. Madera . – Lásd Madera Tzik.

N.N.N.
NARANTS. Szászky.

O.O.O.
ORATAVIA, Kikötő Teneriffa’ Szigetében. Szászky. Innen és ide sok Portéka jár ki ’s bé. Hübner Vollst.
OPHIR. Az a’ Tartomány, mellybe küldötte Elath, és Esiongeber nevű Kikötőjiből a’ maga hajóit Salamon. Hübner Vollst. – pag. 411. Pégut tartják Ofirnak a’ Zsidók, azértis ott örömest laknak. Uő. 480 pag. Sokan pedig azt ítélik, hogy ez Monomatapa volna. Uő. pag. 629. De leghelyesebb értelem, hogy ez Atlantis volt. Uő. pag. 676. De Hoffmann elő számlálvánn a’ Tudósoknak minden vélekedéseit,*
velekedéseit em.
mellyek szerént alig van Africának, Americának, és Asiának valamelly gazdagabb Tartománnya, és Szigete, a’ hol már Ophirt ne kerestek volna, mint egy ellene mondhatatlanul láttzik megmutatni, hogy ez az Ophir egyébütt nem lehetett, hanem Nap keleti Indiába. Lásd bőven és hosszasan előadva H. Ophir.
OMBRIOS. Egy a’ Fortunáták közzül. Plin. 6. 36. Némellyek szerént Ferro Szigetje: Niger szerént Porto Santo, aki egynek tartja a’ Ptolemeus Aprositossával; Sanson szerént ma Insula de S. Borondon, melly a’ Fortunatáktól 100 mértföldnyire esik Nap nyugottra. H. Ombrios.

P.P.P.
PURPURARIA Szigetek az Atlanti Tengerbe, a’ Fortunáták körül. Plin. 6. 30. H. Purpurariae.
(PORTO SANTO. Legészaksóbb Sziget. Bírják a’ Portugallusok.) Szászky. Kisded Sziget, Maderához tartozik. Azt tartják, hogy ebbe a’ Szigetbe találtatik a’ legjobb méz, és a’ legszebb viasz az egész világon. Hübner Vollst. Capo St. Vincentetől mintegy 600 mértföldre esik, Maderátol 40-re, ugy hogy ha tsak az ég nem borongós egyik a’ másikhoz megláttzik. Igen kitsiny u. m. a’ mellynek kerűlete tsak 25 mértföld. Amelly Hajosok ezt 1427- Eszt. feltalálták, veszedelmes, és kéttséges hajókázások jó kimenetelének emlékezetére kivánták igy nevezni. Teménytelen élet terem benne. Kivált számtalan Tengeri Nyúl lakja: sok Sárkányvért szednek itten, melly is bizonyos élő fából könyvez ki; mert az Esztendőnek bizonyos részében a’ Lakosok késsel megmettzik a’ fákat, és a’ következő Esztendőben a’ mettzés helyénn gummi szivárog ki, mellyet üstbe lefőznek, ’s kitisztálnak. H. Porto Santo.
PALMA’ SZIGETE, a’ Canariák közűl, nevét a’ pálmafáktól vette. Van benne egy Sancta Cruce de la Palma nevű város és egy Tűzokádó hegy. Szászky. Ezt a’ Spanyolok 1493 eszt. vették meg, és körűl egy erősséget kerítettek. Esméretes ama’ fejedelmi Palmen-Sektről. Hübner Vollst. Hajdan Capraria. H. Canaria. vagy a’ mint Ptolemaeusnál van Casperia, a’ mint vélekedik felőle Baudrand; kerűlete 15. mf. H. Capraria.
PICO. Elejinte lóháton mehetni, azután lépve ’s utóljára mászva kell menni, és ennek Juniusba kell meg esni, egyébkor a’ hideg miatt senki fel nem juthat. A’ körűlte lévő Kőszirtok részént réz- részént ezüstértz szabásúak. 1704 eszt. 300 rendűlésből állott a’ Földindúlás: és arra a’ Pico ismét sok tüzet okádott. Hübner Vollst. Minden Hegyek között mellyek a’ Nap alatt vagynak legmagossabbnak tartatik. Pontba a’ Tenger közepénn. 60 Mérföldnyire meg láttzik: tsak Juliusba, és Augusztusba lehet rá menni, mert egyébkor mindég rakva van hóval, noha az alatta lévő Szigetekbe, ’s a’ szomszéd Tartományokon soha sem látni Havat. A’ tetejére 3-om nap alatt érni fel a’ fellyül lapos, és egyenes, és rolla tiszta, ’s tsendes időbenn a’ körül fekvő Szigeteket mindenünnen nyilvánn kilátni, és megszámlálhatni, noha közülök némellyik 50 Mföldre is esik. H. Pico.
PICO Nyáronn mikor felmehetni rá kénkövet ásnak rajta, mellyet osztánn Spanyol Országba küldenek Metell. Egykor némelly Anglus kereskedők a’ legtetejére felmentek és ott egynehány Puska lövéssel, ’s egynehány Pohár Borral lőttek, és ittak Salvét a’ Nagy Britannia Királlyának egésségéért, mellynek olvasásra méltó leirását láthatni in Historia Societatis Regiae Londinensis. H. Pico. A Lakosoknál De Teyda a’ neve, melyről az ott valók sokat beszélnek. Magasságáért sok Föld Iróktól azt érdemlette, tőlle húzzák az első Meridianust. Chr. Becmannus Hist. Orbis Terr. H. Teneriffa.
PICO DE TENERIFFA, vagy Pico de Teyde, vagy Pico de Terreira, vagy Elbard, igen nagy Hegy Teneriffa’ Szigetében. Szászky. Legmagassabb Hegy az egész világon. Magassága 20,274 láb, melly is német mföldet tesz. A’ sok keringés miatt alig mehetni rá 3 nap alatt, és azalatt 9 német mföldet kell mászkálni. A’ tetejéről minden Canaria Szigetek’ fekvését kiláthatni, maga pedig a’ tengeren meglátszik 60 mföldnyire is a’ Szigettől. A’ közepét mindég felhő, a’ tetejét mindég hó borítja. Felyűl a’ teteje lapos, és ott egy puskalövetnyi szélességű barlang van, a’ melly tele Kénkővel, és szünetlenűl gőzől. Úgy hiszik, hogy valaha ez a’ Sziget merevűl tűzbe állott, és akkor ez a’ hegy a’ kihányt kénkőből és kövekből lett. Lásd a’ többit alább a’ Pico Tz. Hübner Vollst.
PÜSPÖKSÉGEK. (Funchal.) Teneriffa. Canaria. Szászky. A’ Teneriffai Püspöknek esztendei jövedelme 12,000 arany. Hübner Vollst. (A’ Funchali is nagy Praelatus, mivel a’ Portugalliai Szigetek lakosi mind Pápisták.) Uő. A’ Canáriai lakik Canaria’ városába. H. Canaria. (A’ Funchali, a’ Lisbonai Érsek alatt van.) H. Funchala.
PÁLMAFÁK. Pálma’ Szigetében. Innen neveztetik a’ Palmák’ városa is, Cita de Palmes, és a’ Palma’ Szigete. Szászky.
PALMEN-SEKT. Fejedelmi bor, Palma’ Szigetében terem. Hübner Vollst.
POMAGRÁNÁT. Terem Teneriffába. Hübner Vollst.
PORTO SANTO. A melly fából a’ Sárkányvér foly, Martius Havában ollyan forma gyümöltsöt terem mint a’ Tseresznye mellynek íze kellemetes. Ebbe a’ szigetbe nintsen kikötő, de kiszálló hely elég alkalmatos van. Metel. Baudránd szerént Ilha de Puerto Santo, melly Maderától tsak 8 mérföldnyire esik Észak, és Napkelet között, és a’ mellynek kerülete 5 mérföld. Feltalálták a’ Portugallusok 1428-Eszt. Vára egy sints. H. Porto Santo. Maderához 15 mföld. Sokan azt tartják, hogy ez Aprositos. H. Aprositos. Niger szerént Ombrios, ki ezt Aprositossal egynek tartja. H. Ombrios.
PAENA Az Atlanti Tengernek Szigete Ptolemeus szerént. Ma már mi légyen nem tudni. H. Paena.
PLUITALIA. Ptolemeusnál. Pliniusnál pedig Pluvialia. Bacchius szerént Isola del Ferro. Niger szerént Lanzerotta. Pálmátol 13, Gomerátol 5 mérföldnyire. Kerülete 6 Mérföld. A’ Spanyolok nevezése szerént Isla de Hierro. H. Pluitalia.

R.R.R.
ROCA Szigete, drága jó bort terem. Szászky. Hübner Vollst.
RÉZ-ÉRTZ formát mutatnak a’ Pico környékén álló Kősziklák. Hübner Vollst.

S.S.S.

SAN BORONDON Szigete, ezt Sanson egynek tartja a’ régi Aprositossal, hajdani neve Ombrio, ma erről mondják a’ Spanyolok, hogy: l’incantada e non trovada. H. Aprositos. Ez a’ költött, vagy gyengébben szolván, kétséges Szigetek közé tartozik. Másképpen Ins. S. Brandoni, vagy Brondonis, vagy Borondonis, ki is a Scotusok Szentje volt. A’ Portugallusok azt tartják felőle, a’ Canariáktól 100 mföldre fekszik Napnyúgot felé, ’s a’ mellyhez hijába próbáltak sok ízben hajókázni. H. Insula.

SZ.SZ.SZ.
SZŐLŐ. A’ Spanyolok vitték ide legelőször a’ Szőlőtőkéket. Hübner Vollst. (Maderába egy gerézd 2 lábnyi hosszú is van.) Uő.

S.S.S.
SEKT. Drágalátos borok a’ Canáriai Szigetekben. Ez kétféle: Canarien-Sekt, melly Nagy Canária’, és Palmen-Sekt, melly is Pálma’ Szigetébe terem. Hübner Vollst. Derék Sekt terem Teneriffa’ Szigetébe is, mellyből esztendőnként legalább is 18,000 hordóval visznek ki. Uő.
(SALVAGES, SALVAJES, VAGYIS SAUVAGES SZIGETEK. Két kis Szigetetske. Egyikbe sem lakik ember: hanem rakva vannak Kanár madarakkal. Szászky. ) Ezt a’ két Szigetet egybe számlálni. Itt annyi Kanár van, hogy a’ fészkek a’ föld’ színére lévén rakva, alig járhatni miatta. Hübner Vollst.
SZIGETEK. (Porto Santo, Madera, 2 Salvages.) Palma. Teneriffa. Gomera. Ferro. Canaria. Forte-ventura. Lancellota. Alegranza. Gratiosa. Roca. Szászky. Hübner Vollst.
SANTO, vagy Szentfa. Terem a’ Ferro’ Szigetébe. Szászky. Ez egy tsudálatos élőfa, magassága 40, vastagsága*
vástagsága em.
12, szélessége 120 láb. Esztendőről esztendőre kivirít; ollyan édes gyümöltsöt terem, mint a’ makk. E’ felett a’ fa felett nyugszik egy felhő, a’ melly mindennap két óráig a’ legszebb édes vizet tsepegteti*
tsepegeti em.
le, mellyel 30 Tonnát megtölthetni. Ezt a’ fát eldugták a’ lakosok, és a’ Spanyolok, a’ kik ebbe a’ Szigetbe kiszálltak, már ismét elakartak költözni, mivel se patakot, se kútat nem láttak, se nem hallottak. Hanem egy Asszony, a’ ki a’ Spanyolokkal jó alkuba volt, elárúlta a’ titkot. Hübner Vollst. Ennek a’ fának neme esméretlen, levelei hosszak, keskenyek ’s szüntelen zöldellők, semmi más esméretes fákkal nints legkissebb hasonlatossága is. Láss alább többet. H. Ferri.
SANCTA CRUCE DE LA PALMA’ Várossa, Palma Szigetében. Szászky. Főváros. Nem messze van hozzá a’ Tűzokádóhegy. Hübner Vollst. Santa Cruz vagy Crux de Palma. Uő.
SÁRKÁNYVÉR. (Sok fája van Maderába.) Hübner Vollst.
SANTO. …Ennek a’ leveleiről szakadatlanúl tsepeg a’ legtisztább víz, mellyet a’ lakosok olly nagy bőséggel szednek az alárakott Désákba, hogy nem tsak az emberek, hanem a’ barmok is be érik vele. Senki ennek a’ tsudának sem forrását sem okát el nem mondhatja. A’ Lakosok eltitkolták ezt a’ Spanyoloktól, gondolván, hogy a’ víz’ nemléte miatt elhagyják a’ Szigetet: de egy Kurva jelentette ki a’ titkot, ’s úgy fenekelték meg itten magokat osztán a’ Spanyolok. H. Ferri.

T.T.T.
TENERIFFA. Midőnn az Angliai Hajós Seregnek Fő Vezére Blacke megtudta volna hogy a’ Spanyoloknak Hajósserege Indiábúl, a’ Santa Crocei Kikötőbe érkezett: egy a’ Világonn legditsősségesebb próbát vitt véghez. t. i. nem gondolvánn a’ körül fekvő Fellegvárokkal, és az azokból Hajóira kilőtt számtalan ágyúkkal berontott a’ Kikötőbe, és az egész Spanyol Hajós Sereget Potsékká tette; mellyért 5000 font sterlinget érő gyűrüt nyert a’ Parlamentomtol. Lásd: Christoph. Beccmannus Hist. Orbis Terr. Idem de Regno Angliae Cap. 4. §. 6. H. Teneriffa. Vossius azt tartja, hogy ez Aprositos. H. Aprositos.
TENERIFFA’ SZIGETE, a’ Canariák közűl. Püspök lakik benne. Itt van Oratavia’ Kikötője, és Pico’ hegye. Szászky. Feltaláltatott 1442 eszt. Itt terem a’ derék Sect, mellyből esztendőnként 18,000 Hordóval visznek ki legalábbis. Egyéb Gyümöltsei, Búza, Árpa, Alma, Körtvély, Apróbaratzk, Baratzk, Pomagránát, Tzitrom, és egész Babérerdők, mellyekbe sok ezer Kanarak fészkelnek. Az idevaló Püspöknek esztendei jövedelme 12,000 arany. Itt van Laguna is. Hübner Vollst. Hajdan Nivaria. H. Canaria. Nivariának tartja Sanson. 150 ezer lépésre esik Biledulgerid partjátol, 35 ezerre Canariátol. Kerülete 140 ezer lépés. Városai: Palus vagy Laguna, melly 1-ső a’ Szigetbe. Santa Croce, tágas Kikötövel; Garrico van Kikötöje; S. Christoval, és Rialejo. Itt van a’ Pico’ hegye is, vagy a’ mint a’ Lakosok hijják De Teyda. H. Teneriffa.
TŰZOKÁDÓ HEGY. Pálma’ Szigetében. Szászky. Hübner Vollst. Pico is sok tüzet okádott 1704 eszt. mikor az egész szigetbe rettenetes földindúlás volt. Hübner Vollst.
TZÚKORNÁD, Terem Canariába és a’ több Szigetekbe. Szászky. Bőven. Hübner Vollst. Ebből készűl a’ szép Canariai Tzúkor. H. Vollst. Jelesben Teneriffába elég terem. Uő. (Bőven terem Maderába is.) Uő.
TZITROM. Mindenütt terem; Szászky. jelesben Teneriffába. Hübner Vollst.
TENGERINYÚLAK. Szászky. (Számtalan vagyon Porto Santoba. H. Porto Santo. )
TEMPLOMOK. Lagunába 2. Hübner Vollst.
TEYDE. Picot így is szokták hívni. Szászky. A’ lakosok Teyda’ hegyének nevezik. H. Canaria.
TERREIRA, Piconak másik neve. Szászky.

V.V.V.
VÁROSOK. (Funchal, Monchriko.) Sancta Cruce de la Palma, Oratavia, Canaria. Szászky. vagy Ciujdad de las Palmas. Hiero. Laguna. Hübner Vollst. Forteventura. H. Fortaventura. Gomera. H. Gomera.
VADAK. Elég terem: kivált a’ Gomera’ Szigetébe. Szászky. Rakva velek az erdők. Sok a’ vadmadár is, jelesben: Kanár. Hübn. Vollst. Jelesben Gomerába sok a’ Szarvas. Uő.
VALLÁS. Pápista. Szászky. (Mind.) Hübner Vollst.
VÁRAK ÉS ERŐSSÉGEK. (Monchriko.) Cita de Palmes. Szászky. Alegranza. Palma’ Szigete. Hübner Vollst.

[III.]

Joh. Jacobi Hoffmanni, Lexicon Historico, Geographico, Chronologico, Poético- Philologicum. Basileae 1677. Tom. 2. Fol.
Aprositos seu Aprosita, inaccessibilis Insula. quibusd. Lanzarotta , una ex Canariis, in mari Atlantico. Aliis autem est Porto Santo , Insul. prope Maderam, ad 25 leuc. in Caeciam, sub Lusitania, Sansoni est Isla de San Borondon, quae alias Ombrio dicta fuit, hodieque Hisp. l’ incantada e la non trovada dicitur. H. Aprositos.
Alegranza , parva Ins. prope Canarias, cum portu commodo, et aliquot arcibus. Grammaeus, L. 9. c. 5. H. Alegranza.
Atlanticae, Insulae duae, quas beatas, et fortunatas vocant, parvo inter se mari divisae, decem millibus stadiorum a Libia distantes. Imbres illic rari, mediocresque, venti plurimum svaves, ac roriferi: solum pingue, nullo humano studio excultum, perdulces fructus otiosae multitudini praebet. Aër sincerus, et temperatus, ac mediocri mutatione per tempora contentus. Nam qui a terra perflant venti, Boreas, et Aquilo, propter longinquitatem, vasta et inania incedentes spatia, fatigantur priusquam ad eas perveniant; qui vero à mari perflant, Argestae, et Zephyri refrigerantes, raros, ac temperatos imbres ex pelago efferunt. Illic Campi Elysii, et beatorum domicilia ab Homero, Horatio, reliquisque Poëtis esse dicuntur. Has Plinius Hesperides vocare videtur, nam et duas etiam numerat in mari Atlantico, easque ultra Gorgonas, praeternavigatione Atlantis dierum 40 distare ait. Erunt fortasse Spagnola, et Cube. Ortelius. H. Atlanticae Insulae.
Atlantis . Ins. maxima Oceani Occidentalis, quam mari haustam Plato tradidit. Hanc exstitisse inter Azores et Canarias, hasque è reliquiis eius remansisse, autumat; imo prolixe demonstrari posse credit Becmannus Histor. Ins. c. 5. Multis Atlantis illa Platonica America est. H. Atlantis. Unde quae Plato olim de Atlantide, quam inter Azores et Canarias extitisse quidam volunt, scripsit, non adeo a vero remota videri possunt. H. Insula.
Capraria una ex Insulis Fortunatis, Casperia Ptol. Forteventura teste Nigro, à Canaria 10 leuc. dissita Baudrando Palma est. Circuitus 25 leuc. cum Urbe Palma. Vid. Canariae. H. Capraria
Canaria Ins. Africae, in mari Atlantico, e regione Maroci regni, Fortunatis propinqua, sic dicta a magnorum Canum multitudine ingenti. Plin lib. 6. c. 32. Hodiè omnes illae Insulae, quas veteres Fortunatas dixerunt, quae 7 nempe Teneriffa , al. Nivaria: Forteventura, antea Capraria, et Casperia: Lancerotta alias Centuria. Gomera , al. Theode; Ins. Ferri , al. Pluvialia: Ins. Palmae , al. Capraria: praecipuaque Canaria. Baudrand. Detectae a Ludovico Comite Claraemontano, fil. Alphonsi de la Cerda, cognom. Exhaeredati, anno 1343. Visitatae a J. Bentacurtio nobili Gallo, anno 1346. uno nomine Canariae dicuntur. Harum nobilissima est Palma, vel Madera, praestantissimo saccharo, quod Maderanum vocatur, insignis. LLoyd. Ipsa Canaria urbem habet cognom. cum arce, et portu. Post varias vicissitudines ad Hispanos pervenere hae insulae. Incolae Christiani sunt, sub Episcopo, cui Canariae sedes. Solum frugum, et generosi vini feracissimum. Insula Ferri , mirabili arbore est celebris, quae toti Insulae, alias siticulosae admodum aquarum affatim suppeditat. Vid. Sanut. Linschot. Marianam, Gramaeum etc. H. Canaria.
Forteventura . Ins. Africae, in mari Atlantico, una ex Canariis, versus Ortum, et oram Afr. Oppidum habet cognom. in ora Australi. al. Casperia. Sub Hispanis. 26 leuc. Hispan. ab ora Africae. H. Forteventura.
Funchala. Urbs Episc. sub Arch. Olisippon. Caput Maderae, Ins. in parte Or. sub Portugalliae R. 140 leuc. Hisp. a sacro prom. in Afr. 90 ab ora Africae in Occ. H. Funchala.
Ferri. Ins. in mari Atlantico, una ex Canariis, maxime in Occasum extensa; al. Pluvialia. In ea res admiratione digna, superque orbis miranda notatur. In adusto et arido solo nullas aquae venas habet, praeterquam circa littus maris, ubi aquae aliquid reperitur, quod tamen remotum, ac exiguum, parvo beneficio ac pene nullo Insulam adficit, sicque squallentes aestu homines destituit. Sed Dei Omnipotentis singulari munere, erga mortales ac pecora arborem habet, cuius species ignota, folia longa, arcta et perpetuo virentia, nulla cum aliis cognitis arboribus similitudine: ex hac in folia assiduus humor cadit, qui limpidissimo deinceps liquore in cupas distillat, ab incolis circa arborem constitutas tanta copia; ut non tantum hominibus verum et armentis, pecorique sufficiat. Nemo miraculi huius aut fontem, aut causam recensere potest. Quum primum Hispani in hanc Insulam delati essent, incolae ipsos arcanum celaverunt, sperantes eos aquarum inopia adactos locum deserturos esse: sed a scortillo quodam prodita res est, atque ex eo Hispani sedes ibidem firmiores fixerunt. In huius Ins. parte Occid. Franci assignant primum Meridianum longitudinis ab Anno Chr. 1634. jubente Ludovico XIII cum peritissimos huius rei adhibuerint. H. Ferri.
Fortunatae Insulae , a fructuum ubertate, vel aëris bonitate dictae, contra Mauritaniae finem ad Occidentem sitae. Strab. sex numero fuerunt, nunc omnes Canariae. Has Insulas Horatius innuere videtur Od. 8 lib 4. – Divitibus consecrat Insulis. Nec non Epod. 16.
Nos manet Oceanus circumvagus arva beata
Petamus arva, divites et Insulas etc.
Detectae a Joh. Betencurtio Gallo; donatae sunt a Pontifice Alphonso Castellano, anno 1346. 20 aut 30 leuc. distant ab ora littor. Africae et Regni Biledulgerid.*
Biledurgerid em.
Earum Orientalior est Forteventura; Ins. Ferri Occidentalior. H. Fortunatae.
Gorgones, Gorgades Plinio, et Hesperides, Insulae maris Atlantici, versus Afr. et prom. Viride. Satyrides a Pausania in Atticis vocari nonnulli opinantur. Hanno Goryllas vocat in Periplo. Isole di Capo Verde hodie vocantur, teste Ferrario. Sub Portugall. R. Sunt 10 numero. Vid. Capitis Viridis Ins. et Hesperides. H. Gorgones.
Gomera. Ins. maris Atlant. una ex Fortunatis, inter Teneriffam et Ferri Ins. cum Opp. cognom. et portu capaci. Alias Theode. P. du Val. H. Gomera.
Madera, L’ Isle Madere Gallis, Insula in mari Atlantico nomen a copia lignorum sortita est, nam quicquid inibi erat soli, totum id silvis opacum densissimis conspiciebatur. Operae praetium igitur fuit his, qui primi Insulam coluere, ut multo eam igni purgarent; qui adeo grassatus est aliquando, ut etiam viros corripuisset, ni aquis humerotenus immersi sibi consuluissent. Insula in circuitu patet 40 mill. portum non habet, verum peropportunas stationes. Feracis est soli, licet saltuosa instar Siciliae sit, scatet tamen frugibus innumeris: hinc Regina Insularum, quibusdam dicta: desiit autem fertilitas (licet adhuc plura producat) nam frequentiore semine attrita est; irrigatur fontibus, et amnibus conspicua est, quorum octo ibi visuntur, qui Insulam interfluunt. Apri in montibus visuntur innumeri. Quum primum culta fuit Insula, maxima hic fuit columbarum*
columbaram em.
copia, quibus capiendis, non alia arte usi sunt, aucupes, quam ut alligato perticae uncino, ex arboribus, quibus insidebant, eas detraherent, non paventibus avibus, sed mirantibus, veluti rem non visam hactenus, quoniam nullo habitatore humano culta fuerat Insula, sed solis avibus et feris cesserat. Metel. Alias Cerne Atlantica, Sansoni. Detecta fuit An. 1420 a Joanne Gundisalvo, et Tristane Vasaeo, auspiciis Henrici Lusitaniae R. Longa est 25 leuc. circuitus 60 circiter. Eius primaria Urbs Fungalia. Ibi etiam Oppid. Moncrixum et Fanum S. Crucis, cum 36 Paraeciis; Insula Portus*
portus em.
Sancti in vicinia est. Baudrandus, Mariana lib. 20 cap. 11. hist. Maff. lib. 10 hist. H. Madera.
Cerne Atlantici maris Ins. contra Atlantem montem. Ptol. Hanc nonnulli Maderam, quae etiam Ombrio, ad Bor. Fortunatarum, prope Aprositon Ins. nun Porto*
porto em.
S. in Occas. Sub Portugalliae R. alii Graciosam esse putant. H. Cerne.
Atlantis . Adde quod Diod. Sic. Lib. 5 scribit de Phoenicibus quibusdam, in Insulam fertilissimam Africae oppositam coniectis. Qui insuper docet, Poenos omnem lapidem movisse, ut Europaeis haec Regio maneret ignota. H. America.
S. Borondon./Aprositos. Inter fictitias, vel mollius, dubias Insulas recenseri solent: Ins. S. Brandani, qui Scotorum Sanctus fuit, alias Brondonis, vel Borondonis, Hisp. la Incantada et la non trovada. Hanc nautae Lusitani opinantur jacere 100. mill. a Canariis Ins. Versus Occidentem, ad quam frustra è Canariis saepe navigatio suscepta. Ei similis Ptolemaei Ins. άπρόσιτος seu Inaccessa, quam hodie Teneriffam esse, suspicatur Vossius. H. Insula.
Ombrios . Una ex Insulis Fortunatis. Plin. 6. 36. Isola di ferro quibusdam: Porto Santo vocatur Nigro, cui Aprositos Ptolemaei esse videtur. Sansoni nunc Insula de S. Borondon, I00 mill. a caeteris Fortunatis in Occid. H. Ombrios .
Purpurariae. Insulae maris Atlantici circa Fortunatas. Plin. 6. 30. H. Purpurariae.
Portus Sanctus. Insula in mari Atlantico, distat a sacro promontorio fere mill. sexcentis à Madera 40. et nisi nubes coelum obumbrarint, altera alteram videt. Parva admodum est, utpote quae 25. tantum mill. circuitu patet. Circa annum 1427. a nautis detectoribus, qui periculosâ ac dubiâ ejus navigatione emensa, et superata, hunc locum sic vocari in rei memoriam voluere. Profert haec Insula innumeras fruges. Cuniculis Imprimis scatet: colligitur ibi sangvis Draconis, qui lacryma est arboris: stato enim anni tempore incolae arbores ferro sauciant, qae ita incisae anno sequenti gummam emittunt per incisiones, quae decocta in ahenis et defaecata, sangvis efficitur, quem dicunt Sangvinem Draconis: arbor e qua fluit, fructum cerasi instar producit mense Martio gustu eximium. Portu caret insula, stationem vero habet satis commodam. Metel. Baudrando, Ilha de Puerto Santo, Insula est Oceani Atlantici prope Maderam Insulam, a qua 8. m. p. tantum distat in Caeciam. Circuitus est 8. leucarum; subestque dominio Lusitanorum à quibus detecta fuit anno 1428. sed nullam habet arcem. H. Portus Sanctus.
Pico, seu Picus, mons in Insula Teneriffa, in mari Atlantico, montium omnium, quos sol videt, eminentissimus creditur, expressissime in medio mari ad milliaria 60. conspicuus: quem nisi Julio et Augusto mense consecendere nulli cuiquam licitum est, caeteris etiam mensibus omnibus nive obsitus est, licet in subjectis insulis, locisque finitimis aliis, nullo unquam tempore appareat. Ad illum consendendum et exuperandum triduo integro opus est, ex quo summa parte plano, et aequabili circum adjacentes insule coelo sereno, et tranquillo existente, undiquaque expresse despici et numerari possunt, licet illarum quaedam ad 50. mill. inde dissitae sint. Mensibus geminis adeundo monti commodis, inibi lapis sulphureus eruitur devolviturque, mittitur postmodum in Hispaniam, Met. huius ab Anglis quibusdam mercatoribus ad summum usque fastigium, in quo sclopetis aliquot explosis, Magnae Brittanniae Regis sanitati vino litarunt, conscensi descriptionem lectu dignissimam, V. in Hist. Societatis Regiae Londinensis. H. Pico.
Paena Insula maris Atlantici Ptolem. quid nunc sit, non constat. H. Paena.
Pluitalia . Ptolem. Pluvialia vero Plinio, una ex Insulis Fortunatis, quam Bacchius Isola del ferro vocari scribit. Lanzerotta vero Nigro dicitur. Est Occidentalior aliis Canariis, 16. leuc. a Palma Insula in Merid. 6. a Gomera, Circuitus 7. leuc. Hispan. circiter. Isla de Hierro, Hispanis. H. Pluitalia.
Teneriffa. Una ex Insulis Fortunatis, alias Nivaria Sansoni 150. m. p. ab ora prox. Biledulgeridiae in Occ. uti 35. a Canaria Insula, circuitus 140. m. p. Eius oppid. sunt Palus; Laguna, Insulae praec. S. crucis S. croce cum portu amplo, Garrico cum portu, S. Christophori S. Christoval et Rialejo. Ibi etiam monte de Pico, seu de Teyda incolis, le Pic de Teneriffe aliis, mons altissimus, de quo multa indigenae. Ex eo omnes simul Canarias videre licet, unde et Geographorum aliquammultorum calculum meruit, ut primum ab eo Meridianum ducant. Chri. Becmannus Hist. orbis terrarum. Ad Insulam hanc cum Hispanorum classem ex India ori in portum Sancta Crucis appulisse, rescivisset Blackius, Anglicae classis praefectus, ille facinore ab omni memoria dignissimo nihil moratus circumjacentia castella, et innumera tormenta inde in naves suas confertim displosa, portum ingressus est, totamque classem Hispanicam destruxit: annulum hinc quinque millium librarum à Parlamento meritus, Idem de regno Angliae caput 4. §. 6. H. Teneriffa.
Nivaria. una ex Fortunatis Insulis, a Canaria 30. leuc. Hispan. Gomera Teste Alexandro Episcopo Gerundensi cum Andrea Dacio: Aliis est Teneriffa. Inter Canariam Insulam ad ort. a qua 16. leuc. distat, et Gomeram ad Occ. 9. leuc. Longa 25 leuc. Gall. lata. 12. Urbs praec. ejus Laguna, sic dicta, quia prope lacum in medio. Ins. sub Hisp. Baudrandos. A perpetua nive cognominata, Plin. 6. 32. H. Nivaria.
Theode , nunc Gomera una ex Insulis Fortunatis inter Nivariam ad ort. et Pluvialiam ad Occ. satis parva cum urbe cogn. sub Hisp. H. Theode.

[IV.]

„Joh. Luyts Introductio ad Geographiam Novam et Veterem. Traj. ad Rh. 1692. 4.”

pag. 655.

Contra Tessetam, provinciam Occidentalissimam Biledulgeridiae, jacent in mari Canariensi Insulae Canariae, Gall. Isles Canaries, quas Hispani, notante Linschoteno, primo inventionis tempore sic appellarunt, a Canum, quos in iis conspicabantur, abundantia; sed iam Plinii tempestate (ita ipse prodidit) una Canariarum Canaria a multitudine canum ingentis magnitudinis vocitata est, et etiamnum vocitatur, a qua, tamquam Canariarum principe, ad caeteras hoc nomen transiit. Creduntur eaedem esse, quae Fortunatae Veterum, quia felicitas coeli et soli, quà gavisae fuerunt, minor divisio a Mauritania, nomen et conditio cuiusque in nullas insulas Oceani Atlantici aptius quadrant, quam in Canarias. Fateor latitudinem, quam Ptolemaeus Fortunatis attribuit, melius convenire cum latitudine Insularum Capitis Viridis, quam Canariarum; sed minime existimandum, Ptolemaeum aut longitudinem, aut latitudinem locorum acu semper tetigisse.
Sitae sunt Canariarum nobilissimae intra gradum 26 et 29 Latitudinis borealis. Aliae, longè minoris momenti, et sub Canariis etiam censitae, aliquanto plus surgunt in boream. Explicant se ab occasu in ortum juxta varias Tabulas a I Meridiano ad gradum 7. Aër Canariarum, etsi calidior, saluberrimus est, solum ditissimum optimis frugibus, delicatissimis malis aureis, granatis, citreis, ficibus, dactylis, saccharo nobilissimo, vino exquisitissimo, quod in omnes Europae regiones, Angliam in primis, importatur. Habent gummi, et oricelum, herbam, quae pannos puniceo colore inficit. Plenae sunt avibus, et pecore, maxime onagris et hoedis, quorum pelles et lac in pretio. Hispanici juris sunt, Castellae regni appendix, nec simul, sed sensim, ante duo ferme secula et amplius, Hispani eas occupàrunt.

pag. 656.
Plinius, quem Solinus et Capella sequuntur, sex Insulas Fortunatas enumerat, sicuti etiam Ptolemaeus, qui et omnes sub eodem Meridiano constituit. Huius et illius nomenclatura Insularum longe variat. Hodie Canariae maiores atque insigniores 7 numero, et appellantur, quando ab occasu incipimus, Insula Ferri, Palma, Gomera, Teneriffa, Canaria, Forteventura, et Lancerota. Caeteras 4 (ita Chartae communiter) magnitudine vincunt Tenerifa, Canaria, et Forteventura.
Insula Ferri, Hisp. I. del Hierro, seu Ferro, Gall. Isle de Fer, omnium uti occidentalissima est, sic et remotissima a continente, sterilis, inculta, squalida, (foecunditatem eius alii praedicant) summe siticulosa; nam inibi (sic produnt) nec putei, nec fontes, nec flumina inveniuntur, nec coelum in ipsam depluit. Huic aquae dulcis penuriae medicinam facit singulare Dei munus et alibi nusquam observatum, Arbor incertae speciei, foliis oblongis, arctis, perpetuoque virentibus, annosissima, languescens aut emoriens nullo tempore, negantibus aliis, qui, ne ipsa aeterna sit, plures eiusdem generis admittendas esse existimant. Hanc arborem semper, (iuxta aliquos mane) nubecula obtegit, ex qua rami, truncus, et folia adeo humectantur, ut ex iis indefinenter limpidissimus gratissimusque liquor defluat, quem vasis circum ipsam dispositis incolae solent excipere istâ copiâ, ut hominibus, pecudibus, et toti Insulae abunde sufficiat. Ferunt meretricem delatis in hanc Insulam Hispanis traditam Arborem, quam caeteri studio ipsos celabant, detexisse, suo tamen interitu. Ducunt Galli primum Meridianum per partem occidentalem Insulae Ferri, sicuti supra annotavimus. In ipsa jacet oppidum Ferrum, Hierro, portus.
Borealior est insulâ Ferri Insula Palma, Palma, feliciter culta, abundans fructibus omnis generis, etiam saccharo, et vino Malvatico non absimili, quod et in ipsam Americam transportatur. Montem habet ignivomum, et Fanum S. Crucis, Santa Cruz de la Palma, oppidum cum tuto portu, nec non vicos complures.
A Palma in austrum deflectit Insula Gomera, Gomera, satis laeta, quae fruges, poma, saccharum, vinum, et pecora insigni

pag. 657 .
numero subministrat. Oppidum habet eiusdem nominis cum portu amplissimo.
Gomerae proxima est ad ortum Insula Tenerifa, alias Thenerifa, Gall. Isle Teneriffe, septem Canariarum media, Nigro Nivaria Plinii, a perpetuis nivibus sic appellata, cultissima, amoenissima, feracissima, etiam frugum et laurorum. Olim diversis Principibus indigenis subfuit. Habet montem Picum celebratissimum, et inter totius Orbis editissimos, incolis el Pico de Teyda, et Pico de Terraira. In metae maximae modum, teste Snellio, erectus est, cuius ima spatiosiora sunt, altiora in arctius coëunt, summa in acutum cacumen desinunt. Complures chartae Belgarum ab hoc Monte principium ducunt Longitudinis, uti loco statim citato significatum. Tenerifae urbs primaria est Lacus, Laguna, a lacu vicino petito nomine, alias Fanum S. Christophori de Lacu, S. Christoval de la Laguna, juxta Baudrandum Sedes Praefecti generalis harum Insularum; Gerachicum, Gerachico, seu Garrico; Portus S. Crucis, S. Cruz.
Post Tenerifam sequitur Insula Canaria, dicta quoque magna Canaria, Gall. Isle Canarie, sive Grande Canarie, tenax antiqui nominis, quod, uti dictum, cum caeteris adjacentibus communicavit. Inter omnes maxime in austrum vergit, soli ubertate et deliciis nulli Canariarum secunda. Eius urbes sunt Galdera, Galder ; Guia, Guia, atque Canaria, Canaria, exteris, sed indigenis Civitas Palmarum, caput Insulae, Episcopalis sub Archiepiscopo Hispalensi, culta, elegans cum arce et portu eximiis, ubi et inquisitores degunt, et (ita Robbe) praefectus Hispaniarum Regis, atque regium Tribunal est causarum forensium, e quo jus dicitur Canariis omnibus.
Ex Canaria pergimus ad Insulam Forteventuram, seu Bonam Sortem, Gall. Isle de Forteventure. Vicinissima est Biledulgeridiae, soli partim montosi, partim campestris, scatet palmis, olivis, lentiscis, oricelo, haedis, capris. Nihil hic clarius est oppido Forteventurâ, Forteventure, praeter quam et varii vici ipsi insunt.
Forteventurae ad septentrionem objacet Insula Lancerota, Sansoni Lancelotta, Isle Lancelotte, Canariarum septima atque ultima, Forteventurae non dissimilis. Eius portus, et munitiones sunt

pag. 658.
Porto de Cavalos; Porto de Naos, et Lancerota, alias Cayas, primaria.
Post septem illustriores Insulas Canarias, tribus verbis dicendum de Canariis caeteris. Exiguum habent ambitum, et, teste Baudrando, desertae incultaeque iacent, et sunt Insula Luporum, Gall. Isle de Lobos, seu des Loups Marins, inter Forteventuram ac Lancerotam media; Rupes, Rocco, Gratiosa, Gratiosa, Alacritas, Alagranca, Insula S. Clarae, S. Clara, positae ad septentrionem Lancerotae. Plus in septentrionem et occasum deflectunt duae Insulae Salvaticae, Gall. les Salvages, steriles etiam et desertae, quas inter Canarias minores aliqui numerant; alii transeunt. Sequitur Insularum Canariarum Tabula.

I. Ferri, Ferrum.
I. Palma, Fanum Sanctae Crucis.
I. Gomera, Gomera.
Picus, Mons.
Majores F. S. Christophori de Lacu.
VII, I. Tenerifa, Gerachicum.
Portus Sanctae Crucis.
Galdera.
INSULAE I. Canaria, Guia.
CANARIAE Canaria.
sunt XIV: I. Forteventura, Forteventura.
Porto de Cavalos.
I. Lancerota, Porto de Naos.
Lancerota.
I. Luporum
Minores I. I. Rupes.
VII, I. Gratiosa
I. Alacritas.
I. S. Clarae.
I.ae Salvaticae duae

Ad boream Insularum Canariarum variae occurrunt Insulae, quas dum alibi commodius non licet, hic recensebimus,*
recensibumus em.
antequam in continentem revertimur. Canariis viciniores sunt Insula Deserta, Madera, et Insula

pag. 659.
S. Portûs. Insula Deserta, Gall. Isle Deserte , sic dicitur, quia deserta est. Jacet ad septentrionem Insularum Salvaticarum, remota ab orientali littore Maderae 7 milliaribus, et exigui ambitus. Insula Madera, Gall. Isle Madere, olim appellata fuit Cerne Atlantica, priori longe amplior et nobilior. Quando Portugalli, quibus hodieque subjecta est, Insulam ante 2 secula et 1/2 primum intraverunt, nil nisi sylva erat densissima, cui, ut locus esset culturae, ignem subdidere, unde natum, (ita produnt) septuenne*
septeune em.
circiter incendium. Nunc solum habet laetissimum, et feracissimum optimi vini, sacchari, nobilissimorum fructuum, malorum aureorum, granatorum, citreorum, mellis, cerae, frumenti. Abundat feris, apris quoque, et omnis generis avitio, nec cedris destituitur. Coelum temperatius est, quam in Canariis Insulis, quibus proinde non est inferior, etsi nunc minus ferax, quam prima tempestate a memorato incendio. Incolae pene omnes Portugalli sunt. In ea recenter inventa Christophorus Columbus habitavit. Oppida habet, ut sileam Parochias bene multas, Moncrixum, Moncerico, seu Monchico; Fanum S. Crucis, S. Croce, et Funchalam, Funchal, alias Funzal, et Fonzal, quae dicta est quasi Foeniculum, a maxima huius copia, quae sub primum adventum ibidem offendebatur, urbs Episcopalis, sub Archiepiscopo Olysipponensi, Maderae Caput, et Praefecti Portugallici habitatio. – Insula Sancti Portus, Gall. Port Sainct, deflectit à Madera in ortum aestivum paucis milliaribus, ipsa longe minor, circuitus (ita quidam definiunt) 8 milliarium, juris Portugallici, subjecta Maderae Gubernatori et Episcopo, soli satis felicis, et foecundi *
fecundi em.
cerae et mellis, quo alibi non datur praestantius. Munimentis non gaudet, et ideo sub huius seculi initium incursibus Piratarum exposita fuit.

[V.]

Theologia. Anthropologia. Moral. Ius Naturae.
Ius Civile. Ius Domesticum. Historia. Geographia.
Physica. Aesthetica. Politia. Oeconomia. Politica. Genesis.
Isten. Önnön. Ember. Polgár. – – –
Exodos. Ecclesia. Psalmi.

[VI.]

Éjtszaka. Tél. Baromság. Öreg. Patriarchia.
Reggel. Tavasz. Szabadság. Gyermek. Democratia.
Dél. Nyár. Féltés. Ifjú. Aristocratia.
Estve. Ősz. Ágyasság. Meglett. Monarchia.
Emberevés. Ég. Senkié. Anarchia. Phlegma.
Visszásság. Víz. Köz. Anarchia. Melancholia.
Hódolás. Föld. Gazdag. Oligarchia. Cholera.
Fejvétel. Tűz. Egyé. Monarchia. Sangvinea.
Vadászok. Kalyiba. Ember. Istentelen.
Pásztorok. Ház. Polgár. Vallásos.
Kereskedők. Város. Nemes. Ceremóniás.
Galántisták. Serrály. Uralkodó. Főpapi.

[VII.]

Egyiptom. Ris, kásia; juh; (MADAGASCAR.) Pamut, sáfrány, gyömbér, szekfű, hüvelykesek, berzseny, ebenus, fejér, veres, sárga santal, elefánt, teve, őz, púpos ökör, nagyfarkú juh; (Nigritia.) Len; Biledulgerid . Teve; (Azores.) Bikkfa; Fez . Szilva, mondola; szamár; Tunis . Birsalma; (Virginia.) Dohány; Florida. Fenyő, Tziprus, gesztenye, dió, lasponya, páva, fogoly, papagay; (Északi Mexico.) Balsam, cochenilla, sassaparilla, kukoritza. […]zaya. Galambok; (Cuba.) Rubia Tinctor; Lama, Vicogna, Strutz. CHILIBE.Tsina. Selyem, rabarbara, kína, moskus; Mógol . Indigo, nádpáltza, tzibet, gyömbér, hosszú bors, ópium; Arabia. Temjén, myrha, aloé, nardus; (Spanyolország.) Kaportza; Görögország . Aproszőlő, myrtus, kávé. –

[VIII.]

Földi . Jó föld. Egésséges levegő, noha forró, de mérséklett. Gazdag termékenység. (Ferróé kietlen.) Kimivelt. Tűzokádó hegy. Kies tartomány. Pico. Hegyes tartomány. Mezőség. Források. Patakok. Hó. Erdők, jelesben egész babérerdők. Kősziklák. Földindúlás. Sok helyen sok a’ Hegy és kőszikla. Halmok, ’s termékeny völgyek. Tiszta Idők.
Mesterségi . Bátorságos és egy kikötőhely. Szép és erős város. Jó vár. Számos falu. Jó erősségek. Templom IIIII sok. Klastrom. IIIIIIIIIIII sok.
Oecon.
<Fructus.>.
Raritas.
Delic.
<Fr…m.>

[IX.]

Salvages pedig P. K. Sz. H. Lt. Lg.
1. Bal felől. 33–37 36–32–4 5. 2. 7. 29–30. 2–3.
2. Jobb felől. 34–40 32–9–27 6. 4. 11. 29–30. 3–4.
Summa 33–40. 36–32–27 12. 10. 18. 29–30. 2–4.

Sanson szerént a’ mappán:

Sziget neve. Pico. Közi. Sz. H. □ M. Lat. Long.
1. Ferro. 24–30 7–6. 6. 4. 20. 27–28. 0–1.
2. Palma. 24–30 7–3. 3. 6. 18. 26–27. 0–1.
3. Gomera. 15–21 3–5. 3. 7. 18. 26–27. – I –.
– Summa. 15–30 0–5. 18. 16. 56. 26–28. 0–2.
4. Teneriffa. 12–9 5–8. 19. 16. 52. –27– 2–3.
5. Canaria. 12–22 8–8. 10. 10. 51. 26–27. 3–4.
6. Forteventura. 29–44 8–1. 10. 23. 64. 26–27. 5–6.
7. Lobos. 37–39 1–2. 1. 2. 2. 27–28. 5–6.
– Summa. 29–44 8–2. 11. 23. 66. 26–28. 5–6.
8. Lancelotta. 37–44 2–5. 9. 6. 34. 27–28. 5–6.
9. Sta Clara. 40–42 6–3. 2. 1. 2. 28–29. 5–6.
10. Gratiosa. 44–47 3–5–3–2. 3. 2. 5. 28–29. 5–6.
11. Rocca. 48–49 5–2. 1. 2. 1. 28–29. 6–7.
12. Alegranza. 47–50 3–0. 3. 2. 5. 29– –6–.
– Summa. 4–0. 20. 7. 47. 27–29. 5–7.
13. Madera 69–76 2–4. 6. 14. 37. 32–33. 1–2.
14. Deserta. 67–68 2–7. 2. 1. 2. – 32 – 2–3.
15. Porto Sto. 76–78 4–7. 2. 5. 8. 32–33. 2–3.
– Summa. 67–76 57–54. 9. 20. 47. 32–33. 1–3.
– Summa. 48–76 0–0. 89. 75. 26–33. 0–7.

[X.]

Mindnyája tesz 320 □ Mértföldet.
Egy □ mföldön fog lakni 3,110 ember.

Kissebb számmal:
Mindnyája tesz 288 □ mföldet.
Egy mf. fog lakni 3,456 ember.

[XI.]

A .
Adeca.
Alacritas.
Alegranza.
Alegria.
Alfonsus Castellanus.
Alfonsus de la Cerda.
Alphonsus, vid. Alfonsus.
Andre.
Aprositos.
Argorez. Arginogis.
Atlanticae Insulae.
Atlantis.
Autolaea.
B .
Baltarhay.
Betencourt. v. Beth.
Bentacurtius.
Borondon.
Brenia.
Brondonis.
C .
Camera de Lupi.
Canaria.
Canariae Ins.
Capraria.
Caslus.
Casperia.
Castellanus Alfonsus.
Cavalos.
Cayas.
Cerda, Alfons.
Chatiras.
Christophorus S.
Christoval S.
Cita de Palmes.
Ciujdad de las Palm.
Clairmont (de) Ludov.
Clara.
Claeraemontanus Ludov.
Convallis.
Croce, Sta .
Cruce S.
Cruze S.
Cruz. S.
D.
De Betencourt, Joa.
De Clairmont, Ludov.
De la Cerda, Alfons.
Deserta Ins.
De Teyde, Pico.
E.
Elbard.
Euridia.
F.
Ferro.
Fierteventura.
Fonchal.
Fonzal.
Forteventura.
Fortunatae Ins.
Fuenchal.
Funchal.
Fungalia
Funzal
G.
Galder.
Garrico.
Gerachico.
Gomera.
Gratiosa.
Guia.
Gundisalvus, Joan.
H.
Haerae.
Herae.
Hiero.
Hierro.
J.
Jean de Betencourt.
Joannes Bentacurtius.
Joannes Gundisalvus.
Junonia.
L.
Lacerotte.
Laguna.
Lancellotta.
Lancerota.
Lanegala.
Lanzarotta.
Lanzerotta.
La Ramela.
La Rotana.
Lobos.
Loo.
Loups Marins.
Ludovicus Claraemontus.
Lupi Camera.
Luporum Ins.
M.
Madera.
Mare Sargasso.
Moncerico.
Monchico.
Monchriko.
Moncrixum.
N.
Nagos.
Naos.
Nivaria.
O.
Ombrios.
Oratavia.
P.
Paea.
Paena.
Palma.
Palmarum Civitas.
Pico.
Pinturia.
Pluitana.
Pluvialis.
Port Sainct.
Porto de Cavalos.
Porto de Naos.
Porto Negro.
Porto Santo.
Puerto Santo.
Punta de Nagos.
Purpurariae Ins.
R.
Ramela.
Reialesa.
Rialejo.
Ricquerocque.
Rocca.
Rocco.
Rotana.
Rubicon.
Rupes.
S.
S. Andre.
S. Borondon.
S. Brondonis.
S. Christophorus.
S. Christoval de la Lag.
S. Clara.
S. Croce.
S. Crux.
S. Cruz.
Salvages.
San Borondon.
Sargasso Mare.
Sauvages.
T.
Tarafalo.
Tassacorda.
Tedle.
Teneriffa.
Terreira.
Teyde.
Thenerifa.
Theode.
Tristan.
V.
Vasaeus Tristan.

[XII.]

Fűvország
Bors, (tsak Sumátrából többet visznek esztendőnként Európába 12’000000 fontnál) riskása, kókós, kukoritza, nádméz, terpentin, gummi, aloe, sago, tamarind, koriander, indigo, dohány, berzseny, kámfor, benzoe, sok kássia, czitrom, narants, ananás, kaffé, ’s a’ t. Pamok, földi alma, gabona, szurok, pálma, selyem, ámbra, külömbféle virágok, – búza, gabona, riskása, czitrom, görögdinnye, ananás, kássia, dohány, indigó, nádméz, bors, gyömbér, kakao. Egyedűl a’ kaffé többet ád bé esztendőnként 7 millió forintnál. Tűzi és építő fa bőséggel, mindennemű mezei és kerti vetemény , pamok, arekadió, nádpáltza, illatos fák, fagyöngy, tömjén, külömbféle virágok , ópium, hársfa, sárga ámbra, myrha, vászon, fahéj, – Bali , Riskása, czitrom, narants, kókós, gesztenye, gyömbér, és sokféle gyógyító szerek , pamok, Timor: sok jó gyógyító erővel bíró fűvek, fák, és gyümöltsök , dohány, indigo, – gyömbér, fahaj, szeretsendió és virág, szekfű, búza, riskása, mondola, czitrom, narants, kókós, ságó, áloé, külömb-külömbféle gyógyitó szerek, drága kenetek , s’ a’ t. pálma, I. Bandai H. kókós, ananas, mangis, durian, szeretsen dió ’s virág, bab, borsó, spárga, enni való gyökerek , ságó. NB (…) NB. Búró. riskása, ságó, építő és tűzi fa , szekfű. Ceram . Sok szekfű, szeretsen dió és virág; riskása, gabona, árpa, kókós, tengeri tsiga, … I. Ternáti S. Ternate. mindenféle Európai kerti vetemények, kokos, ságó, nádméz, pamok, zőld gyömbér, narants, mondola, tzitrom, dohány, Giloló ságó, kókós, 2. Tidori. S. Szeretsen dió ’s virág, szekfű, ságó, nádméz. 4. Popoi R. ságó, kókós, más gyümölts fák. 5. Salawettei R. kókós, ságó, dió, hasznos gyökerek és plánták . – Czitrom, narants, pamok, kókos, több nevezetes fák, a’ sok jó illatú virágoktól nem tsak a’ kertek, hanem a’ mezők is illatoznak, legszebb gyümöltse az úgy nevezett Dangesek, mellyek hasonló nevű fákon teremnek, levelei hasonlók a’ mi diofánk leveleihez, jó illatúk, gyümöltseinek arany színű a’ héjja, a’ húsa verhenyes, és igen édes, a’ görög dinnyék, mellyek nem nagyok ugyan, de igen jó ízűk, levesek, megfrissítők, úgy annyira, hogy a’ leghevesebb napon is elegendő egy fél diny-nye az ember testének meghivesítésére. – ananas, areka, nádméz, riskása, kámfor, bors, tzikória, igen sok asztali és gyógyító gyökér és fű,

[XIII.]

VI. Dar. pag. 4.
ARTHUR. Arthur Filep tengeri útazása Brászilia, Kap, Botanibay; Port-jákson felé, illy könyvben foglaltatik:Phillips Reise Nürnberg. 1791.” Phillip (Arthur) útazása Neusudvalesbe.”

pag. 6.
1787. 13dik Májusban elhagyván nagy Británniát, 3dik Juniusban Teneriffánál voltak. Itt is, más szálláskor is mind a’ katonák, mind a’ rabok friss hússal, gyümölttsel, zőldséggel új erőre, és útazáskori könnyebbségre segíttettek. – – – – A’ gyümölts Teneriffánál tsak szederből, és fügéből állott. De az igen derekas, és igen bőven volt. 8 napig múlatott a’ gállya Tenerifánál. Az idő melege, ’s neheze középszerű volt. A’ Farenheiti melegmérő soha se hágott fellyebb
pag. 7.
70 gráditsnál;*
gráditsnal em.
a’ nehézmérő pedig közönségesen a’ 30dik renden állott. A’ Kanáriai Szigetek Gubernátora akkor Branciforte Markis vólt, Szitzíliai fiú. Szokás szerént Sz. Kereszten lakott (Santa Cruz) ’s Fileppel és annak Tiszteivel különös betsűlettel bánt. – A’ Kanáriai Szigetek tizen négyen vannak. Azok közűl ezek jelesek: Kanária, Teneriffa, Fortaventura, Palma, Ferro, Gomera, és Lancerotta. Az Áfrikai parttól 40–50 Angliai mföldnyire távoznak el. Magának a’ Kanáriai Szigetnek köre, mintegy 150 mföld. A’ Spanyoloké mind. Azokat a’ Régiek a’ boldog Szigetek nevek alatt ismértették. A’ Pliniusnál előfordúló Nivaria nem más, hanem Teneriffa: mert az Ország’ nyelvén Tener annyi, mint hó; iffa pedig annyi, mint hegy. Teneriffa, hóhegy, Nivaria; ’s ugyan is Teneriffa szigetében a’ Pikó hegynek tetejét örökös hó borítja. (Salmon lo Stato presente di tutti i paesi. Venet. 1766, ezekről így beszéll: A’ Kanáriai Szigetek vagy az ebektől (canes) vagy bizonyos nádnak nemétől (canna) vagy a’ kananéai néptől vették neveket. Ptoloméusnál Fortunatae; a’ költőknél Elisius a’ nevek. Ferro, Palma, Tenerif, Canaria, Fortaventura bennek nevezetesek. Pikusnak nádméz süveghez hasonló láttatú iszonyú hegye szemléltetik már hatvan mföldnyiről. Fő városa a’ Szigetnek Lagúna. Szőllős, kalastromos,

pag. 8.
derék lakóhely. Teneriffa Szigetében lakott a’ régi pogány Guánch nevezetű nép. Találtatnak ott óriás termetű tsontok. Hogy a’ rodhadástól megmentenék a’ fő emberek testeiket, azokat béfűszerezték, ’s a’ kősziklák barlangiba rejték. Nevezetesek ezek a’ Tenerifai Mumiák, mint az Égyiptusiak. Kanária városa 12 ezer embert foglal magában. Püspöki lakóhely. –

Geographisch-statistische Reisen, nach den neuesten und besten Werken bearbeitet von Karl August Engelhardt. IV Bde. Dresden-Friedrichstadt. 1795. 8.
Geographisch-statistische Reise durch Spanien, nach den neuesten ’s a’ t. III Bde. etc.

3ter Band. pag. 457.
Spanien würde den grössten Mangel an Getraide leiden, wenn nicht aus Sizilien, der Barbarey und den canarischen Inseln Weizen – – – – geliefert würden.

pag. 538.
In dem Handel nach den Canarischen Inseln theilen sich Spanier, Engländer, Holländer und Nordamerikaner, doch haben die Engländer den grössten Theil daran.

pag. 540.
Mintegy 1765 és 1774 táján a’ Regierungtól den Canarien der Handel nach Cuba und den benachbarten Inseln verstattet ist.
Magyar Könyvház. Irá Molnár János. Pozsonyban és Pesten. 1783–179[…] 8 Dar. 8.

I Dar. pag. 119.
Voyage autour du Monde fait dans les Année 1740, 41, 42, 43, 44. Par George Anson, Commendant en Chef l’escadre de se Majesté Britannique. traduit de l’Anglois. à Paris. 1764.
I. Szakasz, p. 38. Mádérának finom borát emlegeti.

Do pag. 128.
Michael Adanson (Mitglied der königl. Acad. der Wissenschaften zu Paris) Nachricht von Seiner Reise durch Senegal; und in dem Innern des Landes. Leipzig. 1773.
p. 7. Aprilis 6. napján látni kezdénk Teneriffa’ Szigetének rettenetes nagy hegyét, mellynek Pico a’ Neve ’s láttuk azt 14 mföldnyire. Oda érkezvén, új készűletet tettünk az útra. Pico’ magassága 2,000 ölnél (Toises) magassabb. Néha meg gyúlad, de nem robajjal. Ezen Szigetnek hegyein terem ama’ nevezetes Malvasiai bor. A’ bor azért olly ditséretes, mert mind a’ hegyek’ fekvése helyes, mind pedig kőfalak vannak 4,5 lábnyi távúl lételre a’ Szőlőtők’ eleibe olly magassan rakva, hogy reájok lehessen könyökölni. Azok a’ falak nintsenek mésszel öszveerősítve: hogy, ha dőlnek, hamar fel lehessen őket ismég állítani. Az hasznok kétféle; az egyik az: hogy az esővizet hamar el nem eresztik az hegynek hasznos áztatásától; a’ második az: hogy a’ nap’ súgárát visszavervén a’ tőre, a’ meleget duplázzák, sőt a’ közönségesnél 3szor ’s 4szer forróbbá tészik; noha azonkivűl is meleg magában az a’ tartomány. p. 13.

III Dar. pag. 331.
Kukk útazásiból. pag. 5. Madéra Szigete egyedűl a’ borral kereskedik. p. 6. Hitván taligánál egyéb

p. 332.
tereh hordó szekeret nem látánk. Nagy városa Funchial. A’ Lusitánusoké.

Do pag.
Johann Bernoullis Sammlung kurtzer Reisebeschreibungen. Berlin.*
Berlin. Berlin em.
1781. Ennek 3dik Szakaszában a’ többi közt Kopenhágenből Madrásig Napkeleti Indiának részéig való útazás adaték elé: tartott az 1775- és 76dik eszt.ben.
p. 341. 5dik Februar. Maderába érkezénk. A’ bora, ’s azzal való kereskedése nevezetes. A’ Luzitánusoké. Midőn a’ hajó onnét ismét elindúl, megvisgáltatik ha nem szökött é valaki a’ Városból belé: hogy az adósság terhét elkerűlje.

[XIV.]

Joh. Ernst Fabri Elementargeographie. IIIte Auflage. Halle. 1790–94. IV Bde. 8.

1er Bd. pag. 353.
VI Abschn. Von den Canarischen Inseln. Lage: Die Canarischen Inseln liegen südwärts von den Madera und Porto Santo. Es sind ihrer sieben, unter welchen die Insel Canaria und Teneriffa die merkwürdigsten sind.
Beschaffenheit und Produkte: Die Insel Canaria hat in ihrem südlichen Theile, wegen ihres Überflusses an gutem Wasser, an Bäumen,*
Bäumen em.
Kräutern und köstlichen Früchten, einen Vorzug vor allen übrigen Canarischen Inseln. Der innere Theil dieser Insel ist ausnehmend hoch, und voller Berge. Die Hitze im Sommer ist sehr gemässigt, und im kältesten Winter ist es nicht kälter als in Deutschland etwa im May. Auf den Bergen ist es freylich kälter, und wegen des Schnees, welcher auf den Gipfeln in grosser Menge fällt, sind diese unbewohnt. Die Insel ist sehr wasserreich, und hat einen Überfluss an Holz von verschiedenen Arten. Fichten, Palm, wilde Oliven, Lorbeer, Pappeln, Hollunder, Drachenbäume, Aloestauden, indianische Feigen, wachsen hier von selbst und ohne Wartung. Von Baumfrüchten giebts her: Mandeln, Hasel- und Wallnüsse, Aepfel, Birnen, Pfirschen, Aprikosen,

pag. 354.
Kirschen, Pflaumen, Maulbeeren, Feigen, Bananas, Datteln, Pomeranzen, Limonien, Citronen, und Granaten. An Getraide hat man Weizen, Gerste, Mais. Melonen von verschiedner Art, Patatos, Kürbisse, Zwiebelgewächse und vielerley andre Arten von Wurzelwerk findet man in Überfluss, und alle diese vortrefflich in ihrer Art. Der nördliche Theil der Insel ist hingegen dürr und öde, trägt weder Gras noch Stauden. Der Wein von Canaria ist vorzüglich bekannt. An Honig hat diese Insel einen Überfluss. Die hiesigen Thiere sind Cameele, Pferde, Esel, einige wenige Maulesel, Rindvieh, Schaafe, Ziegen, Schweine, Kaninchen, Hühner, Gänse, Enten, Rebhüner, Krähen, und besonders Canarienvögel, die man zuerst von da nach Europa gebracht hat. Canaria wird Zuweilen von Heuschrecken heimgesucht, die alles Grüne wo sie sich niederlassen verzehren. Eidexen giebt’s auf dieser und allen übrigen Canarischen Inseln sehr häufig.*
háüfig em.
Schlangen und Skorpionen findet man nicht.
Einwohner: Sie haben eine schwärzlich braune Farbe. Die Bauerhäuser sind meistentheils sauber, bequem und räumlich; wie es denn wirklich wenig Koth oder Staub auf diesen Inseln giebt, wodurch sie beschmuzt werden könnten, weil der Boden meistentheils felsicht und wegen des fast beständig schönen Wetters selten nass ist. Bey Morgen- und Abendbesuchen bewirtet man die Gäste mit Chokolade und Backwerk; an heissen Sommerabenden aber mit Schneewasser. Die Lustbarkeiten des gemeinen Volkes bestehen im Singen, Tanzen, Ringen, Kartenspielen, Wurfscheibenwerfen und der Kunst mit einer Kugel durch ein weit entfernten Ring zu treffen.
Die Insel Teneriffa hat weniger Kornland, und mehr Weinberge als Canaria. Der Wein von dieser Insel ist stärker als der Canarische. Fast mitten auf dieser Insel liegt der Berg Pico de Teyde, einer von den höchsten Bergen in der Welt, ein ehemaliger Vulcan, welcher aber seit beynahe 90 Jahren kein Feuer ausgeworfen hat. An der Seeküsten hat man viele Fische.
Unter den Einwohnern dieser Inseln befinden sich auch Spanier.

Do IVter Bd. pag. 930.
Die Canarischen Inseln, ehemals die glücklichen Inseln genannt, westwärts vom Vorgebirge Bajador und Kantin.
Vornehmlich sind sie wegen des guten Weins und wegen der Canarienvögel merckwürdig. Auch Orseille wird hier gesammlet. Sie gehören dem Könige von Spanien. Die vorzüglichsten sind: Canaria, Ferro (Hiero), Fuerteventura, Gomera, Graciosa, Lancellota, Palma, Rocca, Teneriffa.
Auf der Insel Canaria ist die Haupstadt Ciudad de las Palmas, der Sitz eines Statthalters und eines Bischofs. Sie hat 6,000 Einwohner.
Auf der Insel Teneriffa ist der Pic vornehmlich zu merken. Sonst berechnete man seine Höhe auf 2,070 Toisen, jede zu sechs Pariser Fuss. Nach neuren Messungen beträgt seine Höhe nur 1,742 Toisen. Aus seiner Spitze steigt beständig Rauch auf; aber seit 1704 ist kein volcanischer Ausbruch erfolgt. Wein ist ein Hauptprodukt dieser Insel, überdiess hat sie einen Überfluss an Lebensmittel, vielerley Holzarten, auch gute Baumfrüchte.

pag. 931.
Die Anzahl ihrer Einwohner beläuft sich auf 96,000. Sie ist der Mittelpunkt des Handels mit Europa und America.
Hier ist Santa Cruce, eine Wohlgebaute Stadt, der Sitz des General Gouverneurs der Canarischen Inseln, mit einer guten Rede, auch einem Fort. Sie hat 6–7,000 Einwohner. Die Kirchen sind aufs reichste und prächtigste ausgeziert.
An Fusse des Pic ist die Stadt Laguna oder St. Christobal de la Laguna.
Von der Insel Ferro wird sehr gewöhnlich der erste Meridian gezogen.
Auf einigen dieser Inseln verfertigt man Seidene Waaren, Taffent, auch wollene Waaren.

[XV.]

M. J. E. Fabri Handbuch der neuesten Geographie für Akademien und Gymnasien. – Nebst einer Einleitung in die mathematische und physikalische Erdbeschreibung. VI te Auflage. Halle. 1797. gr. 8.

pag. 467. – 3ter Haupttheil §. 7. Lit. B. Nro VI.
VI. Die Canarischen Inseln, ehemals die glücklichen Inseln genannt, (J. 1787. 169,285 Einw.). Sie gehören dem Könige von Spanien; haben gesunde Luft, und liefern vortrefflichen Wein, Granaten, Orangenfrüchte, Zucker, Honig, Wachs, Weizen, Orseille, Drachenblut, Häute, viele Maul thiere, kleine Pferde, Filtrir- oder Tropfstein. Canarienvögel hat man zuerst von hier nach Europa gebracht.
Es gehören dazu: Canaria, Ferro (Hiero), von deren Mittagslinie an die Längengrade am gewöhnlichsten gezählt werden. Fuerteventura, Gomera, Graciosa, Lancellota, Palma, Rocca, Teneriffa, nach deren Mittagslinie die Holländer die Langengrade sehr gewöhnlich zählen; Lobos.
Canaria ist sehr fruchtbar. Die Hauptstadt Palmas, der Sitz des spanischen Gouverneurs und eines Erzbischofs, (6,000 Einw.).
Auf der Insel Teneriffa ist Wein ein Hauptprodukt. Einwohner sind an 96,000. Hier ist der hohe Pico de Teyde, ein ehemaliger Vulcan, 12,420 Fuss hoch, aus dessen Spitze zwar Rauch, aber seit 1704 kein Vulkanischer Ausbruch erfolgt ist. Die Stadt St. Cruce, wo eine gute Rhede mit einigen Forts. Laguna (Stadt) hat 2 Pfarrkirchen, 2 Nonnenklöster, 3–4 Convente.
Palma hat einen feuerspeyenden Berg. Durch die Insel Ferro wird am gewöhnlichsten der erste Meridian gezogen.

Do pag. 529. – 5ter Haupttheil. §. 15.
Die Höhe des Berges Mauna Koh (oder Mauna Koah, auf der Insel Owaihi) rechnet man auf 18,400 Fuss; folglich 5,060 Fuss höher, als der Pic de Teyde in Teneriffa. Ein andrer hoher Berg, Mauna Roa, ist auch mit Schnee bedeckt, und 16,020 Fuss hoch.

Do pag. 5. – Einleitung. §. 3.
Der 1. Meridian wird am gewöhnlichsten von der Insel Ferro (20o westwärts von Paris) sonst auch von Teneriffa etc. gezogen.

Do pag. 11. – Do §. 13.
Im J. 1701 war nach Cunninghams (NB. Hist. Liter.) Beobachtungen der magnetische

pag. 12.
Meridian (NB. Geogr. Mathemat.) nicht weit vom gewöhnlichen ersten Meridiane, der durch Ferro geht. Gegenwärtig muss man denselben etwas östlicher innerhalb Africa, oder wenigstens nahe daran annehmen.

[XVI.]

Vallás. Igazgatás. Lakosok. Hozományok. Városok. Hegyek. Kikötők. Nevek. Levegő.
Fák. Földjök. Földindúlás. Gabona. Gyümöltsök. Hegyek. Hozományok. Igazgatás. Klastromok. Kikötők. Levegő. Lakosok. Meridianus. Püspök. Tűzokádó. Templomok. Városok. Vadak. Vallás. Várak.

NB. Madarak.
Áfrikának Napnyúgoti partjával általellenben vagynak a’ KANÁRI SZIGETEK, (Insulae Canariae, hajdan Fortunatae, az Áfrikaiak’ nevezetje szerént Elbárd ) feküsznek széllyel az Átlánti Nagytengerben, Átlás’ hegyeivel szemközt. 3.) Négyet belölök a’ Portugallus, tizet pedig a’ Spanyol bír.
I. A’ PORTUGALLUSÉI
1. Porto Santo, legészaksóbb sziget. 1.)
2. Madera, melly a’ sok hajónak ’s épületnek való fától, matéria vagy is portugallusosan Madera nevet nyert, és termékeny földje miatt pedig Szigetek’ Királynéjának neveztetett. Van benne
Fuenchal, vagy Funchal nevű város, 2.) hol püspök lakik, és
Monchriko nevű megerőssíttetett kikötőpart.
3, 4. Les Salvages, Salvajes, vagy Sauvages nevű két Szigetetske, ebbe eggyikbe sem lakik ember; sok Kanári madár van mindenikbe.

II A’ SPANYOLOKÉI
1. Palma, nevét a’ pálmafáktól vette.
Van benne
Sancta Cruce de la Palma város, és
Egy Tűzokádó-hegy.
2. Teneriffa, Püspök lakik benne. Itt találtatnak
Oratavia, kikötőpart, és
Pico Teneriffae , vagy Pico de Teyde, vagy Terreira, vagy Elbárd nevű nagy hegy.
3. Gomera, vadállatokkal bővös.
4. Ferro, vagy Ferri, ebbe van a’ híres Santo fa , vagy Szentfa . Ezen keresztűl szokták XIII Lajos parantsolatja szerént a’ Földírók húzni az Első Maridiánust, vagy Délkarikát ; a’ melly közt, és a’ Párisi, mintegy 20 grádusnyi külömbséget igen kevés hijjával tapasztaltak.
5. Canaria, Nagy Kanária, nevét vagy a’ Canna, azaz Czúkornádtól, vagy a’ canis, azaz kutyáktól vette. Ebbe vagyon
Canaria, vagy Cita de Palmes, Pálmák’ városa, mellybe vagyon lakása a’ Püspöknek, és a’ Főtörvényszéknek, van erős kikötőpartja is. 1.)
6. Forte Ventura, Fierte Ventura, Ventura-erősség. Áfrika felől.
7. Lancellota, Lancelota, Lancerota, derék lovak teremnek benne.
8. Alegranza, kisded Sziget, kikötővel.
9. Gratiósa, kies Szigetetske.
10. Roca, drága jó bort terem.
Ezen Szigeteknek földje igen bő és termékeny; nevezetesebb hozományi a’ gabona, bor, czitrom, narants, dinnye, külömbféle fái gyümöltsök, czúkornád, mastiks, babér, Sánto- vagy Szentfa, gummi; marha, vad, ketske, tengerinyúl; és kanári madár.
Lakosai: barnások az ott-termettek, a’ többiek Európaiak, Spanyolok etc. Vallások Pápista. Igazgatja őket egy Gubernator.

Jo. Hübners Vollständige Geographie. III Theile. Hamburg, Frankfurt und Leipzig. 1735. 8.

II Th. pag. 657.
Die Canarischen Insuln liegen im Atlantischen Meere, dem Kayserthum Marocco gegenüber. Es wächset viel Zuckerrohr auf diesen Insuln, und ein Rohr heisset Canna; es sind aber auch grosse Hunde auf der Insul, und ein Hund heisst auf Lateinisch Canis: Nun mögen es die Herren Critici ausmachen, von welchem Worte die Insuln ihren Namen haben. Vor Alters wurden sie Fortunatae genennet, wegen der schönen Früchte, die darauf wachsen.
Die Luft ist auf diesen Insuln sehr geschwüle. Das Erdreich hingegen sehr fruchtbar. Man siehet da 180 Aehren auf einem Korn-Stengel: und ein Scheffel trägt

p. 658.
oftmals 130 Scheffel, welches sowohl von Korn als von Gerste zu verstehen ist. Das Rindvieh gedeyet wohl, die Wälder sind voll Wildpret und Geflügel, darunter auch Canarienvögel gehören. Zuckerrohr wächset häufig, und daraus wird der schöne Canarien-Zucker gemacht. Die Spanier haben die ersten Weinstöcke darinnen gepflanzet, darauf wächset nunmehr der delicate Canariensekt.
Diese Insuln sind den Alten nicht unbekannt gewesen; nach diesem aber hat sich niemand gross darum bekümmert; endlich hat sie ein Franzose, nahmens Jean de Bethencourt, A. 1402. gleichsam von neuem gefunden. Sein König Henricus III. machte ihn zum Könige über diese Insuln, mit der Condition, dass er dieselben von der Krone Frankreich zu Lehne tragen solte: Als aber die Spanier seinen Erben ein Stücke Geld davor bothen, so liessen sie sich behandeln, und verkauften an die Spanier, so viel sie nemlich davon besassen.
Es sind ihrer zwölfe, und heissen: 1. Alegranza. 2. Canaria. 3. Ferro. 4. Forteventura. 5. Gomere. 6. Gratiosa. 7. Lancelotte. 8. Madera. 9. Palma. 10. Rocca. 11. Sauvages. 12. Teneriffa. Davon gehören heutiges Tages XI den Spaniern; die zwölfte aber, Namens Madera, gehöret den Portugiesen.
Die alten Einwohner sind bräunlicht, und haben platte Nasen, sind aber brave Leute, die abscheulig fressen können: denn es kann einer auf eine Mahlzeit einen ganzen Ziegenbock, und noch zwanzig Kaninigen verzehren; ich vermuthe mit seinen Hausgenossen. Es haben sich aber heutigen Tages viel gebohrne Spanier auf diesen Insul wohnhaft niedergelassen, und die Spanier, die nach Westindien handeln, haben ihr Rendez-vous auf diesen Insuln, sowohl venn die Schiffe hingehen, als venn sie zurücke kommen. Nun wollen wir XII Artickel machen.

p. 659.

1. Alegranza.
Sie hat einen guten Hafen und ein festes Castell, darinnen die Spanische Garnison liegt.

2. Canaria.
Sie ist schon A. 1442. entdecket worden, und hat ohngefähr 50 Deutsche Meilen im Umkreyse. Der Spanische Gouverneur residiret daselbst. Die Einwohner, die auf 9,000 geschätzet werden, können zweymal des Jahres erndten. Unter dem Viehe gedeyen die Ziegen am allerbesten: unter den Früchten aber der Wein: Massen man denn versichert, dass jährlich nur allein nach Engelland 16,000 Fässer voll Canariensect geführet werden.
Ciujdad de las Palmas, die Hauptstadt, ist gross, schöne und volkreich, hat einen Bischof, und einen guten Hafen, darinnen sich allezeit Fremde aufhalten.

3. Ferro.
Diese Insul ist nicht gross. Sie hat den Namen vom Eisen, weil das Erdreich, aus Mangel der Feuchtigkeit, Eisenharte ist.
Hiero, ist die Hauptstadt, aber von keiner grosser Wichtigkeit.
Santo, ist ein Wunderbaum, 40 Schuhe hoch, 12 Schuhe dicke, und 120 breit. Er grünet Jahr aus Jahr ein, und träget eine süsse Frucht, wie Eicheln. Auf diesem Baum ruhet eine Wolcke, die treufelt täglich zwey Stunden das schönste süsse Wasser von sich, davon 30 Tonnen können angefüllet werden. Die Einwohner hatten diesen Baum verdecket, und die Spanier, die auf der Insul ausgestiegen waren, wolten schon wieder einpacken, weil kein Strom, noch Brunnen zu hören, noch zu sehen war. Aber eine Weibes Person,

p. 660
die mit den Spaniern ins Hand-gemenge kam, verrieth die Heimlichkeit.

4. Forte ventura.
Die obgedachte Frantzose, Bethencourt, entdeckte sie A. 1405. Sie liegt am nächsten an den Afrikanischen Ufern.

5. Gomere.
Es wird viel roth Wildpret darauf gefunden.

6. Gratiosa.
Eine kleine angenehme Insul, die ihren Namen mit der That führet.

7. Lancelotte.
Es sind gute Stuttereyen auf dieser*
diese em.
Insul.

8. Palma.
Die Spanier nahmen diese Insul A. 1493. ein, und zogen eine Fortification umher. Sie ist wegen des herrlichen Palmensects bekannt.
Santa Cruz, oder Crux de Palma, ist die Hauptstadt, und nicht weit davon ist ein Feuerspeyender Berg.

9. Rocca.
Ist auch wegen des guten Weins berühmt.

10. Sauvages.
Oder Isles de Sauvages, das ist, die Wilden-Insuln: es sind ihrer zwey, die vor eine gerechnet werden. Es sind da so viel Canarienvögel, dass man vor den Nestern, die sie auf den Erdboden bauen, kaum gehen kan.

p. 661.

11. Teneriffa.
Ist A. 1442. schon entdecket worden. Es wächset da trefflicher Sect, und es werden jährlich zum wenigsten 18,000 Fässer davon ausgeführet. Die andern Früchte sind, Waitzen, Gersten, Äpfel, Birnen, Apricosen, Pfirschen, Granaten, Citronen, Zucker und ganzte Lorbeerwälder darinnen viel 1000 Canarienvögel nisteln. Der Bischof daselbst hat 12,000 Ducaten jährliche Revenüen.
Laguna, eine Stadt mit zwey Kirchen und vier Klöstern.
Oratavia, ist ein Hafen, da viel Waaren ein- und ausgehen.
Pico, ist der höchste Berg in der gantzen Welt, und der stehet auf dieser Insul. Seine Höhe ist 20,274 Schuhe, das macht drittehalb Deutsche Meilen. Man kan der vielen Umwege willen, kaum in 3 Tagen hinauf kommen und sodann hat man 9 Deutsche Meilen geklettert. Von der Spitze kan man alle Canarien Insuln liegen sehen, und den Berg siehet man in der See, wenn man gleich noch 60 Meilen von der Insul entfernet ist. Der Berg ist in der Mitten allezeit mit Wolcken, und oben mit Schnee bedecket. Oben ist die Spitze platt, da ist eine Grube, eines Büchsen-Schusses breit, die ist voll Schwefel, und dampfet ohn Unterlass. Man glaubt, dass diese Insul einmal gantz im Feuer gestanden habe, und dass dieser Berg von dem ausgeworffenen Schwefel und Steinen entstanden sey. Erstlich kan man reiten, auf die letzt aber muss man klettern und kriechen, und das muss im Junio geschehen, sonst kan man vor Kälte nicht hinauf kommen. Die Klippen um den Berg herum sehen theils wie Kupfer, theils wie Silbererz aus. Anno 1704 spürte man auf dieser Insul ein Erdbeben von 300 Erschütterungen, und darauf spye der Berg abermahl viel Feuer von sich.

pag. 662.

12. Madera.
Liegt etwas abwärts gegen Norden, und gehöret seit 1420 den Portugiesen, da sie König Johannes I. erobert hat. Sie hat 18 Meilen in ihrem Umkreis, und ist meistens mit Nebel bedecket, deswegen sie die Schiffer oft nicht finden können, wenn sie gleich harte dabey sind. Anfangs funden die Portugiesen nichts als Bäume auf dieser Insul, dahero bekam sie auch den Namen Madera, welches ein Wald bedeutet. Sie legten aber Feuer in das Gehöltze, und liessen es sieben Jahre nach einander ausbrennen: darauf haben sie das Land so unvergleichlich cultiviret, dass sie wegen ihrer Fruchtbarkeit Regina Insularum genennet wird. Zucker und Wein wächset in grosser Menge, und die Trauben sind oftmals zwey Schuhe lang. Es wachsen viele Bäume darauf, aus welchen Mastix, Drachenblut und Gummi gezogen wird. Die Einwohner sind fast alle gebohrne Portugiesen, und weil sie alle Römisch-Catholisch sind, so ist ihr Bischoff ein grosser Praelate.
Funchal, heisst die Hauptstadt, auf einer Höhe, welche sehr volkreich ist, weil der*
die em.
Gouverneur und der Bischof da residiret.
Monchriko, hat einen guten Hafen, in Form eines halben Mondes, mit drey festen Castellen. Die Einfahrt aber ist gefährlich wegen der Klippen.
Porto Santo, ist eine kleine besondere Insul, die aber zu Madera gehöret. Man glaubet, dass auf dieser Insul das beste Honig und das schönste Wachs in der ganzen Welt gefunden werde. etc.

[XVII.]

Aegle
Hesperus
Hesperides Kertek
Hesperidesek’ Tava
Hespera Sziget
Hesperus Csillag
Lucifer
Phosphorus
Vespera
Hegyek
Hozományok
Historia
Igazgatás
Fő Város
Körtvély
Klastromok
Kutyák
Kanár Madarak
Ketske
Kénkő
Lancellota
Lancelota
Lancerota
Lancelotte
Lancerotta
Lanzarotta
Centuria
Lovak
Aprositos
Lancerotta
Porto Santo
Madera
San Borondon
Ombrio
Teneriffa
Alfonsus Castellanus
Alegranca
Kikötő
Vár
Árpa
Atlanticae Insulae
Atlantis
Alma
Apricosen
Baratzk
Bor
Babér
Betencourt
Búza
Capraria
Casperia
Forteventura
Palma Ins.
Canariae Insulae
Canaria Insula
Ciudad de las Palmas
Canarien Zucker
Canarien Sect
Canarien Vogel
Hesperides Insulae
Lajos
Lakosok
Püspökségek
Föld tsinnya
Canarius Népek
Fortunatae Insulae
Elbard
Pico
Dinnye
Értz
Kősziklák
Réz-értz
Ezüst-értz
Forteventura Városa*
Varosa em.
Canaria Városa
Funchal Városa
Gubernator
Ferro Szigettye
Szent fa
Meridianus
Pluvialia
Hiero Városa*
Varosa em.
Víz
Fák
Gyümőltsök
Levegő
Föld indúlás
Santo
Ferraria
Ferri
Gummi
Gorgones Insulae
Dorcades Insulae
Gorgades Insulae
Satyrides Ins.
Goryllae Ins.
Gomera
Vad állatok
Szarvas
Theodae Ins.
Gomera Városa
Gabona
Graciosa
Hesperium Cornu
Hesperides Leányok
Hesperius népek
Hesperius Hegy
Hesperethusa
Arethusa
Moncrixum
Sancta*
Sacta em.
Crux
Laguna
Monchriko
Mástix
Marhák
Sárkányvérfa
Méz
Viasz
Forrás
Folyó víz
Vad disznó
Galamb
Madarak
Cerne Atlantica
Gundisálvus János
Tristan Vasaeus
Vasaeus Tristan
Johannes Gundisalvus
Narants
Oratavia
Purpuraiae Ins.
Tengeri Nyúl
Pálma fák
Pálmen Sect
Sancta Cruce de la Palma
De Teyda
De Terreira
Cita de Palmes
Pomogranat
Nagyság
Messzeség
Népesség
Paena
Pluitalia
Hierro Szigete
Roca Ins.
S. Brandani Ins.
S. Brondonis v. Borondonis
Szőlő
Sect
Salvages v. Salvajes Ins.
Sauvages Ins.
Szigetek
Tüzokádó hegy
Blacke
Nivaria
Palus Városa
Garrico Városa*
Varosa em.
S. Christoval Városa
Rialejó Városa
Tzukor nád
Tzitrom
Templomok
Teyde
Tereira
Városok
Vallás
Várak
Erősségek
Vigniatico
Maderamahogány fa
St. Christoval de la Laguna
St. Cruz de la Teneriffa
Repűlő halak
Festőfű
Malvasierwein
Madarak
Bőrők
Loo
Kereskedés

[XVIII.]

[Die Landschaft Belo] wird von mehrern kleinern Fürsten beherrscht, die bald die Holländer, bald die Portugiesen begünstigen.
Die Einwohner einiger molukkischen Inseln sind zum Theil langhaarige Mohren, von einer Kupferfarbe, und rauhköpfige Papuaer. Ureinwohner sind Harafora oder Alfurier; man findet hier auch schwarze und Europäische Portugiesen.
Ausgeführt werden: Muscatennüsse, Gewürznelken, Reis, Sandelholz, indische Vogelnester, Haifischfinnen, Schildkrötenschaalen, Wachs.
Die Tatte- und Freville-Inseln.

pag. 427.
Der Suluh- oder Iolo- (Dscholo-) Archipelagus [enthält kaum über 60,000 Einwohner und hat seinen eignen Sultan, der ansehnliche Besitzungen zwischen der Ostseite von Borneo bis zu der Südseite von Magindanao, nebst einem Striche auf der Insel Borneo, inne hat.
Seine Hauptstadt ist Bavan , auf der Insel Suluh. Sie hat 6,000 Einwohner. Auf den Inseln Tappul, Siaffi und Pangatarran massen sich die Spanier, mit Bewilligung der Suluer, ein Besitzungsrecht an.
Hauptproducte sind: Spanische Röhre, Sago, Pfeffer, Campher, Vogelnester, Aepfelsinen, Mangos, Wachs, Be]zoar, Ambra, Elephanten, Seeschnecken, wilde Schweine, Perlen etc. Die Einwohner treiben Seeräuberey und Handel mit Sinesern und den benachbarten spanischen Inseln.
Die Insel Magindanao , zuweilen Mindanao genannt, wird sonst zu den Philippinischen Inseln gerechnet. Sie enthält 2,400 M. und erstreckt sich vom 5o , 40´ 9o , 55´ N.B. Sie hat verschiedene feyerspeuende Berge. Hauptprodukte sind: Zimmet, (der aber nicht genutzt wird,) Reis, Wachs, Cassiabäume, Bauholz, Goldsand, wilde Schweine, Hirsche, [wilde Pferde und Och]sen, Schlangen und Crocodille [fehlen auch nicht.]

[XIX.]

M. Georg. Christian Raff’s Geographie für Kinder. Nach das Verfassers Tode fortgesezt von Christian Carl Andre. III Th. Tübingen. 1791. 8.

IIr Theil. pag. 442.
Sie liegen im Atlantischen Ocean, westlich vom Reiche Fes und Marocco, in nördlicher Richtung, so dass die südlichsten näher an diesem Reiche, da wo es am Sarah grenzt; die nördlichsten aber weiter von demselben entfernt, der Landschaft Marocco gegen über liegen.

pag. 443.
Wegen ihrer heitern, milden Luft und herrlichen Producten, wurden sie anfänglich, nach ihrer Entdeckung im vierzehnten Jährhundert die glückseligen Inseln, genannt. Ein beständiger Frühling bringt das ganze Jahr hindurch Blüthen und Früchte hervor. Im Winter stehet das Gras am schönsten.
Sie werden eingetheilt:
1. in die portugiesischen. Diess sind die beiden nördlichsten
a. Madeira und
b. Porto Santo.
Sie haben eine sehr gemässigte, reine und gesunde Luft. Die Kälte ist niemals sehr strenge.
2. In die Spanischen. Diess sind die südlichen unter welchen die vier merkwürdigsten sind:
a. Ferro, von den Franzosen Isle de Fer genannt.
b. Palma.
c. Teneriffa.
d. Canaria.
Wassermangel ist auf der Insel Ferro , wo es nur drey Quellen giebt; auch auf Palma, wo nur aus dem Calderaberg einige beträchtliche Quellen kommen, daher die Einwohner Wasserbehältnisse von ausgepichten Tannenbretern anlegen, in welchen sie das zur Regenzeit im Winter von den Bergen herab strömende Wasser sammeln.

pag. 444.
Madeira bestehet aus einem einzigen grossen Berge, wie Palma und Teneriffa . Von der See an, erhebt sich nämlich das flache Ufer immer mehr bis zu einem gewissen Mittelpuncte wo der eigentliche Berg mercklich in die Höhe steigt. Ein solcher erhebt sich sehr hoch und steil auf allen Seiten auf Palma , und wird Caldera oder der Kessel genannt. Der Gipfel geht aber nicht spizig zu; sondern bildet oben eine den grossen becherartigen Höhlungen, welche den Nahmen Crater führen. Von seiner Grösse kann man sich einen Begriff machen, da die Breite von einem Rande dieses Bechers, über die Mitte hin bis zum andern zwey Meilen beträgt. Am innern Abhange dieses Bechers entspringen verschiedene Quellen, welche sich alle auf dem Boden desselben zu einem Strome vereinigen, in den Berg hinein gehen, und dann an der Aussenseite desselben wieder, in Gestallt eines Giessbaches, hervorkommen. Die ganze innere Seite des Berges oder Kessels ist mit Lorbeern, Schwarztannen, Palmen, Rosenholz, und Retamabäumen bedeckt.
Auf Teneriffa ist der berühmte Berg Pico, den man 6 Meilen weit schon von fern auf der See gewahr wird. Die Wohnungen erstrecken sich an demselben etwa anderthalb Stunden hinauf, wo man die lezten antrifft. Hinter denselben geht der Weg steil in die Höhe in Wälder und Wolken. Denn diese (macht euch einen Begriff von

pag. 445.
der Höhe!) liegen auf den Wälder, die aus Lorbeer-Reis-Holz und andern Hölzern bestehen. Ist man durch die Wälder gekommen; so hat man auch die Wolken zu seinen Füssen. Der Weg gehet nun zwey Stunden über lauter zertrümmerte Steine. Dann kommt eine Stunden-lange Strecke von leichten, kleinen, weissen Bimssteinen ; die nicht grösser als Erbsen sind. Hier wehet nun die Luft schon ungemein scharf und kalt. Dürre Retamagesträuche sind die einzigen hier noch wachsenden Pflanzen. Der Weg wird immer steiler, bis zu einigen grossen, losen Felsen; von wo an der zugleich lockre und sandige Weg am steilsten wird. Hat man ihn zurück gelegt, so findet man eine ungeheure Menge grosser, loser Steine vor sich, welche ungefähr zehn Fuss Breite und platte Oberflächen haben. Über diese Steine geht der Weg zwar nicht so steil, aber man muss oft von einem zum andern springen, weil sie nicht alle neben einander liegen. Zwischen diesen Felssteinen ist ein natürlicher etwa zehn Ellen weiter und tiefer Wasserbehälter, in welchem das Wasser eiskalt, und im September schon am Rande gefroren ist. Hat man diese Felsen überstiegen; so kommt man an den Fuss des eigentlichen, wie ein Fingerhut gestalteten, Pico , zu dessen Gipfel hinauf der Weg wieder sehr steil und dessen Boden so locker ist, dass man mit jedem Tritt zurück weicht. – Auch dieser Gipfel ist ausgehölt, und

pag. 446.
inwendig wie eine umgekehrte Glocke gestaltet. Vom innern Rande oben bis in den Boden unten hinab, sind vierzig Ellen. An vielen Stellen dieser Höhlung siehet man stossweise Rauch und Schwefeldampf heraus fahren. Die Hize des Bodens ist an einigen Orten so stark, dass sie durch die Schuhsohlen bis an die Füsse dringt. Man kann den Finger nicht weiter, als einen Zoll tief in die Erde stecken, ohne ihn zu verbrennen. Einen Stock, den man drey Zoll tief in eines der rauchenden Löcher eine Minute lang hält, ziehet man unten zu Kohlen verbrannt, wieder heraus. Der Zuckerhut ist nichts anders, als ein Gemisch von Erde, Asche, und verkalkten Steinen, die aus dem Innern der Erde heraus geworfen worden sind.
Canaria ist ebenfalls voll hoher Berge, zwischen welchen sich viele Ebnen und weit mehr flache Landstrecken, als auf irgend einer der vorhergehenden Inseln finden. Ihre Gipfel sind wegen des vielen im Winter fallenden Schnees unbewohnt.
Der Boden auf allen diesen Inseln ist, obgleich bergig, doch überaus fruchtbar. Die Madeirischen sind mit Bächen gewässert. Auf Canaria , welches doch unter allen noch die meisten Ebnen hat, ist dennoch sieben Mahl mehr felsiges und unfruchtbares, als zum Ackern taugliches Land. Der grösste Theil der ganzen Insel ist mit einer ungeheuren Menge verkalkter

pag 447.
Steine, Asche und Lava bedeckt, wodurch der Boden rauh und uneben wird. Wegen des Feldbodens und fast beständigen, schönen Wetters, ist Schmuz oder Koth etwas seltnes.
Die Einwohner stammen theils von den Ureinwohnern und Mauern , theils von den Europaeern her. Fast durchgängig zeichnen sie sich durch einen plumpen, schwerfälligen Gang aus. Unter dem gemeinen Mann herrscht die äusserste Unreinlichkeit. Man siehet oft Frauensleute vor den Thüren sizen, die sich einander das Ungeziefer vom Kopfe suchen. Die Nahrung des Landvolks bestehet grösstentheils in Goffio . Diess ist eine Art Teig aus Weizen- oder Gerstenmehl; den sie ohne Messer, Gabel oder Löffel geniessen können. Sie tunken den Goffio in Honig oder in ihre fette Milch. Wollen sie beides als eine Art Kalteschale geniessen, so bedienen sie sich statt der Löffeln, Seemuscheln. Brot essen nur die Vornehmern. Mezger, Schneider, und Müller, diese nüzlichen Handwerker, stehen auf dieser Insel in äusserster Verachtung. Dennoch ist Höflichkeit eine sehr gemeine Tugend; eben so wie Mässigkeit im Essen und Trinken. Gleich nach dem Essen wird auf die Tafeln der Vornehmern eine grosse silberne Schüssel voll Wasser gesezt, worin die, worin die ganze Gesellschaft auf ein Mahl ihre Hände waschen. Hierauf sagt ein Bedienter, der am untern Ende des Tisches stehet, ein lautes Dankgebet, macht eine Tiefe Ver-

pag. 448.
beugung gegen die Gesellschaft und entfernt sich. Jeder von der Gesellschaft geht dann in sein Zimmer und hielt Sieste oder Mittagsruhe, wie in Spanien und Portugal . – In Sommerabenden präsentirt man den Gästen Schneewasser zur Erfrischung. Fast alle spielen auf der Zitter, singen gut und lieben den Tanz. Die Damen reiten auf Eseln ; die Kutschen werden von Maulthieren gezogen.
Den schwarzen, glänzenden Streusand , dessen man sich beym Schreiben zu bedienen pflegt, findet man häufig an den Küsten dieser Inseln. Er besteht aus lauter reinen Eisentheilen, von welchen der Magnet ein jedes Körnchen an sich zieht.
Bimsstein sammeln die Armen Einwohner auf Teneriffa vom Pik , und verdienen sich ihr Brod damit. Man findet ihn von allen Farben; himmelblauen, violetten, grünen, gelben, und scharlachrothen.
Die Südfrüchte Spaniens und Italiens wachsen auch hier. Der Zucker , der hier gebaut wird, riecht wie Veilchen. Auf Palma wächst besonders viel. Vortreffliche Weine werden gebauet, besonders der berühmte Madera-Wein auf Madeira. Eben daselbst und auf Porto Santo sammelt man Mastix und Drachenblut. Das leztere, welches auch in Palma gefunden wird, ist ein dunkelrother, (daher der Nahme) harziger, hart getrockneter Saft, der am Feuer flüssig

pag. 449.
wird und sich entzündet, verbrennt aber einen wohlriechenden Geruch von sich gibt. Man sammelt es von einer Art Palmbäume, welche diesen Saft durch die Spalten ihrer Rinde ausschwitzen. Es wird in der Arzeney, Mahlerey und zum Lackiren gebraucht. Aus den Wurzeln der Farnkräuter machen die Einwohner, wenn der Weizen nicht gut, gerathen ist, Brod. Von Madera kommt das unächte Mahagonyholz , welches mit dem ächten aus America sehr viel Aenlichkeit hat, und in England häufig verarbeitet wird.
Das vorzüglichste und zugleich eigenthümlichste Pflanzenprodukt ist die Orseille. Diese ist ein Moos, welches häufig auf den Felsen dieser Inseln, aufrecht, in kleinen, theils einfachen, theils zweigigen Stielen wächst, die ungefähr ein paar Zoll hoch werden, und aus welchem der Lakmus bereitet wird. Der Lakmus ist eine röthlich blaue Farbe. Die Orseille wird auf den canarischen Inseln häufiger und schöner, als irgendwo gefunden. Daher ist auch die canarische Orseille die beste und theuerste welche im Handel vorkommt. Alle canarische Inseln geben etwa jährlich zweytausend sechs hundert Centner. Zu London wo sie, nach Holland , am stärksten verkauft wird, gilt der Centner zwey und siebenzig Thaler.

pag. 450.
Ganz vortrefflichen Honig und Wachs sammeln die Bienen von den immerblühenden Kräutern.
Maulthiere und Eseln sind häufig. Die bekannten Canarienvögel stammen von hier.
Die erste und grösste Merkwürdigkeit dieser Inseln ist wohl die Vulkanität , d. h. ihr wahrscheinlicher Ursprung durch Feuer. Nicht allein die Luft, besonders starke Winde; nicht bloss das Wasser richtet erstaunende Veränderungen und oft grosse Verheerungen auf unsrer Erdkugel an: sondern auch das im Innern der Erde entweder immerfort befindliche oder doch oft entstehende Feuer. Dasselbe verursacht zuweilen Im Innern der Erde grosse Erschütterungen, die sich dann auf einen grossen Theil der Erde verbreiten. Diese Wirkungen desselben heissen Erdbeben. Oft wird durch die Erschütterungen ein Theil der Erde gewaltsam in die Höhe gehoben; indess ein andrer Theil einstürzt. So kann es kommen, dass da Berge entstehen, wo vorher keine waren, und dass hingegen bergige Gegenden wieder in Ebnen verwandelt werden. Auf diese Art sind vermuthlich manche Inseln aus dem Meere heraus in die Höhe gehoben werden. Eine solche Insel pflegt in Gestalt eines ungeheuer grossen Kessels, der Flammen, Steine und Asche auswirft, empor zu kommen; so dass diese Materien auf allen Seiten neben dem Kessel niederfallen, und sich um und über denselben hinauf

pag. 451.
zu einem Berge aufthürmen, welchen man dann einen vulkanischen Berg , oder einen Vulkan nennt. Solche Vulkane sind der Caldera und der Pico auf Teneriffa. Nach und nach erkalten die heissen, oder geschmolzenen Materien, werden fest, bewachsen, und endlich bewohnt – wie diese Inseln.
Eine zweyte besondre Merkwürdigkeit auf Madeira ist die immerwährende Blume. Sie verwelket nicht, wenn man sie abgepflückt hat. Ein Reisender versichert, dass eine von ihm abgepflückte, nach einem Jahre noch so frisch gewesen wäre, als hätte er sie erst den Tag vorher abgebrochen.
3. Auf Ferro der erste Meridian oder die erste Mittagslinie. – …………………………………………………………………… ……….. ……………………………………………………………
Wo soll der erste Meridian durch den Aequator gehen? …… …………………… Die

pag. 452.
Gelehrten kamen anfänglich darin überein, dass er durch die Insel Ferro gezogen werden sollte. Ludwig der dreyzehnte König von Frankreich befahl es allen seinen Landchartenmachern ausdrücklich: welchem Beyspiele den auch die Verfertiger der Charten in andern Ländern folgten. Daher findet man auch ……… dass allezeit bey dem Meridian , welcher durch Ferro geht, die Zahl I stehet. Auf den allermeisten Charten findet man auch diese Ertheilung. Auf neuern englischen und französischen Charten aber findet man die Aenderung, dass die Engländer den ersten Meridian durch London, Franzosen aber denselben auf ihren Charten durch Paris gezogen haben……….…………………………… ………………………………………………………………………

pag. 453.
……………………………………………………………………… …………………………
4. Auf eben dieser Insel, der heilige Baum , welcher, bey dem auf der Insel herrschenden Wassermangel, für die menschlichen und thierischen Einwohner derselben, ausserordentlich wohlthätig ist. Er stehet auf einem hohen Felsen ganz allein. – Von seinen Blättern tropft beständig eine solche Menge Wasser herab, welche zur Ernährung eines jeden menschlichen Wesens auf Ferro hinreicht. Seine Blätter sind breiter, grösser und gebogner, als die Lorbeerblätter,*
Lorberblätter em.
und schlagen niehmals zu gleicher Zeit, sondern nach einander aus, so dass der Baum immer grünt. Neben demselben sind zwey steinerne Wasserbehälter angelegt, einer für die Menschen, der andre für das Vieh. Woher kommt nun das reichlich und unaufhörlich tropfende Wasser? Denn wenn er nur im Frühjahr etwa tropfte, so hätten wir an unsern Birken etwas ganz Aehnliches. Aber das ganze Jahr? Alle Morgen steigen aus der See Nebel auf, welche der Wind gegen die Anhöhe zu, auf welcher der Baum steht, treibt.

pag. 454.
Die nasse Nebelwolke steigt langsam die Anhöhe hinauf, bis sie sich gleichsam in die dichten, weit verbreiteten Zweige des grossen Baums gefangen stehet; sich überall an Aesten, Zweigen und Blättern anhängt, und nun von denselben eben so herabtröpfelt wie der Regen aus einer Wolke über uns im Freyen.

pag. 477.
Az Áfrika’ Productumai közűl teremnek e’ Szigetekbe: Weizen. / 478. Zucker. Drachenblut. Orseille. / 479. Orangenfrüchte. Wein. Honig und Wachs. / 480. Trockene Häute noch mit den Haaren, welche dann in Europa gegärbt werden, nebst Leder, besonders Gemsenfelle. / 481. Bimssteine. Eisensand. / 482. Getreide. / 485. Esel. / 486. Maulthiere. Canarienvögel.

IIIr Theil. Do Do 1792. pag. 1.
……Wie viel mehr wissen wir nur seit 300 Jahren!
Das Atlantische Weltmeer war damahls fast noch so gut wie unbekannt. Die Portugiesen hatten nur so eben erst die Inseln Porto Santo , Madeira , die wir bei Afrika kennen gelernt haben, entdeckt .………………………………………… ………………………………

pag. 2.
Da regte sich ein denkender, thätiger Mann, mit Nahmen Columbus , Schwiegersohn desjenigen Schiffscapitäns, welcher einer der ersten Entdecker der Inseln Porto Santo und Madeira gewesen war. ………………………………………… ………………………………

pag. 3.
Er (Columbus ) segelte den 3ten August 1492 von Spanien ab; richtete seinen Lauf nach den schon vor ihm entdeckten Canarischen Inseln , und lichtete hier die Anker zur Abfahrt von 6ten September, und kam nun zum erstenmahl auf den bisher noch unbefahren gewesenen westliche Theil des Atlantischen Oceans.

pag. 13.
Der Schwedische Schiffhauptmann, Gustav Ekeberg , sah es unweit Teneriffa ganz weiss, wie gefrornen Schnee. Insecten waren es nicht.
Das Nordatlantische Meer wich wahrscheinlich nördlich vom Lande ab, und brachte dadurch ein neues Land hervor; hingegen südlich vertilgte es vieles feste Land, welches der

pag. 14.
ungeheuer Westindische Archipel zu beweisen scheint. Man will behaupten, dass es auch noch jezt immer mehr von den Amerikanischen Küsten zurück trete.

pag. 137.
Wahrscheinlich sind die Bermudes Inseln das Überbleibsel eines grossen Landes. Vielleicht sind auch sie über kurz oder lang ein Raub des Meers.

pag. 205.
Yorktown liegt auf einer Halbinsel , zwischen dem York- und Jamesfluss. Nahe dabey gräbt man sehr grosse Zähne und Knochen aus, die entweder Überbleibsel einer Elephantenart , oder von jenem grossen Thiere sind, das von dem Schifsvolk des Capitän Cooks auf seiner letzten Reise in den nordwestlichen Wildnissen dieses Welttheils gesehen ward. – Die ganze Stadt ist auf einer gegen 100 Fuss über das Ufer des Yorkflusses erhabnen Muschelbank erbauet, worin alle Conchylien der westlichen Küste des Oceans vorkommen. In einer Entfernung von ungefähr 80 englischen Meilen von der See lauf dieselbe Bank von Conchylien in einer geringen Tiefe unter der Oberfläche fort. Die meisten davon sind schon calcinirt; sehr viele aber auch noch so frisch, dass sie ihre natürlichen Schlussbänder noch unversehrt erhalten haben, zum Beweise, dass die See vor nicht gar langer Zeit über eine grosse Strecke dieser Gegend zurückgewichen sey.

pag. 473.
A’ Campeche fáért az Anglusok Maderai bort ’s a’ t. hordanak a’ Yucatani lakosoknak.

pag. 864.
NEU-HOLLAND. – Der rothe Gummibaum ist von beträchtlicher Grösse, und wächst sehr hoch, ehe er Zweige treibt. Er ist an der Küste von Neu-Süd-Wallis sehr häufig. Sein Gummi ist ein kräftiges Heil-Mittel gegen die Ruhr. Gewöhnlich wird es mit dem Drachenblüte verglichen, (siehe die Canarischen Inseln) unterscheidet sich aber von demselben darin, dass es sich in Wasser völlig auflösen lässt, da hingegen das letztere, weil es mehr harzigter Natur ist, nun von Weingeist aufgelöset wird. etc.

Robinson der Jüngere, zur angenehmen und nützlichen Unterhaltung für Kinder, von J. H. Campe. Wien. 1784. 2 Bde. 8.

1 Bd. pag. 31.
Nach den Canarischen Inseln fuhr ER nun selbst auch ab, um sich erst wieder mit Lebensmitteln zu versorgen.
Eine von diesen Inseln heisst Madera.
Diederich. Ach ja; die den Portugiesen gehört!
Johann. Wo der schöne Maderawein wächst!
Gottlieb. Und Zuckerrohr!*
Gottlieb. Und Zuckerrohr! Johann. Wo der schöne Maderawein wächst! A mondatok sorrendje az eredeti mű alapján em.
Lotte. Und wo die vielen Kanarienvögel sind, nicht, Vater?
Vater. Ganz recht. Bey dieser Insel landete der Schiffskapitän, und Robinson gieng mit ihm ans Land.
Er konnte sich nicht satt sehen an dem herrlichen Anblick, den diese fruchtbare Insel gewährt. So weit sein Auge reichte, sahe er Gebirge, die mit lauter Weinreben bekleidet waren. Wie wässerte ihm der Mund nach den schönen süssen Trauben, die er da hängen sah! Und wie labte er sich, da der Schiffskapitain ihm die Erlaubniss erkaufte, so viel zu essen, als er Lust hätte!
Von den Leuten, die in dem Weinberge waren, erfuhren sie, dass der Wein hier nicht so, wie in andern Ländern, durch Hülfe einer Kälter ausgepresst werde.
Gottlieb. Und wie denn?
Vater. Sie schütten die Trauben in ein grosses hölzernes Gefäss, und dann treten sie den Saft mit den

pag. 32.
Füssen, oder stampfen ihn mit den Ellenbogen aus.
Lotte. Pfui! ich mag keinen Maderawein trinken.
Johann. Ich möchte ihn so nicht trinken, wenn sie ihn auch ordentlich auskälterten.
Frizchen. Warum?
Johann. Ach! du bist noch nicht hier gewesen, da uns der Vater erklärte, dass der Wein den jungen Leuten nicht gut ist. Sollst nur hören, was er alles schaden kann.
Frizchen. Ist das wohl wahr, Vater?*
Ist das wohl wahr, Vater? A kéziratban a wahr hiányzik, az eredeti alapján em.
Vater. Freylich, liebes Frizchen, ist es wahr. Kinder, die oft Wein oder andere starke Getränke trinken, werden schwächlich und dumm.
Frizchen. Pfui! so will ich niemals Wein trinken!
Vater. Wirst wohl daran thun, mein Kind!
Da der Schiffskapitain, sich hier eine Zeitlang verweilen musste, um sein Schiff ausbessern zu lassen: etc. …………………………………………………………………… ……………………………………………………………………… Sie steuerten nach Brasilien nicht weit von der Insel Teneriffa vorbey, auf der sie den hohen Spitzberg liegen sahen.

pag. 33.
Lotte. Ich meyne, der*
dass Az eredeti mű alapján em.
hiesse der Piko von Teneriffa?
Johann. I, das ist einerley! Piko heisst ja ein Spitzberg. – O nun weiter!
Vater. Es war ein köstlicher Anblick des Abends, da die Sonne schon lange untergegangen, und es auf dem Meere schon finster geworden war, zu sehen, wie der Gipfel dieses Bergs, der einer der höchsten in der ganzen Welt ist, noch von Sonnenstralen glühte, als wenn er gebrannt hätte.
Einige Tage nachher sahen sie eine andre, gleichfalls sehr angenehme Erscheinung auf dem Meere. Eine grosse Menge fliegender Fische erhob sich über die Oberfläche des Wassers, und die waren so glänzend, als polirtes Silber, so dass sie einen ordentlichen Schein, wie Lichtstrahlen verbreiteten.

Közönséges Historia, készítette Tanítványi’ számára Budai Ésaiás. 1 Rész. Debretzenben. 1800. 8.

pag. 19.
A’ Clima (Égallya) mennyit tégyen, láthatni még a’ madarakban is, nevezetesenn a’ Kanálikbann, mellyek a’ Kanárien szigetekbenn, ahonnan a’ 16 Század’ elején hozattak legelőször Európába, színekre nézve tsupa zőldek, nálunk pedig sárgás fejérek.

Geographisch-statistische Reisen, nach den neuesten und besten Werken bearbeitet von Karl August Engelhardt. Dresden. I–IV Tom. 1794–1795. in 8. min.

1 Theil. pag. 94.
Von den Inseln im atlantischen Meere bringt die grosse Insel Madeira allein, welche zwischen den kanarischen Inseln liegt, dem König jährlich 300,000 Crusaden ein, welche er von den Zöllen und den Zehnten zieht, den der König, als Grosmeister

pag. 95.
des Ordens Christi, von der ganzen Insel bekommt. Als sie die Portugiesen im Jahre 1420, unter Anführung des Gonsalvos und Tristan Vasaeus, entdeckten, war sie beynahe ganz mit Waldung bedeckt und erhielt deswegen den Namen Mateira. (Soviel als Insula materiae ligni, oder die Holzinsel.) Allein diese neuen Herren verstanden es nicht, sie gehörig zu benutzen. Die Wälder wurden ausgebrannt, um das Land zum Ackerbau urbar zu machen; dieser fiel nach und nach, und so leidet nun die Insel an Holz und Korn beständig Mangel. Dazu kommt noch, dass die ehemals so berühmten Zuckerplantagen, mit dem bessern Anbau Brasiliens, jetzt ganz eingegangen sind. Ihr einziges wichtiges Produkte ist nur noch der Wein, der von hier gerade nach Ostindien geführt wird, und davon die Handelszölle allein dem Könige jährlich über 200,000 Crusaden einbringen. Auserdem werden auch Honig, einige Früchte und besonders das Holz des Baums Vigniatico, ausgeführt, das dem Mahagonyholz gleicht, und in England

pag. 96.
unter dem Namen des Madera Mahagony sehr häufig bearbeitet wird. Doch ist die Ausfuhr dieser Artikel wegen den Wein nur geringfügig. Madeira ist 150 portugiesische Meilen von Lissabon entfernt, 18 Deutsche Meilen lang, 7 Meilen breit, hat eine Stadt, 4 Flecken, 43 Kirchspiele, 8 Klöster, 10,500 Feuerstellen, 120,000 Einwohner, zwar keinen Hafen, aber dafür überall sehr bequeme Ankerplätze und 48 ansehnliche Ströme. Ihre Hauptstadt Funchal liegt an einem Meerbusen und wird durch 5 Forts und ein Schloss auf dem Felsen Loo , der in der See steht, vertheidigt. Hier residiren der Gouverneur und der Bischof. Nur einige Meilen von Madera liegt der kleine

Insel Porto Santo,
welche im Jahre 1410 von Joao Gonsalvo Jarko entdeckt wurde: Sie ist kaum 5 Meilen lang und 2 Meilen breit und hat nicht über 1,200 Einwohner. Verschiedne Früchte, Kaninchen, Wildpret (Der Menge ihres Wildprets wegen wird sie gemeiniglich der Thiergarten von Madeira genennet.) und Drachenblut (Der gekochte Saft eines Baums, dessen Frucht den Kirschen gleicht und sehr gut schmeckt.)

pag. 97.
sind die wichtigsten Produkte. Der Flecken Porto-Santo an einem Meerbusen ist zwar sehr unbedeutend, aber doch der vornehmste der Insel.

pag. 141.
Jährlich segeln 5 bis 6 portug. Schiffen blos mit Maderawein nach Bengalen.

[XX.]

„Georg. Hübners reales Staats- Zeitungs- und Conversations-Lexicon, Neue Ausgabe. Leipzig 178[…]”
Lancerotte, Lacerotte, Lancellotta, Lanclota, eine von den canarischen Inseln, gegen die afrikanischen Küsten, auf dem atlantischen Meer. Die Pferde, so hier gezeugt werden, hält man für die geschwindesten Läufer, auch giebt es daselbst eine Art Pflanzen, die häufig zum Färben gebraucht werden.
Porto Santo kleine Insel des atlantischen Meers, nicht weit von der Insel Madera, gehört den Portugiesen, und ist 5 Meilen lang und 2 breit. Man glaubt, dass auf dieser Insel das beste Honig und das schönste Wachs in der ganzen Welt gefunden wurde. Es ist auf derselben eine ungemeine Anzahl von Wildpret, daher sie insgemein der Thiergarten der Insel Madera genennet wird. In der Gegend sind gefährliche Klippen. In dem Hauptorte gleiches Namens sind ohngefähr 600 Einwohner.
Madera, Insel auf dem atlantischen Meer, zwischen den azorischen und canarischen Inseln, die reich an Getraide, Zucker, Honig, Früchten, und vornehmlich an Wein ist. Sie ist 1420 entdeckt worden, gehört dem König in Portugall, und wird von einigen, wegen ihrer Schönheit, und Fruchtbarkeit, die Königinn der Inseln genennt. Von der See her zeigt sie sich in dem anmuthigsten Prospekt, überall erheben sich Gebirge, deren Seiten mit Weinreben bekleidet sind. Unter den Landesprodukten findet sich der Baum Vigniatico, dessen Holz viel Übereinstimmendes mit dem Mahogany hat, welches letztere hier nicht gefunden wird. Das Holtz, das unter dem Namen Maderamahogany in England verarbeitet wird, ist nichts anders, als Vigniaticoholz.
St. Borondon , Insel auf dem atlantischen Meer, ohngefähr 100 Meilen von den canarischen Inseln gegen Westen. Sie ist lustig von Baumen und Wiesen, und die Einwohner sind Christen, man weis aber nicht von was Nation, und was sie für eine Sprache reden. Etliche meynen, sie wäre stets mit Wolcken bedeckt, aber andre sagen, es kämen solche starke Flüsse von derselben in das Meer, welche die Schiffe nicht anlanden liessen.
St. Christoval de la Laguna, Haupststadt auf der canarischen Insel Teneriffa, ist wohl gebaut, hat 2 Pfarrkirchen, 2 Nonnen- und 4 Mönchsklöster, und ist die Residenz des Generalgouverneurs von allen canarischen Inseln. In ihrer Gegend wächst der vortreffliche Malvasier und Sekt.
St. Cruz, kleine offene Stadt auf der canarischen Insel Teneriffa, hat wohlgebaute Häuser, und einen schönen Hafen, den 2 Schanzen bedecken, 1 Pfarrkirche, und 2 Klöster.
Tenerifa, Teneriffe, die wichtigste unter den Canarischen Inseln, und die Residenz des spanischen Gouverneurs.*
GGouverneurs em.
Sie ist sehr fruchtbar, volkreich, und wohl angebaut, allein zu Ende des 1704-ten und zu Anfang des 1705-ten Jahres hat der Pic de Tenerifa (welches der höchste Berg so in der ganzen Welt ist, und bey hellem Wetter bey 60 Meilen auf der See gesehen werden kann), so heftig Feuer ausgeworffen, und sich ein so starkes Erdbeben dabey ereignet, dass viele tausend Einwohner dabey umkamen. Der Anblick dieses Berges ist bey Sonnenuntergang sehr bemerkenswerth. Denn obgleich die Sonne schon eine Zeitlang unter dem Gesichtskreis, und die Insel in dicke Finsterniss eingehüllt ist; so ist gleichwohl der Gipfel des Berges von den Sonnenstrahlen auf prächtigste beleuchtet. Auf dem Wege von Teneriffe bis nach Bonaviste findet man eine grosse Menge fliegender Fische. Die Insel hat zwo grosse Städte Laguna und Oratava, nebst einer kleinen Santa Cruz, auch zwoen schöne Häfen bey Oratava und Santa Cruz.
Alegranza, kleine Insel auf dem atlantischen Meere, gegen die Küste und Landschaft Biledulgerid in Afrika, zu den Canarien-Inseln gehörig, hat einen guten Hafen, und festes Schloss, darinn die spanische Garnison liegt.
Forteventura, eine von den canarischen Inseln, nicht weit von den Küsten Biledulgerid.
Palma, eine von den canarischen Inseln auf dem atlantischen Meer, darauf die Spanier viele Colonien haben, darunter St. Crux de la Palma die vornehmste ist. Sie ist 25 Meilen gross, hat einen feyerspeuenden Berg, und 1677 ein heftiges Erdbeben ausgestanden, dabey eine grosse Menge Feuerflammen und brennende Steine ausgeworfen worden, wodurch das Land sehr viel gelitten. Sie ist auch wegen des vortrefflichen Palmensekts berühmt.
Canarische Inseln, Insulae Canariae vel Fortunatae, liegen auf dem atlantischen Meere, gegen die Küsten der Landschaft Biledulgerid, in Afrika. Es werden ihrer 15 gezählt, worunter die 7 folgende die vornehmsten sind: Canaria, Teneriffa, Forteventura, Gomera, Ferro, Palma, und Lancellota. Sie gehören sämmtlich der Krone Spanien, haben eine heisse, aber doch von den Seewinden gemässigte Luft, und sind besonders an Zucker und Wein, der unter dem Namen des Canarien- und Palmensects bekannt ist, sehr fruchtbar. An vortrefflichem Obst, Wildpret, Feld- und Waldgeflügel ist auf diesen Insel ein Überfluss, und sind besonders die von da her zuerst gekommene Canarienvögel berühmt. Die Einwohner sind schwarzbraun, grosse und starke Leute, und treiben mit dem Canarienzucker, Häuten und Wein, sehr beträchtliche Handlung. Zu den Canarischen Inseln wird sonst auch Madera gerechnet, so aber den Portugiesen gehört. Die Insel Canaria soll gegen 50 Meilen im Umkreise, und 9000 Einwohner haben. Weitzen und Gerste wird des Jahrs zwey mahl geärndtet, und nur nach England jährlich bis 12,000 Fässer Canariensekt ausgeführt.
Palmas, Ciudad de las Palmas, Civitas Palmarum, Hauptstadt nebst einem Hafen auf der Insel Canaria, wo der Canarienzucker und Sekt hergebracht wird. Sie gehört den Spaniern, ist gross, schön, und reich, und hiess vor diesem Canaria. Ob schon hier die Audientia, oder das oberste Tribunal, über alle canarische Inseln, nebst dem Inquisitionsgericht, seinen Sitz hat: so residiren doch der Gouverneur und der Bischof, welcher letztere unter dem Bischof von Sevilla steht, auf der Insel Teneriffa.
Funchal, Fonchal, Hauptstadt auf der Insel Madera, an einem grossen Meerbusen, dem König von Portugall gehörig. Sie wird durch 5 Forts und ein Schloss auf dem Loo vertheidigt, welches ein Fels in der See nicht weit vom Ufer ist. Hier ist auch der Sitz des Gouverneurs und des Bischofs, welcher unter dem Patriarchen zu Lissabon steht.
Ferro, Eiseninsel, el Hierro, Insula Ferri, ist die westlichste unter den canarischen der Krone Spanien gehörige Inseln. Sie hat nur 6 Meilen im Umfang, leidet Mangel am süssen Wasser, und durch sie ziehen die Französischen Erdbeschreiber ihren ersten Meridian.
Monchrico, Stadt in der Insel Madera in Afrika, ist mit vielen Kirchen und Klöstern versehen, und gehört den Portugiesen.
Oratava, grosse Stadt auf der canarischen Insel Teneriffa, hat einen schönen Hafen und Citadelle, wo der grösste Handel von allen canarischen Inseln getrieben wird. Es haben die Engländer einen Consul und verschiedene Faktors daselbst.
Teyda, sehr hoher Berg auf der canarischen Insel Teneriffa, in Afrika.
Salvages, Insulae Sylvestres, zwo kleine Inseln, zwischen der Insel Madera und den canarischen Inseln in Afrika. Sie sind nicht bewohnt, dagegen findet man auf denselben eine unbeschreibliche Menge Canarienvögel.

Luyts: Introductio ad Geographiam Novam et Veterem, Traj. ad Rhenum, 1692. 4.

pag. 17.
[…Ptolema]eus Primum Meridianum, seu potiůs Semimeridianum uno circiter gradu removit ab Insulis Fortunatis in occasum. Hodie multi ex Batavis Primum delineant per unam ex Fortunatis, Teneriffam, et montem ipsius excelsissimum, Incolis el Pico de Teyda . Franci per alteram, insulam Ferri, la Isla del Hierro Hispanis, l’Isle du Fer Gallis, partemque ipsius occiduam eundem ab anno hujus Seculi XXXIV trajecęre, id imperante Ludovico XIII, postquam hujus artis pertissimos de hoc negotio consuluerat. Alii ex insulis Capitis Viridis insulam. S. Nicolai, aut S. Jacobi eligunt. Sunt, qui Flandricas seu Assores Insulas assumunt, nec eandem. Quibusdam placent maximè orientales, S. Michaëlis, et Mariae; alii occidentales, Florum, ac Corvi, I. Flores et Corvo , praeferunt. Sic Nautae imprimis, quia Acus Magnetica hîc nullam, ut perhibent, declinationem patitur, verům plagas Septentrionis et Meridiei ritè ostendit. Nec desunt, quibus per locum patrium, aut quem in deliciis habent, ducitur. Quin, quod mireris, diversae ejusdem Auctoris Tabulae diversum Primum Meridianum non rarň sequuntur.

pag. 690, 691.
Referunt Platonis Dialogi, Solonem ab Aegyptiorum Sacerdotibus, in quorum monumentis haec extabat Historia, intellexisse, Herculem Aegyptium, quem et Osirin nuncupant, subiugatis ultra citraque fretum Herculeum multis regionibus, tandem expeditionem suscepisse in Atlantidem, insulam ultra Herculis Columnas in immenso Oceano, Asia*
Asi em.
et Africa iunctis longe maiorem, quam simul atque subiecit sibi, inita cum incolis pace, nepotem Neptunum eidem praeposuit. Delineat Plato in super accurate eius qualitatem, hominum mores, indolem, politiam, urbes, castra, insignem gemmarum et auri abundantiam. Platonem Plinius et Strabo sequuntur. Simil ia habet Diodorus Siculus, nempe Foenices antiquissimis temporibus, quando extra fretum Herculeum Africae legebant littus, oborta vehementi et diutina tempestate multum agitatos per vastum aequor, tandem ad ingentem Insulam appulisse, locatam è regione Africae intermedio Oceano Atlantico, soli maxime irrigui, uberrimi, laetissimi. Etiam Theopompus, teste Aeliano, alterius Continentis meminit, et Aristoteles, qui in Lib. de mira-

pag. 691.
bilibus Auscult. memorat, Carthaginenses extra columnas Herculis Insulam invenisse, a continente plurium dierum itinere dissitam, in qua quando ob soli foecunditatem, aliqui incipiebant connubia agitare, eandemqe incolere, Praesides paena capitis interdixisse, ne quis deinceps Insulam ingrederetur, incolasque ejecisse, ne numero aucti principatum consequerentur, et Carthaginenses felicitatis parte privarent. Omitto plura testimonia ex Homero, Horatio, Seneca Philosopho, et Poëta, quem varii autumant, Poëtico oestro percitum, Americae inventionem in Medea praesagiisse. Quae vero tradita sunt, videntur non inconcinne in Americam quadrare.
Distinguit quidem Kircherus Atlantidem Insulam a Veteri et Novo Orbe, neque huius partem fuisse arbitratur,*
arbitrantur em.
sed sitam medio Oceano Atlantico et quando immanis terrae motus, atque ingens oceani illuvio brevissime ipsam absorpsit, reliquisse in Flandricis, atque Canariis Insulis parva sui vestigia. Verum haec explicatio parum convenit cum amplitudine aut Insulae, aut Oceani, de qua meminerunt citata modo testimonia. Autumat Barlaeus, quaecunque Plato de Insula Atlantide prodidit, mythica esse, non vero veram Historiam, et quod Diodorus indeterminate proponit, non esse speciatim accipiendum de America. Sed fabulam non esse, quae Plato habet de hac Insula, ex additis circumstantiis certum satis videtur, nec non ex Strabonis testimonio, qui Solonem librum de ea conscripsisse memorat. Et si quod tradit Diodorus, accipere non oportet de America, aliam Orbis partem assignet, Barlaeus, cui id majori jure conveniat.
Transeo, quod alii voluere, Ophiram Salomonis, in quam singulis trienniis semel instituebatur navigatio, Americam fuisse. etc.

NB. 1. „Histoire de la Conquęte et decouverte des Canaries, l’an 1402, par de Bethencourt. 8. Paris 1630. etc.”

„Der Lehrmeister, oder ein allgemeines System der Erziehung, worinn die ersten Grundsätze einer feinen Gelehrsamkeit vorgetragen werden. Aus d. Englischen von einer Gesellschaft übersetzt. Leipzig. 1763. II Bände. 8.”

pag. 574. I Band.
Teneriffa bringt Korn, Wein, und Früchte in grosser Menge hervor, ob es gleich mit Felsen und Gebirgen sehr beschweret ist. Madera besteht aus angenehmen Hügeln und fruchtbaren Thälern, die durch Flüsschen, welche von den Bergen fallen, wohl bewässert werden, und weit mehr Überfluss an Wein als an Korn haben. Das Clima ist hier weit gemässigter, als in den Canarischen Inseln; aber man geniest hier nicht einen so heitern Himmel, oder eben den Überfluss an Korn und Obst.

pag. 575.
Die Insel Teneriffa ist wegen ihrer erstaunlichen Klippe merckwürdig, die nach der Meinung fleissiger Naturforscher, durch eine erschräckliche Entzündung in der Natur entstanden seyn soll. Man sagt, dass man die Spitze derselben, welche die Gestalt eines Zuckerhuts hat, deutlich über den Wolcken in einer Weite von 120 Meilen sehen könne. Mein Autor versichert, dass er sie, nach dem er 24 Stunden lang, von einem schnellen Winde von ihr hinweg gesegelt, mit blossen Augen und so deutlich gesehen habe, als wenn sie eine halbe Meile weit von ihm gelegen hätte. Nach allen Nachrichten ist es ein erstaunlicher Haufen ohne Ordnung. Zerbrochene und durchbrannte Felsen liegen drey oder vier Meilen weit, rund um den Fuss dieser erschräcklichen Trümmer. –

„A’ Világ’ Történeteinek Tudományjára való készűlet. Irta Slötzer Aug. Lajos. Ford. Németh László. Soprony. 1795. 8.”

pag. 20.
Áfrika és déli Amérika között az előtt kétség kivűl egy nagy Föld –

pag. 21.
Atlántisz fekütt: most semmi sints a’ világ’ tengerénél egyébb.

pag. 29.
Mádéra sűrű vadon erdő volt még 340 esztendő előtt; a’ Portugálluszok meggyújtották ezen erdőt, ’s hamujába Kándiából hozott tőkéket űltettek, ’s tsak azolta terem ott híres Madérai bor.

pag. 30.
Ahol Mádéra’ szigetén szőlő tőke áll, ott nem nyől más vadfa.
„Descriptio Orbis Antiqui in XLIV Tabulis exhibita a Jo. Davide Koelero. Studio atque opera Christph. Weigelii. Norimb. Fol. min.”Ő ezeket a’ szigeteket említi:
Pinturia, Ombrios s. Pluitana, s. Pluvialis, s. Pluvialia, Canaria, Purpuriae Islae, Paea, s. Paena, Capraria, Euridia, Nivaria s. Convallis, Iunonia s. Iunonis s. Autolaea; Herae s. Junonia major, Aprosito i. e. Inaccessibilis. – A’ mint a’ mappa’ fekvéséből gyaníthatni:
Pinturia = Palma. Ombrios = Ferro. Capraria = Gomera. Canaria = Canaria. Nivaria = Teneriffa. Herae = Forteventura. Autolaea = Lancerotta. Aprosito = Madera. Paena = Porto Santo. Purpurariae Insulae = Madera; Porto Santo et Deserta. Euridia = Rocca. – Ezt veti utánna:
Omnia circa haec incerta sunt. Plin. lib. VI. c. 32.*
31 em.
– És mellé: Fortunatas Insulas (quae ad quinque gradus longitudinis ad minimum extenduntur) Ptolemaeus ponit sub eodem Meridiano. – Fél felől pedig ezt írja:
Phoenices, qui Cadiram inhabitant, dum extra columnas Herculis navigarent, ad Regiones quasdam applicuere ulvâ algaque plenas, quae oestibus maris rigabantur. Arist. in admirand.
Oceani intransmeabilis ulteriores fines non licuit cuiquam transfretare, quia resistente ulvâ , et ventorum spiramine quiescente impermeabiles esse sentiuntur. Jorn. de reb. Get. – És felibe Amerika mellé:
Americam Gerardus Mercator, Abrahamus Ortelius, et alii Atlanticam Platonis Insulam esse arbitrati sunt: arbitratus est et Guillelmus Sanson Geographus Regius qui et eius mappam non inelegantem publicavit, in qua Insulam X Neptuni filiis ex Platone distributam exhibuit, et unicuique filio sortem suam assignavit. –

„Luyts etc.”

pag. 644.
Mare Sargasso vocant Lusitani partem Oceani Atlantici, quae Insulas Capitis Viridis et Terram Nigritarum interiacet, ac longe lateque diffunditur, ab herba cognomini, dictâ Belgis Kleyn Petersely. Nasturtio aquatico non est dissimilis, folia habet exigua, parvas fert baccas, intus vacuas et insipidas, faciem maris ita obtegit, ut eminus insula et viridiarium videatur, navesque suis tricis adeo intricat, ut iis nequeant extricari, nisi modico vento adiuventur, et hinc nautae mare Sargassum cane peius et angue fugiunt. Unde vero haec Herba proveniat in tanta maris profunditate, et a terris intercapedine, multorum vexavit ingenia.

„Meusels Lehrbuch der Statistik. Zweyte Ausgabe. Leipzig. 1794. 8 m.”

pag. 521.
Unweit der Westküste die 12 canarischen Inseln, reich an feinen Zucker, edlen Früchten, Wein, Honig, Wachs, Weitzen, Häuten, Canarienvögeln, Orseille oder Orchilla und Drachenblut.

pag. 636.
Die Insel Madeira, die von einigen zu den canarischen Inseln gerechnet wird. Sie liefert allerley frische und eingemachte Orangenfrüchte und vortrefflichen Wein. Die ehemals so berühmten Zuckerplantagen geben, seit dem verbesserten Anbau Brasiliens, keinen Gewinn mehr, werden auch nicht mehr bearbeitet. Zu Madeira rechnet man auch die kleine Insel Porto Santo. Auf dieser wohnen ungefähr 700, auf jener 64,000 Menschen.

[XXI.]

NB. Bey Meissner, zu Ofen, in der Vestung, in der Hauptgassen, im Gr. Brunsvikischen Hause. Nro 199.

Almanach Américain, Asiatique et Africain; ou état physique, politique, ecclesiastique et militaire des colonies d’ Europe en Asie, Afrique et en Amérique. 3 Tomes en 3 Vol. à Paris. 1785, 1786, et 1787. gr. 12. broschirt. statt 4 f. 30 kr. um 2 f.
Aug. von Kotzebues Graf Benyovszky, oder die Verschwörung auf Kamtsatka. Ein Schauspiel in 5 Aufzügen. 8. Leipzig. 1795. 45 kr.
Wolfg. Lazii de gentium aliquot migrationibus, sedibus fixis, reliquiis, lingvarumque initiis et immutationibus ac dialectis, Libri XII. Edit. 2 da. Francof. 1600. fol. lig. (opus rarum, Ex. elegans) statt 6 fl. um 3 fl.
Abr. Ortelii Theatrum Orbis Terrarum. Cum quamplurimis Mappis geograph. Edit. ultima. Antverpiae. 1603. fol. max. lig. (rar.) statt 12 fl. um 5 fl. 30 kr.
Sanson, Introduction à la Geographie Astronomique, naturelle et historique, avec Cartes. à Amsterdam. 1708. 8. rel. statt 1 fl. 30 kr. um 30 kr.
Neu-vermehrte nach dem jetzigen Staat eingerichtete Bilder-Geographie, darinnen von den 4 Haupttheilen des Erdbodens Europa, Asia, Afrika, und Amerika Nachricht gegeben, alle Nationen nach ihren Gewohnheiten und Sitten beschrieben und nach ihrer Kleidung in saubern Figuren vorgestellet werden. 3te Auflage. gr. 8. Nürnberg. 1781. 3 fl.
Seb. Münsters Cosmographey: das ist, Beschreibung aller Länder, Herrschaften, und vornehmsten Staaten des ganzen Erdbodens sammt ihren Eigenschaften, Religion, Gebräuchen u.s.w. Mit Landkarten, und Kupfern. Basel bey Henricpetri. 1598. Fol. gebund. (sehr selten) statt 9 f. um 4 fl.
Guill. Thom. Raynal histoire philosophique et politique des établissemens et du commerce des Européens dans les Deux Indes. 10 Tomes avec fig. en gr. 8. et avec Atlas des toutés parties connues du Globe terrestre. en 4. à Geneve chez Pellet. 1781. rel. statt 36 fl. um 25 fl.
Do Do Do en gr. 12. Geneve. 1781. 10 Tomes. broch. statt 11 fl. um 7 fl. 30 kr.
Romantische Reise um die Welt. Ein Spiel zur angenehmen Unterhaltung in Gesellschaften, mit einer illum. Kupfer. 8. Wien. 1793. 40 kr. geheft.

Joh. Geor. Meusels Anleitung. Zur Kenntniss der Europ. Staatenhistorie, nach Gebauerscher Lehrart. Dritte Ausgabe. Leipzig. 1788. gr. 8.

pag. 18.
*Entdeckung der Kanarischen Inseln unter dieser Regierung; (NB. Unter der Regierung des Königs von Spanien Alphons Xl.) das Jahr, venn sie geschehen, ist ungewiss: (zwischen 1326 und 1334.). Papst Klemens VI machte Ludwigen de la Cerda, einen Sohn Alphonsens de la Cerda, der in Frankreich, wo er die Grafschaft Clermont besass, Ludwig von Spanien hiess, zum Fürsten der Kanarischen Inseln.

Conquista y Antiguedades de las Islas de la Gran Canaria, y su Description – Por Juan Nuńez de la PEŃA. En Madrid. 1676. 4.

Noticias de la Historia General de las Islas de Canaria. Por D. Jos. de VIERA y CLAVIJO. En Madrid. 1762 sqq. IV Voll. in 4.

The History of the Discovery and Conquest of the Canary Islands, translated from a Spanish Manuscript lately found in the Island of Palma. By George GLAS. Lond. 1764. 4. Teutsch, Leipzig. 1777. 8.

Magyar Könyvház. Irá Molnár János. VII dik Szakasz. Pesten. 1795. 8. – pag. 13. és 16.

p. 13.
P. Bayer Farkas. J. T. Szerzetesse. Amérikában Hithirdető. „Herrn P. Wolfgang Bayers, ehemaligen Glaubens-Predigers der Gesellsch. JESU, Reise nach Peru, von ihm selbst beschrieben.” Murr. Gyűleményiben. Tom. 3.

p. 16.
Teneriffa mellett hajóztunk. (Bayer beszéll) Pikó nevű hegye szép időben hatvan órányira, avagy Spanyol 60 mértföldre látszik.

pag. 54.
Ezeknek elbeszéllések után azt jelenti Murr: hogy az Ázori Szigeteknek első feltalálóji a’ Normánnok voltak már a’ 9dik Században. A’ Portugallusok feltalálták 1418-ban a’ Porto Santo, 1420-ban a’ Madeira Szigeteket.

Compendium Hungariae Geographicum, ad exemplar Notitiae Hungariae Novae Historico-Ge[o]g[ra]phicae. Matthiae Bel, in Partes IV. … divisum. Editio II da Posonii. 1767. 8.

pag. 62.
Insula Leporum, novae veterique Budae intersita. Theriotropheum olim, viridariumque Regium, Regum Hungariae fuit, magnificis aedificiis instructa; quae tamen, maxima sui parte, diruta videas. Dicitur alio nomine S. Margarethae Insula: eo quod, S. Margaretha Belae IV filia in Monialium Dominicanorum claustro, ibidem vitam transegerit. Aliqui eam etiam vocant Insulam beatae Virginis, à Basilica, quam in ea habebat, magnifica. Úr-Szigeth quoque, seu dominorum Insula nominabatur. Habebat retrusis saeculis quinque Monasteria, quorum unum ad Dominicanos, alterum ad Sanctimoniale, eiusdem Ordinis, tertium ad Seraphici Patris Minorum Ordinem, quartum Cisterciensium, ultimum Praemonstratensium erat, hique suum habebant Praepositum.
(NB. Wernher et Stocker de Admirandis Hungariae aquis et de Thermis Budensibus prolixe tractant.)

[XXII.]

Neu vermehrtes Historisch- und Geographisches allgemeines Lexicon, von Jacob Christoff Iselin. Basel. 1726–1727. IV Voll. Fol. Supplement von Jacob Christoff Beck, und Aug. Joh. Buxtorf. 1742–1744. Basel. II Voll. f.

Tom. I. pag. 292.
Atlantis, ist eine Insul, welche, wie Plato berichtet, am Munde der Strasse im Atlantischen Meere soll gelegen, einen grossen Theil von Europa, und Afrika beherrscht haben, grösser als Asia und Afrika zusammen gewesen, und hernach in einem Erdbeben untergegangen seyn. Doch haben die vielleicht bessern Grund, welche meynen, dass Plato nicht von einer wahren Insul, sondern verblümt rede. Plato in Timaeo. Cap. I. Critia.

Tom. I. p. 725.
Canarische Inseln, befinden sich auf dem Atlantischen Meere, nicht weit von Africa, westwärts, werden von den Alten die glückseeligen Insuln genannt, und liegen Mauritanien, und zwar insonderheit den Vorgebirgen Bogador und Non, gegenüber. Es sind deren 7 oder wie andere zählen 12, die Alten aber haben von wenigern gewust; sintemahl Plutarchus ihrer nur 2, Ptolemaeus 6 und Proclus 10 setzet. Die wichtigste darunter ist Canaria, welche eine Stadt gleiches Namens hat. Die Insul hat 18 oder 20 Französ. Meilen im Umfange, und ist die vornehmste, nicht allein wegen ihrer Fruchtbarkeit, sondern auch, weil der Gouverneur*
Governeur em.
darinnen seine Residentz hat. Die Stadt Canaria, oder die sogenannte Palmenstadt, ist gross, schön, und wohlbewohnt. Die andern Städte sind Tedle, Galder und Guia . Es giebet auch 12 Zuckermühlen*
Zückermühlen em.
in dieser Insul. Man erndtet darinnen des Jahrs zweymahl Getreyde ein, nemlich im Februar und Mayo, und ist an allen Orten ein grosser Überfluss an allerley Früchten zu finden, fürnemlich bringt es guten Wein, davon allein nach England jährlich bey 16,000 Fass verführet werden. Die andern Insuln sind Teneriffa, die Insul Palma, Ferro, Forteventura, Gomera, und Lancelote, worzu einige noch die Insul Madera, die Insul der Wilden, la Rocca und Graciosa rechnen. Plinius zeiget, dass schon vor seiner Zeit eine dieser Insuln, wegen der grossen Menge Hunde, welche man darin angetroffen, und zwar auch von ungemeiner Grösse, deren man zwey dem König Juba gebracht habe, von dem Lateinischen Worte Canis, Canaria genennet worden. Vor dem 13 Seculo waren sie den Europäern noch unbekannt, und meldet die Genuesische Historie, dass An. 1291. Doria, und Vilvando mit den andern Seeräubern begleitet, eine Reise nach den afrikanischen Küsten, mit Galeeren angefangen, allein man hat nach der Zeit keine Nachricht von ihnen*
ihn em.
erhalten. Gleiches Unternehmen soll auch Ludovicus de la Cerda, Graf von Clermont, Alphonsi de la Cerda Enckel, welcher ein Enckel Alphonsi X , Königs von Castilien war, vorgehabt haben. Denn nachdem er von den Genuesern und Cataloniern gehört, dass sie bis in diese Insuln geschiffet, entschloss er sich An. 1344. selbige zu suchen, welche ihm auch von Clemente VI. geschenket, und er zu Avignon zum Könige darüber gekrönet wurde. Es unterliess aber de la Cerda dieses Vorhaben, und begab sich in den Krieg, Frankreich wider Engelland zu dienen. Hieronymus Surita, der fast eben dergleichen berichtet, meldet auch, dass An. 1345. Ludovicus de la Cerda, Graf von Clermont, mit dem Bedinge zum Könige von Canarien gekrönet worden, dass er sie erobern, und den christlichen Glauben daselbst predigen lassen sollte, welcher Vorschlag aber nicht von statten gegangen. An. 1395. machten sich die Seeräuber von Guipuscoa und Andalusien auf, diese Insuln zu entdecken, und plünderten Lancelote, nebst etlichen andern, aus. An. 1401. gab König Henricus III von Castilien Roberto von Braquemont Commission, diese Insuln einzunehmen, welcher aber solche Expedition seinem Vetter Johann von Bethencourt überliess, der auch den Titul eines Königs von Canarien erlangte, auf der Insul Lancelote eine Festung bauete, und verschiedene Nachfolger in dieser Regierung hatte. Anjetzo aber gehören die Canarische Insuln den Spaniern, welche allda ein Bissthum haben. Die Insul Ferro ist sehr berühmt wegen eines gewissen Baums, von welchem man saget, dass er die Einwohner mit Wasser versorgen könne, indem sonst kein Quell in der gantzen Insul anzutreffen. Es wird nemlich eine Wolke allezeit über dem Baum gesehen, woraus Wasser herab tröpffelt, welches auf des Baums Blätter, und von dannen in gewisse Behältnisse herab fällt, wohin nachgehends die Einwohner kommen, und zu ihrer Nothdurft daraus schöpfen. Der Umfang des Stammes an diesem Baume, welchen die Spanier den heiligen Baum zu nennen pflegen, begreifft 12 Schuh in sich. Die Höhe von unten an zu rechnen macht 40 Schuh, seine Äste aber breiten sich bey 120 Schuh auf beiden Seiten aus. Er träget eine Frucht mit einem Kern, welcher einer Eichel ähnlich siehet, und einen vortrefflichen gewürtzhaftigen Geschmack hat. Die natürlichen Einwohner sind eines guten Humeurs, trefflich geschwinde und hurtig, aber darneben so alber und unwissend, dass sie, als man diese Insuln entdeckte, nicht einmahl mit dem Feuer umzugehen wussten. Sie kommen alle darinnen überein, dass sie einen Gott, der die Welt erschaffen habe, glauben. Sie wussten auch nichts von Eisen, welches sie dahero höher als Silber und Gold schätzeten. PLIN. lib. 6. c. 32. BENZONI hist. de nouv. monde. COMARE hist des Indes. SURITA comment. in itiner. Antonini etc.

III. Tom. pag. 307.
Madera, ist eine Insul auf dem Atlantischen Meer gegen die westliche Gegend der Barbarey zu liegend; und eben dieselbige, welche von Plinio Cerne Atlantica genennet wird. Sie wird von einigen wegen ihrer Schönheit und Fruchtbarkeit die Königin der Insuln genannt. An. 1420. entdeckten sie Johannes Gonsalvo und Tristan Vasäus oder Fas im Namen des Königs in Portugall, unter dessen Botmässigkeit sie stehet. Sie ist über und über mit Büschen und Wäldern bedecket. Die Hauptstadt darinnen ist Funchal oder Funzal ein Bischöfflicher Sitz. Nebst derselben hat diese Insul unterschiedliche kleine Städte, und in allen 36 Kirchspiele. Die Portugiesen hiessen sie Madera, weil sie selbige gantz mit Wäldern bedecket fanden. Sie steckten die selbige mit Feuer an, um die Insul zum Ackerbau geschickt zu machen, und unterdessen, da es brannte, retirirten sie sich auf ihre Schiffe, worauf sie wegen Mangel des Wassers viel ausstunden, weil das Feuer über ihr vermuthen bey so vieler findender Nahrung und sehr dick in einander stehenden Holz länger währete, als sie vermuthet hatten, und zwar an einigen Orten der Insul ein gantzes Jahr. Doch entstunde nachmals der Vortheil davon, dass der Boden der gantzen Insul eine gar ungemeine Fruchtbarkeit erlangte. Also ist diese Insul auch mit Bergen und sehr fruchtbaren und lustigen Ebenen angefüllt. Sie hat einen grossen Überfluss an Brunnquellen, Zuckerröhren, Honig, Wachs und Korn. Man bauet darinnen guten Wein, wozu man die Pflanzen aus Candia hingebracht hat. Die Trauben sind in die 2 Fuss lang und sehr*
sehe em.
breit. Der Hafen ist nicht sicher, die Küsten aber sind sehr gut. Die sogenannte Insul, sonsten auch del Porto Santo, ist an. 1420. oder nach anderen 1428. von den Portugiesen erfunden, und ist fast allezeit mit einem dicken Nebel bedecket, daher sie von den Schiffern nicht ohne Mühe kann gefunden werden, auch von einigen den Beynamen der unzugänglichen Insul empfangen hat. Sie wird von Madera durch einen Canal abgesondert, und wegen des darinnen befindlichen vielen Wildprets la garenne de Maderes, oder der Wildprets-behalter von Madera genennet. In der Insul Madera selbst hat man acht auf Schiffen gebaute Brett-mühlen oder Sägen, und es wird von dar ein grosser Handel mit Eibenbäumen und Cedern in Portugall getrieben. Man findet allda viel Ringeltauben, wilde Pfauen, Wachteln und Canarienvögel. Einige berichten, dass diese Insul zuerst von einem Engelländer, mit Namen Machan , an. 1344. entdecket worden, welcher nebst etlichen Personen daselbst gelassen wurde, und hierauf in einem offenen Kahne, so von einem einzigen Baume gemachet, in die Barbarey kam, worauf er von den Moren Petro IV dem König*
dem König dem König em.
in Arragonien als ein Wunder presentiret wurde. An. 1395. schickte der König Henricus von Castilien zum Andernmal einige Schiffe aus, sowol diese als auch die Canarien Insuln aufzusuchen, welches gut abgelauffen zu seyn scheint. Denn an. 1417. wurde Ruben de Brachmont, ein Französischer Edelmann, ausgeschicket, die Canarien Insuln zu erobern. Die Insul hat einen feinen Hafen, und ein wohlbefestigtes Fort. Wein und Obst wächst allhier in Menge, von Getreyde aber sehr wenig, so daher mehrentheils entweder aus Frankreich oder Teneriffe herzu geschaffet wird. In ihrem Umfange begreift diese Insul ohngefähr 30 Meilen. Porius berichtet, dass sie die grösste Insul auf dem Atlantischen Meer sey, und 160 Englische Meilen in ihrem Umkreise austrage. Ausser vielen Brunnquellen hat sie auch 8 kleine Flüsse, wodurch sie fruchtbar und anmuthig, als ein Garten gemachet wird; und was sie hervorbringet, das ist vortrefflich gut. Der Bischoff von Funchal hat 8,000. Ducaten Einkommens. Die latitudo ist 32 grad. HACKT. tom. 2. P. 2. p. 1. et p. 7. MARMOL. DAVITII. DAPPER Descr. Afric.

Tom. IV. pag. 578.
Teneriffa, vormahls Nivaria genennet, die wichtigste unter den Canarischen Insuln, und die Residentz des Spanischen General-Gouverneurs. Es befinden sich auf derselben 2 grosse Städte, Laguna und Oratavia und eine kleinere Santa Cruz, wie auch 2 schöne Hafen bey Oratavia und Santa Cruz. Diese Insul hat nicht allein hohe Küsten, sondern auch den höchsten Berg in der gantzen Welt, Pico de Adam oder Teneriffa genannt, welcher 15 Meilen hoch ist, und auf der See auf 60, und bey schönem Wetter auch wohl auf 80 Meilen gesehen werden kann. Das oberste Theil dieses Berges ist meistentheils mit Schnee bedeckt, und die Luft daselbst so kalt, dass man nicht hinauf kommen kann, ohne allein im Julio und Augusto. Zu Anfange des Jahrs 1704. und zu Anfang des folgenden warf er viel Feuer aus, wobey sich ein starkes Erdbeben ereignete, wodurch viel 1000 Unterthanen umkommen. Die andern Insuln um diesen Ort herum sehen oben aus, als ob sie alle unten an dem Berge lägen; und bisweilen wird noch eine mehr gesehen, als man in den Land-charten angezeichnet findet, weil man sie schwerlich finden kan, indem sie niedrig und mit Wolcken bedeckt ist, weswegen sie auch die bezauberte Insul genennet wird. Die Holländer ziehen ihren primum Meridianum durch den Pico de Adam und das grüne Vorgebirge. Man setzt hinzu, dass dieser Berg oben eine halbe Meile breit, und hohl sey, wie ein Kessel. Inwendig in dem obersten Theile soll auf zwey Meilen

pag. 579.
lang nichts mehr seyn, als Asche und Bimsensteine. Unter diesem Platze ist er das gantze Jahr hindurch mit Schnee bedeckt. Noch etwas weiter drunten wachsen sehr grosse Bäume, welche im Wasser nicht verfaulen. Zehen oder zwölf Meilen unter selbigen sind lustige Wälder von Lorbeerbäumen, worinne sehr viel lieblich singende Vögel sich aufhalten. Diese Insul trägt mehr Getreyde, als andre von den übrigen Canarischen Inseln. Sie wurde vor Alters durch sieben kleine Könige regieret, welche in Hölen wohnten, und mit Ziegenfellen bekleidet waren. Diese und noch zwey andre Insuln geben dem Könige in Spanien jährlich 50,000 Ducaten, und 12,000 ihrem Bischoffe. HACKLUIT. LINSCHOT des Isles Canaries.

II Tom. pag. 296.
Ferro, Spanisch Isla de hierro, oder Eisen Insul, eine von den Canarien Insuln, welche nordwärts die Insul Palma, und Ostwärts, die Insul Gomera am nächsten hat. Die Frantzosen haben durch diese Insul ihren Meridianum zu ziehen gepflegt.

Do pag. 529.
Gomera, eine Insul auf der afrikanischen See, und zwar eine von den Canarischen. Sie liegt zwischen der Insul Teneriffa ost- und zwischen der Insul Ferro westwärts, hat eine Stadt gleiches Namens, wie auch einen Hafen auf der Seite der Insul Teneriffa zu. Carolus V. hat sie zu einer Graffschaft gemacht, für D. Wilhelm Perasa Ayala Herrera. Es heisst auch in dem Königreich Fez in der Provinz Errif die Hauptstadt Gomera. S. MARTHE Et de l’Esp. p. 269.

II Tom. pag. 334.
Fortaventura, eine von den Canarischen Insuln, ligt am nächsten gegen Biledulgerid, und gehört den Spaniern. Sie hat die sogenannte Wolfsinsel gegen Süden und Canaria gegen Osten; ihr Umkreiss ist ohngefähr 70 Meilen, die Breite aber unbeständig, dass sie sich in der Mitten nicht über 4 Meilen erstrecket. Sie ist an. 1417. durch einen Französischen Edelmann Jean de Bethencourt entdeckt worden. Es sind keine Städte, sondern nur etliche schlechte Dörffer darauf befindlich.

I Tom. pag. 105.
Alegranca, eine kleine Insul bey den Canarien Insuln gelegen, mit einem guten Hafen und Castel. GRAMMAY. Afric. l. 9. c. 5.

Tom. II. pag. 565.
Gratiosa, oder Graciosa , – – – 2. ist eine von den Canarien Insuln, welche gantz nahe bey der Küste von Marocco ligt, und den Spaniern gehört, denen sie unter anderm Wein und Zucker hervorbringt.

T. III. pag. 996.
Porto Santo, eine kleine Insul des Oceani Atlantici nicht weit von der Insul Madera. Sie gehört den Portugiesen, und hat 8 Meilen im Umfange. Es ist auf derselben eine ungemeine Anzahl von Wildpret, daher sie insgemein der Thiergarten der Insul Madera genennet wird.

T. IV. pag. 215.
S. Borondon, eine Insul auf dem Atlantischen Meere, ohngefehr 100 Meilen von den Canarischen Insuln gegen Westen. Sie soll lustig von Bäumen und Wiesen, und die Einwohner Christen seyn, man weiss aber nicht, von was Nation, und was sie vor eine Sprache reden. Etliche meynen, sie wäre stets mit Wolken bedeckt, andre aber sagen, es kämen solche starcke Flüsse von derselben in das Meer welche die Schiffe nicht anländen liessen. Jedoch die Fabel ist schon lang von allen verständigen ausgespottet und verworfen worden.

T. III. 933.
Pico, lat. Picus, ein Berg auf der Insel Teneriffa, welcher vor den höchsten in der gantzen Welt gehalten wird. Wiewohl in der umliegen Gegend zu keiner eintzigen Jahrszeit der geringste Schnee zu sehen, so ist dennoch derselbe beständig damit bedeckt, und dannenhero nicht zu ersteigen, ausgenommen in dem Julio und in dem Augusto. In diesen 2 Monaten kan man biss zu oberst hinauf kommen, worzu man sich aber 3 gantze Tage nehmen muss. Recht oben findet sich eine Ebene, von welcher man bey klarem Wetter die umliegende Insuln, obgleich etliche derselben biss 50 Meilen davon entfernt sind, gar eigentlich zehlen und erkennen kann; wie denn auch den Schifleuten, wenn sie noch 60 Meilen hinzu zu fahren haben, dieser Berg gantz auf eine kenntliche Art in das Gesichte fällt. Es wird in den vorgedachten 2 Monaten eine Art von Schwefelstein darauf gegraben, welchen man nachgehends nach Spanien bringt. Auch soll er jezuweilen Flammen von sich auswerfen. METELL. hist. societat. Regiae. Lond.

pag. 783.
Palma, la Palma, eine von den Canarien Insuln auf dem atlantischen Meer in Africa, gehört den Spaniern, welche sich an. 1493. Meister davon machten. Sie hat 25 Meilen in ihrem Umfange, und ist sehr wohl gebauet. Die beste Stadt darauf heisset Santa Crux de la Palma; ausser welcher diese Insul noch viele Flecken oder Städtgen, und einen feuerspeyenden Berg hat, welcher bey einem Erdbeben an. 1677. viel unterirdisch Feuer heraus stiess. Den 13 Nov. ein wenig nach der Sonnen Untergang fieng die Erde an auf 13 Meilen weit an der Küste sich zu bewegen; bey diesem Erdbeben war ein erschräckliches Geräusche, und währte 5 Tage, binnen welcher Zeit die Erde an unterschiedlichen Orten sich eröffnete. Die grösste Eröfnung geschahe auf dem Berge Mont aux Chevres, anderthalb Meile von der See, woraus ein grosses Feuer kam, welches Steine und geschmolzene Felsen von sich warf. Eben dergleichen geschahe an mehr Orten in selbiger Gegend, so, dass in weniger Zeit unten an dem Berge 18 Risse gesehen wurden, welche Feuerflammen und brennende Steine in einer grossen Menge auspeyeten, dass ein gantzer Fluss von Feuer davon entstunde. Dieser nahm seinen Lauf über die Ebene von los Cainos, und lieff mit grosser Gewalt gegen den sogenannten heiligen Brunnen zu. Als er aber an den Rand des grossen Abgangs kam, kehrte er sich zur rechten, und richtete seinen Lauf nach dem alten Hafen zu, welches derjenige ist, allwo die Spanier anländeten, da sie sich Meister von diesen Insuln machten. Den 20 Novemb. geschahe ein neuer Ausbruch aus dem Berge Mont-aux-Chevres, da denn wiederum Steine und Feuerflammen herauskamen, welche mit einem erschrecklichen Erdbeben und grossem Donnerwetter begleitet wurden. Dieses währte unterschiedliche Tage lang. Man*
Mand em.
fand nachmals auf 7 meilweges, schwarze Asche. Denn*
Den em.
der daselbst umher gelegene Boden, war hierdurch, ganz verderbt, und die Einwohner ihre Wohnungen zu verlassen genöthigt*
genothigt em.
worden. Memoires historiques J. Nunno de Penna.
La Ciudad de las Palmas lat. palmarum civitas, die Hauptstadt auf der Insel Canaria, in deren östlichen Gegend sie liegt, nebst einem Hafen*
Hafe em.
am Atlantischen Meere. Sie ist den Spanien unterworfen, und hiess vorzeiten Canaria. Es ist alhier das vornehmste Gerichte in der ganzen Insul. Die Stadt ist schön, und die Einwohner sind reich, und halten sich prächtig. Der Boden daherum ist sandig, und trinket den Regen, so bald er gefallen, wieder in sich, so dass alles gleich ganz trukken wird. Hakluit. Baudrand.

T. IV. pag. 219.
San Christoval de la Laguna, eine Stadt auf der Insel Teneriffa, ist die Hauptstadt der Canarischen Insuln, und die Residentz des Gouverneurs über diese Insuln.

Do pag. 220.
Santa Cruz, eine kleine offene Stadt auf der Canarischen Insul Teneriffa, hat einen schönen Hafen, welchen 2 Schanzen bedecken.

Tom. 1. pag. 478.
Bethencourt (Johann de) Baron von St. Martin le Gaillard, in der Graffschaft Eu, Herr von Grainville la Teinturiere, in dem Lande Caux, wollte auf dem abendländischen Ocean neue Länder erfinden, und versetzte deshalben an. 1401. seine Güter, Bethencourt und Grainville, an seinen Vetter Robert von Braquemont. Er entdeckte auch an. 1402. im Julio die Canarischen Insuln, und machte sich von etlichen Meister. Weil aber nicht stark genug war, alle unter sich zu bringen, gieng er zu Henrico III, in Castilien, welcher ihm Geld und Lebensmittel gab, und zugleich die souveraine Herrschaft über diese Insuln überliess, doch mit dem Bedinge, dass er ihm den Eid der Treue abstatten musste. Worauf auch Bethencourt den Titul eines Königs angenommen, und zu seinen Nachfolgern gehabt Menaldum oder Menaciot, seines Bruders Sohn, Petrum Barbum, Ferdinandum Pernazza, und Diego de Herrera. Er war also der erste unter den Christen, so die Canarischen Insuln erobert; denn obgleich schon vor ihm einige Seefahrer, hier angeländet, so ist es doch nur geschehen, auf einer oder den andern von dieser Insuln Beute zu machen, gleichwie an. 1395. da die von Guipuscoa und Andalusien die Insul Lancelote plünderten. Hieronymus Surita sagt, Henricus III in Castilien habe an. 1401. Roberto von Braquemont, welcher ihm in den Kriegen wider Portugall gedienet, und hernach an. 1417. Admiral von Frankreich worden, Erlaubniss gegeben, die Canarischen Insuln einzunehmen, Braquemont aber habe solches seinem Vetter Johanni von Bethencourt aufgetragen, welchem es die königliche Witwe, Catharina , bestätiget, wie auch dass er den Titul eines Königs führen, und auf der Insul Lancelote eine Festung bauen möge, weil er sich der grossen Insul Canaria nicht bemächtigen könne.*
können em.
LE VERNIER decouverte des Canaries. SURITA in itiner Antonin. BENZONI hist. novi mundi.

Do pag. 598.
Braquemont, (Robert de) wurde an. 1417. Admiral von Frankreich, und von Carolo VI. Johanni II. von Castilien wider die Mauren zur Hilfe geschickt, welche er zur See schlug. Hieronymus Surita, welcher ihn Robin de Braquemont nennet, sagt, dass Henricus III von Castilien ihm an. 1401. wegen der in dem Kriege wider Portugal geleisteten Dienste die Canarischen Inseln einzunehmen überlassen, davon er aber die Commission seinem Vetter Johann de Bethencourt, Baron von S. Martin le Gaillard, gegeben. JOH. DE VERRIER decouverte des Canaries. SURITA COMMENT. in itiner. Antonin.

Do pag. 859.
Cerda, ein vornehmes Geschlecht in Spanien, hat seinen Ursprung

pag. 860.
von den Königen von Castilien und Leon. Denn Alphonsus X, der weise König von Castilien und Leon, hatte mit seiner Gemahlin Violanta, Jacobi Königs von Aragonien Tochter, an. 1254. Ferdinandum seinen ersten Sohn gezeuget, welchem wegen eines sonderbaren Haares, so er auf dem Rücken mit auf die Welt gebracht, der Zunahme de la Cerda gegeben worden. Als sein Vater nach Teutschland das Kaiserthum einzunehmen reisete, wurde er zum Nachfolger des Spanischen Reichs erkläret, und nach ihm sein Sohn Alphonsus. Es starb aber Ferdinandus, ehe sein Vater zurückkam, im Aug. an. 1275, und hinterliess von seiner Gemahlin Blanca, Ludovici XI, Königs von Frankreich Tochter, Alphonsum de la Cerda, und Ferdinandum (dessen Posterität mit seinen Enckeln ausgegangen). Alphonsus hätte hierauf seinem Grossvater Alphonso X, als er an. 1284. starb, succediren sollen; allein Sanctius IV. der andere Sohn Alphonsi X, behauptete das Reich. Es führte*
fúhrte em.
zwar Alphonsus den Titul von Castilien, begab sich aber auch an. 1303. desselben, und flüchtete nach Frankreich, allwo er an. 1327. gestorben, hinterlassende Ludovicum, Johannem Alphonsum, und Alphonsum. Dieser führte den Titul de Espanna, oder von Spanien, und zeugte 2 Söhne, welche ohne Erben gestorben. Der erste war Ludovicus de Espanna, Graf von Clairmont, Admiral von Frankreich an. 1341. Er wurde an. 1344. von dem Pabste Clemente VI. zum Fürsten der glückseligen Insuln ernennet, und blieb an. 1346. in der Schlacht bey Cressi wider die Engländer. Etc. de familia de la Cerda. etc.

Rövid Magyar Geographia. Pesten. 1796. 8.

pag. 313.
A’ Canari Szigetek, lat. Insulae Canariae, v. Fortunatae. Ezen termékeny Szigetek pedig sokféle kedves és hasznos dolgokat producalnak, vagy hoznak elő: Nádméz nádjából, melly itt nagy soksággal nő, főzik a’ szép fejér és sárga Canari Tzúkort, vagy magyarosan tzúkor-kándlit, Szőlőtövei,*
Szőlőtovei em.
mellyeket a’ Spanyolok űltettek, termik ama’ jóféle Canariai híres bort. Árpa és rozs olly bővséggel terem, hogy egy Rozstőből 180 szár is nő ki. Ezen Szigetekből származnak a’ könnyen tanúló Canari Madaratskák; ’s vad és szelid szárnyas állat és Barom ’s Vad is sok van.
Az 1402ben ezen Szigetekre egy Bethencourt János nevezetű Frantzia akadott (noha már az előtt is tudták a’ régiek) a’ kit is akkori Frantzia Király IIIdik Henricus itten Királlyá téve, ’s néki

pag. 314.
ezeket örökre által is adá, olly módon, hogy az említett Szigetek mindenkor Frantzia Országhoz tartozzanak: de a’ nevezett Bethenkourt Király maradéki idővel a’ Spanyoloknak adták ezeket el; a’ mint is már most sok Spanyol Háznépek laknak bennek.
Mind öszve ezek a’ Szigetek 12-ből állanak, és közzülök tsak az egy Madera a’ Portugallusoké. A’ nevezetesebbek:
a) Canaria, 50 mértföld kerűletű Sziget, mellyben a’ Spanyol Gubernator lakik. Lakosai’ száma reá megyen 9,000-re. Ebben igen jó bor terem, tsak Ángliába bészállítanak 16,000 hordóval; itten egy esztendőben kétszer szoktak aratni. Fővárossa Ciudad de las Palmas bátorságos révparttal.
b) Ferro Sziget. Ennek földe szinte vaskeménységű; mivel ebben tellyességgel sem kút sem valami patak vagy forrás nintsen: a’ melly fogyatkozást a’ Természet egy tsudálatos Élőfa által szokott kipótolni. Ugyan is vagyon itten egy Santo nevezetű, 40 láb vastagságú, és szélességére 120 lábnyira kiterjedett, szüntelen zöldellő Élőfa; ezt valamelly felleg forma köd béborítván, arról mindennap 2 óráig annyi jó víz letsepeg, hogy legalább is 30 Hordókat megtőltenek belőle a’ Lakosok szükséges italokra. A’ Spanyolok’

pag. 315.
ide elérkezések után, szinte oda hagyák vala, ha nékik egy Asszony ki nem jelentette volna a’ Természet’ ezen tsudálatos munkáját.
c) Teneriffa; Itten hasonlóan olly bőven terem a’ Szőlő, hogy 18,000 hordó jóféle bort is elhordanak ezen Szigetből. Egész Babirfa erdője vagyon, mellyben szoktak leginkább fészkelni és költeni a’ Canari Madarak. A’ világon legmagassabbnak tartatni szokott Pico híres Hegy ebben vagyon, erről minden Szigeteket béláthatni, maga is bélátszik 60 mértföldre. Harmadfél mértföld a’ magassága, a’ teteje kopasz; ’s nagy, széles verem vagyon ott, melly szüntelen kénkövesen gőzölög, néha tüzet is okádik.
d) Madera, vagy Erdő; mivel merő Erdőség vala; de minekutánna a’ Portugallusok egymás után következett 7. esztendők alatt az Erdőket kiirtották, azolta földe termékeny és hasznavehető. Jó bora, nádméz nádja sok vagyon, Mástiks, Gummi, és Sárkányvér is találtatik itten. Ezen Sziget kerűlete 18. mértföld.

Sam. Puffendorfii Introductio in H[isto]riam Europaeam, lat. reddita a Jo. Frid. Cramero. Editio aucta et emendata. Francof. ad Moenum. 1704. 8.

pag. 95.
C. 2. §. 18. Super haec Canarias etiam insulas Hispani

pag. 96.
tenent, vino generosissimo, saccharoque divites. Inde tredecim cadorum millia vino Canario repletorum, quorum singula vicenis sterlingarum libris constet, exportare Anglos, memoriae traditum est.

pag. 112.
C. 3. §. 3. Johannis Portugalliae regis filius Maderam Insulam primus detexit. A. 1420.

pag. 126.
Do §. 9. In Lusitanorum ditione est etiam Madera, fertilis admodum insula.

Geographisches Handbuch in Hinsicht auf Industrie und Handlung, von Paul Jakob Bruns. Leipzig. 1788. 8.

pag. 259.
Cap. 4. §. 2. Die zwölf Canarische Inseln an der Westküste liefern: vortreflichen Wein, Zucker, Honig,

pag. 260.
Wachs, Weizen, Häute, Orchilla, Orangenfrüchte, und Drachenblut, gehören den Spaniern.

Idem in Tabella Hispaniae. A.
Im Atlantischen Meere: Die 12 Canarischen Inseln: Canaria, Palma, Lancerota, Fuerteventura, Ferro, Teneriffa, Graciosa, Infiena, Allegranza, Santa Clara, Roche und Lobos.

Do Tabella B.
Titel des Königs von Spanien. König von Castilien, Leon, Aragonien, beyden Sicilien, Jerusalem, Navarra, Granada, Toledo, Valencia, Galicien, Mallorca, Sevilien, Cerdena, Cordova, Corsica, Murcia, Jaen, Algarbien, Algezira, Gibraltar, der kanarischen Inseln, der ost- und westlichen Indien, der Inseln und des festen Landes des Weltmeeres, Erzherzog v. Oesterreich etc.

Samuelis von Puffendorf Einleitung zu der Historie der vornehmsten Staaten, so jetziger Zeit in Europa sich befinden. Von neuem gedruckt und biss auff das Ende des vorigen Seculi vermehrt. Frankfurt am Meyn. 1709–1710. IV Voll. 8.

I B. Seite 133.
Vol. I. Cap. 2. §. 18. Über dieses besitzet Spanien auch die Canarische Insuln, welche schönen Wein und Zucker geben, und soll Engelland jährlich bey 13,000 Pipen Canarie-Sect,*
Secc em.
die Pippe zu 20 Pf. Sterling gerechnet, von dannen abführen.
Do C. 3. §. 3. Dessen (Johannis, Königs von Portugall) [Sohn]*
A dessen után a Sohn hiányzik, em.
An. 1420. auch die Insul Madera erfand.

Handbuch der alten Erdbeschreibung, nach Anleitung der d’Anvillischen Landcharten, mit Berichtigungen aus den bewährtesten Schriftstellern. IV Theile, II Bände. Nürnberg. 1783–1786. gr. 8.

2 Band. 2. Theil. pag. 157.
VI Cap. Ptolemaeus die Atlantis, dem Atlas gegenüber, ganz ausgelassen hat. Gewisser sind die Nachrichten von den Insulae Fortunatae, μακαρων nhsoi Sie liegen westwärts von der äussersten Gränze der Mauretanischen Küste (Strabo 3), 625 Meil. von dem Purpurariae, und sind folgende: 1. Ombrios, wo kein anderes als Regenwasser ist, 2. Junonia, 3. Capraria, 4. Nivaria, von dem beständigen Schnee, 5. Canaria; daher sie auch noch jetzt die Canarischen Inseln heissen. Sie haben einen Überfluss an Fruchtbäumen, Honig, Gevögel (Plin. VI. 37), und allerhand Naturprodukten. (Mela III. 10.)

Q. Horatii Flacci Opera Omnia, ad modum Johannis Minellii illustrata, Studio Christiani Junckeri. Lipsiae. 1782. 12.

ad Odar. Lib. IV. Od. VIII. v. 27.
„Hoc est: insulis fortunatis vel campis Elysiis.”

ad Epod. Lib. Od. XVI. v. 41. 42.
Nihil. –

Christian David Jani Erklärende Anmerkungen zu Horazens Satyren, Episteln, Oden und Epoden. Aus dessen Vorlesungen. Leipzig. 1795–1798. III Voll. 8.

3 Vol. pag. 208.
Lib. IV. Od. VIII. v. 27. Divites insulae, h. beatae, fortunatae, i. Elysium‚ Ήλυσιον πεδιον. Hoc enim collocabant veteres, vel sub terra, ut Virg. Aen. VI. 637. etc. vel, quae prisca et Homerica idea est, in terris quibusdam s. insulis ultimi Occidentis, quas fortunatas dicerent, μακαρων νησουι, et ita pingerent, ut multa iis communia essent cum aetate aurea; undo et Saturnum iis subinde praeficiunt. Ibi heroës post mortem versari credebantur, et immortali felicitate perfrui, v. Homer. Od. d. 563. etc. Hesiod. Έργ5. 166. etc. Pind. Ol. β 128. etc. Cum remotiores Occidentis regiones prisca aetate admodum incognitae essent, praeter obscuram aliquam de earum beatitudine famam, per Phoenices haud dubie allatam: apparet, quomodo et oriri ista fabula, neque sciri aut definiri Elysii locus et situs potuerit. Post, uti notiores fieri coeperunt occidentis terrae, ita semper longius ad occasum fortunatas illas insulas hominum opinio removit; donec in Atlantico denique mari poni coeptae sunt. Ibi cum post repertae essent Insulae Canariae, insigniter beatae, at paucis tamen semper nautis visae et cognitae; hae quin essent fortunatae illae insulae, non dubitarunt. Vid. Strabo III. p. 150. Ptolem. IV. 6. Plutarch. Sertor. p. 571. E. Plin. VI. 32. Comp. impr. nostri V, 16, 41. etc. – Consecrat insulis (dativ) docte et graviter, pro, consecratum, άποθεοθεντα, collocat in Elysio. Memorabile, ap. Hom. et Pind. II. in insulis beatis Rhadamanthum iudicem poni, h. l. Aeacum, ex recentiore mytholog. v. Ill. Heyne. Exc. XI. ad Virg. Aen. VI.

Do pag. 273.
Epod. Od. XVI. v. 41 .42. etc. Arva, beata petamus arva, divites et insulas, i. e. fortunatas (όλβιος νησους) in quibus est campus Elysius. Es sind diess die Canarischen Inseln, deren Himmelsgegend und vortheilhafte Landesbeschaffenheit Horaz hier sehr reizend beschreibt; und sie verdienen den Namen der glückseligen Inseln auch noch jetzt mit allem Rechte. Sie sind durch eine sehr schmale Meerenge von einander abgesondert, und liegen (nach Plutarch, im Sertorius) 10,000 Stadien von Africa ab, nehmlich im Atlantischen Meere, dem Kaiserthum Marocco gegenüber. Jetzt begreift man gemeiniglich darunter 12 Inseln, deren eine, Namens Madera, den Portugiesen, und die 11 andern den Spaniern gehören.

Q. Horatii Flacci Poëmata, cum Commentariis Joh. Minellii. Patavii. 1764. 8.

pag. 219.

Ad Lib. IV. Od. VIII. v. 27.
„Beatorum insulis fortunatis, μακάρων νησοίς, vel Elysiis campis assignat, i. e. egregiis carminibus. Aeacum apud inferos judicem facit, et immortalitati consecrat.”

Ad Epod. L. Od. XVI. v. 41, 42.
„Oceanus, qui universam terram circumvagatur, in quo sunt Insulae Fortunatae – Insulas intelligit Fortunatas.”

A. F. Büschings grosse Erdbeschreibung, Troppau. 1784–1787. 24 Voll. 8.

VII Vol. pag. 240.
§. 11. A’ Spanyol király titulussa szóról szóra úgy van, mint a’ Bruns 2dik Tabellájába Hispániáról.

Do pag. 162.
Von den Inseln im atlantischen Meer, welche der Kröne Portugal gehören, können Porto Santo und Madeira ihrer Nähe wegen, am füglichsten hier abgehandelt werden.
I. DIE INSEL PORTO SANTO, ist ungefähr 140 portugiesische Meilen von Lisboa entlegen, und soll 5 Meilen lang und 2 breit seyn. Sie ist 1419 von Joao Gonçalves Zarco zuerst entdecket worden, und hat ohngefähr 1,200 Einwohner. Der vornehmste Ort auf derselben ist der Flecken gleiches Namens, welcher ungefähr 600 Einwohner hat, und an einem Meerbusen liegt, der vor allen Winden, den Süd- und Süd-Ostwind ausgenommen, sicher ist. Unter den übrigen geringen Oertern sind Farrobo und Feteira, die merkwürdigsten.
II. MADEIRA, liegt 152 portugiesische Meilen von Lisboa, und fast eben so weit von den Inseln Terceiras, ist 18 Meilen lang, und etwas über 4 Meilen breit. Sie wurde 1419. am 2 Jul. vom Joao Gonçalves Zarco

pag. 163.
entdecket, und wegen der grossen Wälder, welche die ersten Entdecker darauf fanden, mit dem Namen Madeira belegt. Sie wird in 2 Hauptmannschaften (Capitanias) abgetheilet, nämlich in die von Machico und Funchal.
1. Die Hauptmannschaft von Machico, gehöret dem Hause von Vimioso, und enthält:
1. Machico, einen Flecken an einem gleichnamigen Meerbusen, mit 2,000 Einwohnern.
2. Santa Cruz, einen Flecken am Meerbusen gleiches Namens, mit 1,200 Einwohnern.
3. 7 Dörfer, welche 2, bis 3,000 Seelen haben.
2. Die Hauptmannschaft von Funchal, gehöret dem Hause von Camara. Unter derselben stehet:
1. Funchal, eine Stadt, ist die Hauptstadt in dieser Hauptmannschaft, und der ganzen Insel, welche an einem guten Meerbusen liegt. Sie ist der Sitz eines Gouverneurs, und eines Bischofs, welcher unter dem Patriarchen von Lisboa steht. (Idem confirmat autor pag. 22.) An der Meerseite wird sie durch 5 Forts und 1 Fortresse geschützet, auf der Landseite aber von der Fortresse, S. Joao de Pico. Es hat hier auch ein Juiz de fora seinen Sitz,

pag. 164.
welcher den Titel eines Corregedors führet, und die Gerechtigkeit auf dieser Insel verwaltet.
2. Ponta de Sol, ein Flecken.
3. Calheta, ein Flecken, mit dem Titel einer Grafschaft, welchen Mariana von Noronha und Lancastro auf ihren Gemahl, Joao Rodrigues Vasconcellos und Sousa, zweiten Grafen von Castello Melhor, gebracht hat. Diese Grafen führen wechselsweise den Titel von Calheta, und von Castello Melhor.
4. Die Örter Camera de Lobos, Ribeira brava, u. a. m.
Ausser der 1 Stadt und den 4 Flecken sind viele Dörfer auf dieser Insel, die insgesammt in 39 Kirchspiele vertheilet sind, und 16,500 Feuerstellen enthalten. Man findet hier ferner ein ehemaliges Jesuiten-Collegium, 4 Franciskaner Klöster, 3 Klöster von der S. Clara Orden, 1 Seminarium, 4 Armenhäuser, verschiedne Hospitäler. Die Anzahl aller Menschen, wird auf 120,000 geschätzet. Der zehente der Insel, welcher dem König als Grossmeister vom Ritterorden Christi gehöret, und der Zoll, sollen in neuern Zeiten des Jahres über 300,000 Cruzados betragen haben. Die hiesigen vortrefflichen Weine, sind

pag. 165.
berühmt. Die Pflanzen sind von Candia hieher gebracht worden.

C. Plinii Secundi H[isto]riae Na[tur]alis Libri XXXVII. Quos Interptaone et Notis illustravit Joh. Harduinus e S. J. In Usum Seren. Delphini. Editio Nova Emendaor et Auctior. Paris. II Tom. 1741. Fol.

pag. 348.
L. VI. Cap. 31. Sect. 36. – – – Traditur et – insula contra montem Atlantem,1
Eodem, quo Platonica Atlanti nomine, de qua dictum est, lib. 2. sect. 92. sed ab ea tamen diversa. Quamquam et nomen huius et situs incerta tantum fama dicitur.
et ipsa Atlantis appellata. Ab ea quinque dierum navigatione solitudines ad Aethiopas Hesperios, et promontorium2
Superiore sectione.
quod vocavimus Hesperion ceras, – – – Contra hoc quoque promontorium3
Quae Gorgonum insula Melae nominatur, et Cerne ipsa est Polybii, Nepotisque: quam Arguinam, Arguin, vocari puto, inquit Mariana, lib. I. hist. Hispan. cap. 22. pag. 41. ultra promontorium Album, circa Aequatorem, 21a orbis caelique parte. Quare verisimile est de numero ac situ Insularum, quibus id nomen esset, hallucinatum Xenophontem, quem Plinius laudat, in rebus etiamtum obscuris fidem suam praestare non ausus.
Gorgades insulae narrantur, – – – bidui navigatione distantes a continente – – – Nec Mauritaniae insularum certior fama est. Paucas modo constat esse ex adverso4
De his diximus lib. 5. sect. I. Purpurariae eae sunt Insulae, de quibus agemus sect. 37.
Autololum, a Juba repertas, in quibus Gaetulicam5
E conchis seu purpuris, quae Gaetulico Oceani littore legerentur, ut dicemus lib. 9. sect. 60.
purpuram tingere instituerat.
Do Cap. 32. sect. 37. Sunt6
Ultra Purpurarias proxime appellatas.
qui ultra eas7
Quae nunc Canariae dicuntur, les Canaries.
Fortunatas putant esse, quasdamque alias: quarum numero idem Sebosus etiam spatia complexus,8
Haec Sebosi Junonia est, quam nos hodie vocitamus, l’Isle Fortaventure, e Fortunatis sive Canariis ea quae fere propior est solis exortui.
Junoniam abesse a Gadibus DCCL. mill. passuum tradit. Ab ea tantumdem occasum versus9
Pluvialia nunc l’Isle de Fer, Canariarum maxime occidentalis, unde I. meridianum Galli auspicantur. Capraria, Pluvialiae a 7trione objacet, l’Isle de Palme.
Pluvialiam, Caprariamque : in Pluvialia non esse aquam, nisi ex imbribus. Ab iis CCL mill. passuum Fortunatas10
Ab oceano meridiano, inquit, navigantibus versus Mauritanias, ad laevam objacent Fortunatae.
contra laeva Mauritaniae11
Sitae sunt, inquit, Fortunatae inter meridiem, quae hora diei sexta est Romanis, et Solis occasum, quae 12ma. Vide Notas et Emend. num. CXIX.
in VIII horam solis;12
L’Isle d’Enfer, l’Isle Teneriffe. Argumento est, ejus amplitudo, quae mox circuitu complecti dicitur millia passuum 300. Vide notas et Emend. num CXX.
vocari Convallem a convexitate, et Planariam a specie: Convallis circuitum, CCC mill. passuum. Arborum ibi proceritatem ad centum XIV. pedes adolescere.
Juba13
Solinus iisdem verbis cap. 56. pag. 88.
de Fortunatis ita inquisivit:14
Inter meridiem, ut diximus, et Solis occasum.
sub meridie quoque positas esse prope occasum,15
Purpurarias appellavit Juba, in quibus purpuram Gaetulicam tingere instituerat: Sunt eae Mauritaniae littori proximae, Madera, l’Isle Madere, et Porto Sancto.
a Purpurariis 625 mill. passuum sic ut CCL supra occasum navigetur: deinde per LXXV mill. passuum ortus petatur.16
Transscripsere haec Martianus, lib. 6. cap. de Babylonia, pag 226. et Solinus, cap. 56. pag. 88. Quae Pluvialia Sebeso, haec Όμβριος Jubae, Graeco vocabulo idem significante, appellatur Ferro.
Primam vocari Ombrion nullis aedificiorum vestigiis: habere in montibus stagnum,17
De Cannis saccharinis haec verba Salmasius accipit, in Solin. p. 1018. quoniam saccharum in Madera Insula provenit. Sed neque Madera pluvialia est, neque harum arborum per se ferax. Perpetua enim quondam silva fuit quam incendio post absumtam patefecere Lusitani et Cannas Sacchariferas intulere. Celebris porro est in Ferro insula arbor ea, quam Sacram vocant, l’Arbre Saint: cuius stillatitia aqua universis sufficit Insulanis, quam vis unica sit. Sed neque est arbos ea naturae ferulaceae: nec vi aqua ex ea exprimitur, sed sponte stillat.
arbores similes ferulae: ex quibus18
Ut cannae eae sacchariferae fuerint, (quod nonnullis placere intelligo) non tamen cogendi coquendique sacchari cognita veteribus ratio fuit: sed hac duntaxat tenus in usum adhibitae, ut aquam succumve ex iis ad potum exprimerent.
aqua exprimatur, ex nigris amara, ex candidioribus potui jucunda. Alteram insulam19
A Sebosi Junonia haec diversa; l’Isle de Gomer.
Junoniam appellari, in ea aediculam esse tantum lapide exstructam. Ab ea in vicino20
Junoniam minorem: Forte jam aquis obrutam: aut ea sane fuerit, quam Ptolemaeus lib. 4. cap.6. Άπρόσιτος vocat, sive Inaccessam Hispani La non trovada, et la Incantada vocant. Vide Notas et Emend. num CXXI.

pag. 349.
eodem nomine minorem. Deinde21
L’Isle de Palme. Vide Notas et Emend. Num. CXXII.
Caprariam lacertis grandibus refertam.22
Et sane reliquis ante memoratis, haec fere ob amplitudinem ab oriente tota praetenditur.
In conspectu earum esse23
MSS. omnes, Ninguariam. Ptolemaeo lib. 4. cap. 6. Κεντουρία pro Νινγουρία, vel Νιγγοναρία. L’Isle de Teneriffe,l’Isle d’Enfer. Cum in ceteris Canariis nullae unquam visae sint nives, haec sola iis abundat.
Nivariam , quae hoc nomen accepit a perpetua nive, nebulosam. Proximam ei24
Tenariffae proximam, sed orbi nostro propiorem: la grande Isle Canarie.
Canariam vocari a multitudine canum ingentis magnitudinis, ex quibus perducti sunt Jubae duo: apparentque ibi vestigia aedificiorum.25
Solinus haec iisdem verbis, cap. 56. pag. 88.
Cum autem omnes copia pomorum et avium omnis generis abundent, hanc et palmetis26
De his, libro 13. sect. 9.
caryotas ferentibus, ac nuce pinea abundare. Esse copiam et mellis. Papyrum quoque27
Piscium genus est, de quo lib. 9. sect. XVII.
et siluros in amnibus gigni: Infestari eas belluis,28
Jactatione maris ac tempestatibus. Solini paraphrasis, loc. cit. ubi de Canaria: Perhibent etiam exspui in eam undoso mari belluas: deinde cum monstra illa putredine tabefacta sunt, omnia illic infici tetro odore.
expellantur assidue, putrescentibus.

[XXIII.]

[…]lieues plus loin est Iapara, qui a un bon port, et dont le souverain est puissant sur mer et sur terre. En parcourant encore vingt-cinq lieues on trouve la ville de Matazan, residence d’un monarque qui est comme l’empereur de tous les rois de l’isle, qui jadis les a tous fait trembler, mais dont l’autorité est entièrement anéantie. On rencontre encore plusieurs villes jusqu’aux isles, qui traversent le golphe de Iacatra; (*)enfin, on arrive devant Bantam, ville spacieuse et commerçante, dont le port reçoit les plus grans vaisseaux. Cette […]
(*) C’est sur le terrain de l’ancienne ville de Iacatra que les Hollandais ont bâti la fameuse ville de Batavia: sa situation est à six degrés dix minutes de Latitude m[…]
Iava, dan[…]
au nord et […]
au sud. […]
lays, des […]
Mardie[…]
Il s’y fait[…]
tous les éta[…]

[XXIV.]

Europa.
1. Hungaria

Asia.
4. Cyprus.
6. Ceylon.
7. Iava.
8. Celebes.
9. Borneo
13. Suluh.
12. Formosa.
2. Volgaria

Afrika.
3. Canaria.
11. Madagascar.
5. Mascurenae

America.
10. Panama.
Polynesia.
19. Guinea.
14. Otahajti.

Canaria.
Philippinae.
Madagascar.
Formosa.
Suluh.
Ceylon.

Ferró.
Palma.
Gomera.
Teneriffa.
Canaria.
Forteventura.
Lancerotta.
Ferro, Palma, Gomera.
Lancerotta ad partis.
Alegranza etc. parvae.
Insa Canariae.
Africa.
Globus.
Itinar.
Pico.
Santo.
Fringilla Can.
Atlantis.

[XXV.]

Voyage dans l’Hémisphère Austral, et autour du Monde, fait sur les Vaisseaux de Roi, l’Aventure, et la Résolution, en 1772, 73, 74 et 75. Écrit par Jacques Cook, Commandant de la Résolution; Dans lequel on a inséré la Relation du Capitaine Furneaux, et celle de MM. Forster. Traduit de l’Anglois. Ouvrage enrichi de Plans, de Cartes, de Planches, de Portraits, et de Vues de Pays, dessinés pendant l’Expedition, par M. Hodges. Paris. 1778 – Tom. V. in 4o mai

Tom. 1er , pag. 3. Lib. 1. Cap. 1.
– – – on m’enjoignoit de prendre le commandement de la Résolution, de me rendre, avec promptitude, à l’Isle de Madère; d’y embarquer du vin, et de marcher delà au Cap de Bonne Espérance etc.

Do pag. 10. Do Do
„Le 28 Juillet (1772) nous découvrîmes Porto-Santo, qui a environ cinq ou six lieues de long, et qui est stérile: la quantité de Vignes qu’elle contient, offroient cependant une belle nappe de verdure. On ne compte que 700 Habitans dans cette petite Isle, qui depend du Gouverneur de Madère.
Nous apperçûmes bientôt Madere, les Isles désertes, et Santa-Crux. Les montagnes aux environs de cette Ville, sont coupées par un grand nombre de*
de de em.
creux et de vallées profondes. Des Maisons de campagne heureusement situées parmi des Vignes et des Cyprès élevés, embellissent les côteaux, et tout le pays est très-pittoresque.

pag. 11.
Le Soir du 29, je mouillai dans la rade de Funchiale, à l’Isle de Madere. Le lendemain au matin, je saluai la garnison de 11 coups, qu’on me rendit sur-le-champ. Bientôt après, j’allai à terre avec le Capitaine Furneaux, les deux MM. Forsters et M. Wales:*
Vales em.
nous fūmes reçus à notre débarquement par un Envoyé du Vice-Consul, M. Sills qui nous conduisit à la Maison de M. Loughnans, le Marchand Anglois le plus riche de la Place, qui obtint, pour M. Forster, la permission d’examiner et de cueillir des plantes dans l’Isle, qui nous procura d’ailleurs tout ce dont nous avions besoin, et nous pressa de loger chez lui durant notre relâche.
Funchiale est bâtie en forme d’amphithéâtre, autour de la Baie, sur la pente des premieres collines. L’oeil plane aisément de la mer sur tous les bâtimens publics et particuliers: en général, le dehors des édifices est tout blanc; la plupart ont deux étages. Ils sont couverts de toîts bas, et l’architecture à cette élégance orientale et une simplicité qu’on ne trouve pas dans nos maisons étroites, qui portent à leur sommet des toîts éscarpés et plusieurs rangs de cheminées. Il y a, du côté de la mer, différentes batteries et des plate-formes garnies de canons. Un vieux Château, qui commande la rade, est situé au haut d’un rocher noir; il est entouré d’eau à la marée haute, et les Anglois l’appellent Loo-Rock. Un autre, qu’on nomme le Château de Saint-Jean, est placé sur une éminence voisine, au-dessus de la Ville. Les collines derriere*
derrier em.
Funchiale, couvertes de vignes, de plantations, de bosquets, de maisons de plaisance et

pag. 12.
d’Eglises, ajoutent encore à la beauté du paysage. Ces lieux font penser aux Jardins des Fées, et ils donnent quelque idée des Jardins suspendus de la Reine Sémiramis.
La Ville cependant, ne répond pas à l’aspect*
l’aspect l’aspect em.
qu’elle présente du côté de la rade. Les rues sont étroites, mal pavées et sales; les maisons bâties de pierres de taille ou de briques; mais elles sont noires, et excepté quelques-unes qui appartiennent aux Marchands Anglois, et aux principaux Habitans; elles manquent de vitres. Les autres n’ont qu’une espece de treillis, qu’on baisse et qu’on leve aisément. Les domestiques, les boutiques et les magasins occupent la plupart des rez-de-chaussée.
L’Eglise et les Monasteres sont très-simples: il n’y a aucun ordre d’architecture. On remarque le défaut de goût sur-tout dans l’intérieur. Le peu de jour que donne l’édifice ne sert qu’à éclairer des ornemens de clinquans, entassés les uns sur les autres, et arrangés d’une maniere tout-à-fait gothique. Le Couvent des Franciscains est propre et spacieux: mais la jardin est fort mal tenu. Les Religieuses de Sainte Claire nous reçurent poliment à la grille.
Nos excursions commencerent le lendemain au matin; nous montâmes d’abord le long d’un ruisseau dans l’intérieur du pays. À une heure de l’après midi, nous arrivâmes à un boccage de châtaigniers, un peu au-dessous du som-

pag. 13.
met le plus élevé de l’Isle, à environ six milles de la maison de campagne de M. Loughan, oů nous avions couché. L’air y étoit beaucoup plus vif que dans les parties plus basses, et une jolie brise contribuoit encore à sa fraîche. Un Nègre nous servit de conducteur: et après une promenade de plus d’une heure et demie, nous retournâmes dans la maison qui nous donnoit si généreusement l’hospitalité.
Voici quelques observations que j’ai eu occasion de rassembler durant mon séjour; et je crois qu’elles seront agréables aux Lecteurs, parce qu’elles m’ont été communiquées*
communiqués em.
par des Anglois de beaucoup d’esprit, qui habitent Madere depuis plusieurs années. Cette description semblera d’abord superflue: mais elle contient peut-ètre des remarques qu’on ne trouve dans aucun des journeaux de Navigateurs qu’on a publiées en si grand nombre. Il est très-naturel de négliger ce qui est près de nous.
L’Isle qui a environ 55 mille Anglois de long, et 10 de large, fut découverte en 1419; par Gonsales Zarco, et c’est sans fondement qu’on dit qu’elle l’a été par un Anglois nommé Machin. Elle est divisée*
divisé em.
en deux Capitaineries, Funchiale et Mexico: la premiere a deux Judicatures, Funchiale et Calhetta; et le second en a aussi deux, Maxico et San-Vincento.
Funchiale est la seule Cité. L’Isle a d’ailleurs sept Villes Calhetta, Camara de Lobos, Ribeira, Braba et Ponta de Sol, dans la Capitainerie de Funchiale, qui est divisée en (sequitur pag. 14.)

pag. 14.
26 Paroisses: les trois autres sont dans la Capitainerie de Maxico, composée de 17 Paroisses. Ces trois Bourgs portent le nom de Mexico, San-Vincento et Santa-Crux.
Le Gouverneur est à la tęte de tous les départemens civils et militaires de cette Isle, de Porto-Santo, des Salvages et des Isles désertes, oů il y*
il a em.
a seulement par occasion des huttes des Pęcheurs, qui y vont quelque tems de l’année. Durant notre relâche, le Gouverneur s’appelloit Don Antonio de Saa-Pereira.
L’administration de la Justice dépend du Corrégidore, qui est nommé par le Roi de Portugal: on l’envoye communément de Lisbonne, et il est amovible au gré de la Cour. Chaque Judicature a un Sénat, présidé par un Juge élu dans l’Isle: en l’absence ou la mort du Corrégidor, il remplit sa place. Les Marchands étrangers choisissent leur propre Juge, appellé le Providor; il est en męme-temps le Collecteur des Domaines et des Revenus du Roi, qui montent à environ 120,000 livres sterling. Les salaires des Officiers civils et militaires, la paie des Troupes et l’entretien des bâtimens publics emportent la plus grande partie de cette somme. Ce revenu provient d’abord du dixieme de toutes les productions de l’Isle, que le Roi perçoit comme Grand-Maître de l’Ordre de Christ; d’un impôt de dix pour cent sur toutes*
tutes em.
les importations, sans en excepter les denrées qui se consomment; enfin, d’onze pour cent sur tout ce qui s’exporte.
L’Isle n’est gardée que par une Compagnie de cent hommes de Soldats réguliers; mais il y a d’ailleurs

pag. 15.
une milice de 3,000 hommes, à qui on n’accorde aucune paie non-plus qu’à leurs Officiers, et cependant on recherche beaucoup ces emplois, à cause du rang qu’ils donnent. Ces Troupes s’assemblent sous le drapeau une fois l’année, et on les exerce pendant un mois.
On compte environ 1,200 Prętres Seculiers: la plupart sont Instituteurs d’enfant dans les maisons particulieres. Depuis l’expulsion des Jésuites, il n’y a aucune École publique réguliere, excepté un Séminaire, oů un Prętre, instruit et éleve dix Etudians aux dépens du Roi. Ces Boursiers mettent un manteau rouge, par dessus la robe noire que portent ordinairement les autres Eleves. Tous ceux qui veulent entrer dans les Ordres, doivent prendre leurs degrés dans l’Université de Coďmbre, rétablie dernierement en Portugal. Madere a aussi un Doyen, un Chapitre, et un Evęque, dont le revenu est beaucoup plus considérable que celui du Gouverneur: il consiste en 110 pipes de vin, 40 muids de blé, chacun de 24 boisseaux, ce qui équivaut année commune à 3,000 liv. sterling. 50 ou 60 Franciscains, sont repartis en quatre Monasteres; et 300 Religieuses de la Merci, de Sainte-Claire, de l’Incarnation et du Bon-Jésus vivent dans quatre Couvens. Celles du Bon-Jésus peuvent quitter l’habit et se marier.
En 1768, les habitans des 43 Paroisses de Madere montoient à 63,913, dont 31,341 hommes, et 32,572 femmes: il en mourut cette męme année 5,243, et il en naquit seulement 2,198; de sorte que le nombre des

pag. 16.
morts surpassa celui des naissances de 3,045. Il est très-probable qu’il y eut alors une maladie épidémique; car l’Isle seroit bientôt dépeuplée si la mortalité étoit toujours*
toujurs em.
aussi considérable. L’excellence du climat semble confirmer cette supposition, le tems est en général doux et tempéré en été, la chaleur est très-modérée sur les parties les plus élevées de l’Isle, oů se retirent les gens riches durant cette saison: la neige y subsiste plusieurs jours, tandis qu’elle ne dure jamais plus de 24 heures dans les parties basses. On peut compter sur l’exactitude de ce que je viens de dire touchant les naissances et les morts, car le Sécrétaire du Gouverneur m’en a communiqué la liste tirée des archives des Paroisses.
Le Bas-peuple a le teint basanné; il est d’ailleurs bien fait, quoiqu’il ait de larges pieds, ce qui provient peut ętre de ce qu’il est obligé de gravir les sentiers escarpés de ce pays montueux; les visages des Insulaires sont oblongs avec des yeux noirs, leurs cheveux noirs se bouclent naturellement, quelques Indiens les ont crépus, probablement à cause de leur męlange avec les Nègres: en général leurs traits, quoique durs, n’ont rien de désagréable. La nature ne semble pas avoir favorisé les femmes: elles n’ont point ce teint brillant et fleuri, qui est le complément de la beauté. Elles sont petites, brunes; elles ont les os des joues proéminens, un large pied, et un maintien dénué des grâces. Les justes proportions de leur corps, la belle forme de leurs mains, leurs yeux grands et animés, compensent en quelque maniere ces défauts.

pag. 17.
La Sobriété et la frugalité des gens de la campagne est extręme; ils se nourrissent de pain et d’oignons ou d’autres racines, mais ils*
il em.
mangent peu de viande. Ils ont beaucoup d’aversion pour les tripes, et l’on dit proverbialement d’un homme pauvre, il est réduit à manger des tripes. Ils boivent ordinairement de l’eau pure, ou une piquette qu’ils font en jettant de l’eau sur la peau du raisin, (aprés qu’il est sorti du pressoir): cette eau acquiert par la fermentation, un goût aigrelet, mais elle ne le conserve pas long-tems; à peine avalent-ils quelques gouttes*
guttes em.
du vin, que préparent leurs mains, et qui rend leur Isle si fameuse.
La Culture de la Vigne est leur principale occupation; mais, comme cette branche d’industrie demande peu de soin la plus grande partie de l’année, ils sont très-portés à l’oisiveté. Comme la chaleur du climat empęche d’amasser des provisions, et qu’il est facile de satisfaire les besoins de l’appetit, l’indolence est d’autant plus grande que les Loix ne cherchent point à répandre l’esprit d’industrie. Il semble que le gouvernement Portugais ne prend pas les moyens convenables contre cette dangereuse léthargie de l’Etat. Il a dernierement ordonné des plantations d’oliviers dans les cantons trop secs et trop stériles pour produire du vin; mais il n’a pas pensé à donner des secours aux Laboureurs, et il ne leur a offert aucune récompense qui pût les engager à surmonter leur répugnance pour les innovations et leur aversion pour le travail.
Les Fermiers ne recueillent que quatre dixiemes du produit; ils en paient quatre en nature au propriétaire,

pag. 18.
un dixieme au Roi, et un dixieme au Clergé. Travaillant ainsi pour les autres, et jouissant d’un si petit bénéfice, ils font peu d’amélioration de culture. Malgré leur oppression, ils conservent cependant du contentement et de la gaieté: ils adoucissent leur travail par des chansons, et le soir ils s’assemblent des differentes cabanes, et ils dansent au son d’une guitarre.
Les Habitans des Villes sont plus malheureux que ceux de la campagne, et outre la pâleur et la maigreur de leurs visages, il y en a d’autres preuves. Les hommes portent des habits François (communément noirs), qui ne leur sient point du tout; les traits de leurs femmes ont de la délicatesse et de l’agrément; mais la jalousie des hommes tient le sexe renfermé et le prive d’un bonheur que goûtent, les Paysannes dans leur misere. Ils ont de grandes prétentions à la Noblesse: leur orgueil est flatté de quelques vieux titres: ils sont insociables et ignorans, et ils prennent une affectation ridicule de gravité. Toutes les terres appartiennent à un petit nombre d’anciennes Familles qui vivent à Funchiale, et dans les differentes Villes de Madere.
L’Isle est composée d’une grande Montagne; les flancs s’élevent de tous côtés de la mer, et se réunissent au sommet et au centre, et on dit qu’il y a au milieu un creux naturel ou une élévation que les Insulaires appellent la Vallée, et qui est toujours couverte d’une herbe délicate et tendre. Toutes les pierres semblent avoir été brûlées: elles sont remplies de trous et d’une couleur noirâtre: la

pag. 19.
principale partie est de la lave, et une petite quantité de l’espéce appellée*
appellé em.
Dunstone par les Mineurs du Comté de Derby. Le sol est par-tout un terreau męlé d’un peu de craie, de chaux et de sable, et il ressemble beaucoup à quelques terres, que nous avons trouvées depuis sur l’Isle de l’Ascension. Cette circonstance et l’élévation du sommet de la montagne, me portent à croire que jadis un volcan produisit la lave, et les parties ocreuses, et que la vallée étoit alors le cratere.
Plusieurs Sources d’eau et plusieurs ruisseaux descendent des parties hautes dans des vallons et des crevasses profondes qui entrecoupent l’Isle. Nous non avons point apperçu les plaines dont parlent les autres Navigateurs.29
Voyez la Relation des Voyages entrepris par ordre du Roi d’Angleterre, et exécutés par les Capitaines Byron, Wallis, Carteret et Cook, Vol. II.
Le cours des eaux s’y porteroit vraisemblablement s’ il y en avoit quelques-unes. Les lits des petites rivieres sont couverts de pierres de différentes grosseurs, que la violence des pluies d’hiver, ou la fonte des neiges, ont entrâiné. Des canaux conduisent l’eau au milieu des vignobles, et chaque propriétaire en a l’usagé pendant un certain tems: plusieurs ont la permission d’en jouir continuellement, d’autres s’en servent deux fois, trois fois, et plusieurs une seule fois par semaine. L’arrosement étant absolument nécessaire aux vignobles à cause de la chaleur du climat, on ne peut planter qu’à grands frais un nouveau vignoble: le propriétaire doit acheter l’eau fort cher de ceux qui en ont la jouissance.

pag. 20.
Par-tout oů il y a un terrain uni sur les collines, les Insulaires font des plantations d’Eddoes (Aurum Esculentum Linn.) ils les renferment par un fossé, afin d’avoir des eaux stagnantes: et en effet, cette plante seroit mieux dans les terrains marécageux. On donne ses feuilles aux cochons, et les gens de la campagne mangent la racine.
Ils plantent aussi des patates douces (convolvulus batatas), dont ils font une grande consommation, ainsi que des châtaignes qui croissent dans les bois sur les parties les plus élevées de l’Isle, oů il n’y a point de vignes. Ils sement du bled et de l’orge dans les cantons oů la vigne est trop vieille, et dans les nouvelles plantations. Mais les récoltes n’en produisent pas pour plus de trois mois, et les habitans sont obligés de recourir à d’autres climats, outre qu’ils tirent de l’Amérique Septentrionale de grandes quantités de grains en échange de leurs vins. Si les productions sont si peu considérables, il faut, sans doute, l’attribuer en partie au défaut de marne et à l’inactivité du peuple. Mais, en supposant que l’agriculture fût portée à son dernier degré de perfection, je crois que les récoltes ne suffiroient jamais à leur consommation. Ils battent le bled dans un coin du champ, qui est nettoyé et durci. Après qu’ils ont étendu les gerbes, deux boeufs y traînent une planche quarrée, garnie en dessous de pointes de pierres aigues: le conducteur monte dessus pour en augmenter le poids. Cette machine coupe la paille, et délivre le grain de la gousse. On cultive du vin par-tout oů le sol, l’expo-

pag. 21.
sition, et l’eau le permettent: des sentiers d’environ une verge ou deux entrecoupent chaque vigne: ces sentiers sont renfermées*
renferms em.
par des murailles de pierre de deux pieds de haut: des lattes forment au-dessus des berceaux d’environ sept pieds de hauteur: le long des bords, des colonnes de bois soutiennent, à des distances régulieres, un treillage de bambous, qui retombant des deux côtés, jusqu’à un pied et demi ou deux pieds de terre, s’étend à cette élévation sur toute la Vigne. De cette maniere les raisins se tiennent élevés, et les Vignerons ont de la place pour ôter les mauvaises herbes. Au tems des vendanges, ils se glissent sous le treillage, et ils coupent les grapes: j’en ai vu quelques-unes qui pesoient plus de six livres. Cette méthode de tenir le terrain propre et humide, et de faire mûrir le raisin à l’ombre, contribue à donner aux vins de Madere, cette saveur excellente, et ce corps qui les ont rendus si célébres.*
célebrés em.
On est obligé d’employer certains cantons à la culture des bambous nécessaires aux treillages; et l’on m’a dit qu’on négligeoit entièrement certains Vignobles, parce qu’on manque de ces roseaux.
Les Vins n’étant pas tous d’une égale bonté, ont différens prix. Le meilleur est celui qu’on tire d’un plan que l’Infant de Portugal fit transplanter de Candie: on l’appelle Malavoisie de Madere: une pipe ne coûte pas sur les lieux, moins de 40 ou 42 livres de sterling; on en fait très-peu. Il y a un autre vin sec qu’on exporte pour les marchés de Londres, à 30 ou 31 livres sterling la pipe. Les qualités inférieures, qu’on envoye aux Indes orientales, aux Isles d’Amérique et dans l’Amérique Septentrionale

pag. 22.
se vendent 28, 25 et 20 livres sterling: année commune on en fabrique environ 30 mille pipes chacune de 110 gallons. On en exporte 13 mille de la meilleure espece, et tout le reste se convertit en eau-de-vie, pour le Brésil, et en vinaigre, ou se consomme dans l’Isle.
Les vignes sont enceintes de murailles et de hayes de poiriers, de grénadiers, de myrthes, de ronces, et de rosiers sauvages. Les jardins produisent*
pruduissent em.
des pęches, des abricots, des coins, des pommes, des poires, des noix, et plusieurs autres fruits d’Europe; et quelques plantes du Tropique, tels que des bananes, des goyaves et des pommes-de-pin.
On trouve à Madere tous les animaux domestiques d’Europe: le mouton, et le boeuf, quoique petits, sont d’un bon goût. Les chevaux malgré leur petitesse, ont le pied sûr, et ils grimpent avec beaucoup d’agilité les chemins qui sont par-tout difficiles. Les habitans n’ont aucune espece de voiture à roues: ils se servent à la ville de traîneaux, formés de deux planches jointes par deux pieces de traverse, qui font*
ont em.
un angle aigu à l’avant: on attele des boeufs à ces traîneaux, qui transportent des futailles de vin, et d’autres grosses marchandises d’un magasin à l’autre.
Il y a peu de quadrupédes sauvages, je n’ai vu que le lapin gris ordinaire: les oiseaux sont plus nombreux; j’y ai remarqué l’Épervier (Falco Nisus), différentes corneilles (Corvus Corone), la pie (Corvus pica); deux

pag. 23.
especes d’allouettes (Alauda arvensis et arborea), l’Étourneau (Sturnus vulgaris), l’oiseau appellé l’Emberiza citrinella. Les moineaux communs et les moineaux des montagnes (Fringilla domestica et montana), l’hochequeue jaune et le rouge gorge (Motacilla flava et rubecula); le pigeon ramier; deux especes d’hirondelles (hirundo rustica et apus), et des Anglois de la faction nous assurerent avoir vu aussi le martinet (hirundo urbica). Cette derniere y passe tout l’hiver, et disparoit seulement quelques jours quand le tems est très-froid: elle se retire alors dans les fentes et les crevasses des rochers, et elle se montre au premier jour de soleil. La perdrix rouge est commune (tetrao rufus), dans l’intérieur de l’Isle, oů on la trouble peu. La voliere de M. Loughnan contenoit l’oxia astril le pinchon, le chardonneret, et le canari (Fringilla coelebs, carduelis, butyracea et canaria) qui tous avoient été pris au milieu des champs. Les oiseaux apprivoisés, tels que les coqs d’inde, les oies, les canards, et les poules sont très-rares, ce qu’il faut peut-ętre attribuer au manque de bled.
Il n’y a aucun serpent à Madere, mais les maisons, les vignes, et les jardins fourmillent de lésarts. Les Moines d’un des Couvens se plaignent, que ces animaux détruisent les fruits de leurs jardins.
Les côtés de Madere et des Isles voisines, les Salvages et les Désertes ne manquent pas de poisson; mais comme il n’y en a pas assez pour le Caręme, on tire de Gottembourg sur des vaisseaux Anglois des harengs salés,

pag. 24.
et de la morue de la Nouvelle-York et des autres ports d’Amérique.
Nous y avons trouvé peu d’insectes: peut-ętre en aurions-nous rassemblé davantage, si notre séjour avoit été plus long: les especes en sont connues. Je ferai à cette occasion une remarque générale, qui peut s’appliquer à toutes les Isles oů nos avons relâché durant notre voyage. Les quadrupèdes, les reptiles amphibiés et les insectes ne sont pas nombreux dans les Isles un peu éloignées d’un Continent, et tous ceux qui y sont, ont été transportés par les hommes. Il y a une plus grande quantité de poissons et d’oiseaux, parce qu’ils s’y rendent par eau, ou à travers l’atmosphere. La partie de l’Afrique oů nous touchâmes, nous fournit en peu de sémaines, plus de quadrupédes, de reptiles et d’insectes différens, que toutes les Isles oů nous avons abordé.
La ville de Funchiale, la Capitale de l’Isle, est située à-peu-près au milieu du côté Méridional, au fond de la Baie du męme nom par 32d 33´ 34" de latitude Nord, et 17d 12´ de Longitude Ouest. On a conclu la longitude des observations de Lune faites par M. Wales, et réduites par la montre de M. Kendal, qui marquoit 17h 10´ 14" de longitude Ouest. Pendant notre séjour ici, je donnai, aux équipages du boeuf frais et des poignons; et, au rembarquement je leur fis distribuer des poignons, comme provisions de mer.
Après avoir pris à bord de l’eau, du vin, et d’autres articles,

pag. 25.
nous quittâmes Madere le premier Août et nous portâmes au Sud avec un bon vent frais de N. E. Le 4, nous dépassâmes Palma, l’une des Canaries ; elle est si haute qu’on la voit à 12 ou 14" lieues, et elle gît par 28d 38´ de latitude Nord, et 17d 58´ de longitude*
lontigude em.
Ouest. Le lendemain, nous apperçûmes l’ Isle de Féro, et nous la passâmes à la distance de 14 lieues; je jugeai qu’elle est par le 27d 42´ de latitude Nord, et 18d 9´ de longitude Ouest.
L’Isle Palma fait partie du groupe qu’on appelle au jour d’hui Canaries, et que les Anciens connoissoient sous le nom d’ Insulae Fortunatae .30
Il est probable, que les Anciens connoissoient non seulement les Canaries, mais encore l’Isle de Madere et Porto Santo; ce qui explique la différence qu’on trouve dans les Auteurs sur le nombre de ces Isles. Voyez Pline Hist. Nat. L. VI. ch. 37. La description qu’ils en donnent, est d’accord avec leurs relations modernes. Voyez Vossius in Pomponium Melam: „ex iis quoque insulis cinnabaris Romam advehebatur, sane hodie etiamnum frequens est in Insulis Fortunatis arbor illa, quae cinnabarim gignit. Vulgo Sanguinem Draconis appellant.” Pline liv. 6.
On les oublia en Europe jusqu’à la fin du XIV. Siécle. L’esprit de Navigation se ranima alors, et quelques Aventuriers les retrouverent: les Biscayens, ayant d’ébarqués sur Lanzarota, enleverent 170 Naturels du pays. Luis de la Cerda, Noble Espagnol, de la famille Royale de Castille, obtint une Bulle du Pape, et s’arrogea en 1344, le titre de Prince des Isles Fortunées. Enfin un nommé Jean Baron de Bethencourt, aborda sur ces Isles en 1402, prit possession de plusieurs, et s’appella Roi des Canaries; son neveu céda ses

pag. 26.
prétentions à Don Henri, Infant de Portugal. Les Espagnols en son aujourd’hui les maîtres.
Le męme jour nous apperçûmes des bonites et des dauphins, poursuivans des poissons volans, qui s’élevoient hors de l’eau pour leur échapper. Ils prénoient toute sorte de directions, et ils ne voloient pas seulement contre le vent comme M. Kalm semble le penser, et ils ne suivoient point tous une ligne droite: nous les voyons souvent en décrire une courbe. Lorsqu’en rasant la surface de la mer, ils rencontroient le sommet d’une vague ils s’insinuoient dedans, et après l’avoir percée, continuoient leur vol par derriere. Depuis ce parage jusqu’au-delà de la Zone Torride, nous avons eu chaque jour le spectacle amusant de plusieurs bancs immenses de ces poissons; et nous attrappions de tems en tems, sur les ponts, ceux qui, ayant pris leur vol, trop loin se trouvoient épuisés et tomboient sur le vaisseau. Dans ces jours monotones, que nous passâmes entre les Tropiques, oů le ciel, le vent, et la mer étoient toujours bons et agréables, l’esprit saisissoit toutes les petites circonstances qui pouvoient fournir des réflexions. En voyant le dauphin et la bonite les plus beaux poissons de la mer, poursuivre les poissons volans, qui abandonnoient leur élément et cherchoient un réfuge au milieu de l’air, nous disions: quel Empire ne ressemble pas à l’Océan tumultueux? Et quel Gouvernement peut on citer, oů les Grands, armés du pouvoir et éblouis de leur magnificence, n’oppriment point le foible et le malheureux sans appui? Quelquefois la Comparaison s’étendoit encore davantage lorsque les pauvres fuyards

pag. 27.
trouvoient dans les airs d’autres ennemis, et devenoient la proie des oiseaux31
Des boubies (Pelecanus piscator), des frégates (p. aquilus) et des oiseaux du Tropique (Phaëton aethereus). –
en voulant echapper aux poissons.”

Do pag. 59. Do Do
„Son aspect, (du Cap de Bonne Espérance) du côté de la mer, n’est pas aussi pittoresque que celui de Funchiale.”

Do pag. 75. Do Do
„Les principales familles boivent ordinairement un vin sec, qui a un léger goût aigrelet agréable, et qui provient des plants de Madere, transplantés.”

Do Préface de M. Forster le Fils.

pag. XLII.
„M. Cook canonna le Fort Portugais de Madere,32
L’Endéavour, conjointement avec une autre Frégate Angloise, canonna le Fort Loo, pour se venger d’un affront qu’on avoit fait au Pavillon de la Grande-Brétagne.
dans le prime Voyage.”

[XXVI.]

pag. 306.
Isle de Sumatra.

Chapitre Premiere.
Description Geographique de l’Isle Sumatra. L’Isle de Sumatra, que Maffaei croit etre etc.
Histoire des Différens Peuples du Monde; contenant les Cérémonies Religieuses et Civiles, l’origine des Religions, leurs Sectes et Superstitions, et les Moeurs et Usages de chaque Nation; Dédiée à Monseigneur le Duc de Vrillière, Ministre et Sécrétaire d’État. Par M. Contant Dorville. À Paris. 1771. 8. NB. Tom. II. pag. 273–376.

[XXVII.]

Alegranza. Gratiosa. Rocca. Salvajes. Madera. Porto Santo. Canaria. Teneriffa. Gomera. Palma. Ferro. Lancerotta.
Alegranza. Canaria. Ferro. Forteventura. Gomera. Gratiosa. Lancerotta. Madera. Palma. Porto Santo. Rocca. Salvajes. Teneriffa.