Az a’ czakó, melly Afrikából NB. czakó ist der Scherzname des
Vagy honnan, nőinknek hordja a’ gyermekeket, Storchs, wie csacsi der eines Esels.
– Ollykor azoknak is kik édes cseppeketDer Storch, der aus Africa oder
Csak lopva isznak még az Ámor’ poharából –woher sonst immer, unsere
Oh képzeld e’ csudát! hosszú orrábólWeibern Kinder bringt –
Sophiem’ keblébe ma eggy kis fiút teve. manchmal wohl auch denen, die
„Ez még pogány, ’s még nincs neve. aus Amors Kelch die süssen
Papot hamar neki! nem lelni azt Afrikában.” Tropfen nur verstohlen noch nippen –
Igy szolla, ’s klep klep klep! látatlanná leve. O stelle dir des Wunder
vor, legte mit seinem langen
Veszett volna a’ gonosz czakója vad honnjában! Schnabel in den Schoos meiner
Vagy vitte volna másnak! EugenieSophie ein Knäblein nieder. „Es
Szobáimat maga el tudja tölteniist noch Heide, und hat keinen
Fület-repesztő sírásávalNamen noch erhalten. Geschwind
Midőn tipegvén Hannswurtjával, einen Täufer her; in Africa war
Orra bukik, vagy már nem tűrhetikeiner zu haben.” So sagte der
Hogy az a’ rossz Dadó nem étetiStorch, und klap, klap, klap! er
’S elkésik pépjével szakácsom. ward nicht mehr gesehen.
Félre azt a’ másikat! a’ házHätte der böse Geist den
Szűk eggy sírónak is. ’S eggy szó annyi mint száz: verwünschten Storch in seiner
Nekem a’ gyermekben sem hírem sem tanácsom. fatalen Heimath zurückgefallen!
Oder hätte er das Kind einem
Ah mind haszontalan! Sophieandern gegeben! Eugenie füllt
Feltette a’ fejét, ’s ezt a’ veres, fogatlanmeine Zimmer auch ohne einen
Kopasz rívó fiút – a’ gondolatlan! Mitgehülfen mit ihrem
Nem átallja Eugenienk’ öccsének vallani. Ohrenzerreißenden Schrey, da sie
mit ihrem Hannswurst
Legyen, ha úgy akarja! én veleumhertrippelt und rücklings fällt,
Nem perlek. A’ kit így juttatnak ajándékhoz, oder es nicht mehr erwarten
Kaczag, ha van esze, a’ kelletlen játékhoz. kann, daß ihre alte Dadó (Amme)
De te Palim, lelkem’ fele, sie füttre, wann mein Koch ihr
Végy részt barátod’ gyötrelmében, Köchel zu reichen säumt.
Jer, ’s e’ szép atyaság’ becsűletében
– Még híre nem ment-el – osztozzál-meg vele.
etc. etc.