XV.
EXCELLENT. COMITI
CAROLO PALFFY,
CUM MUSAS DEBRECINAS INVISERET. 1779.
Cum nuper rigidæ funesta licentia mortis
Auferret DÖRIUM,1
Jobbaházi Gróf DÖRY FERENTZ Úr halála után Zemplény Varmegyének Fő-Ispánjává Gróf PALFFY KÁROL Úr leve, 1779.
& fatali conderet urna
Quidquid ei mortale fuit; Themis inscia rerum
Quid faceret, varios agitabat pectore motus;
Et multum errabunda prius, mox moesta recenti
Consedit DÖRÜ tumulo, dextraque recline
Fulta caput, tales lacymas gemitusque ciebat:

Quid mihi cum terris ultao? viduata quid heu me
Zemplinia, & querulus Bodrog, moestisque Tibiscus
Hucdum etiam remoratur aquis? libet ire volucrem
E terris, atque alta levi petere astra volutu,
Astreamque sequi Comitem, qui priscia dudum
Fraudibus evasit terrarum orbemque reliquit.
Nam quid ego his etiam maneam regionibus aut cur
Exilium non sponte sequar? postquam ille mearum
Occubuit legum vindex. An ut omnia lato
Dissipet excusso petulans violentia freno?
Ut fraus his sedeat rostris, aut hocce Tribunal
Occupet, eversumque meas eat impia leges.

Dixit, & excutiens sinuosam e pulvere pallam,
Vexatamve solo vestem, jactanda per auras
Brachia tentabat, gladiumque exinde jacentem
Sustulit, & parili vibratam pondere libram.
Jam posita haud incerta via, mox altior ultro
Paulatim accrescit terris, tenuesque sub auras
Evolat, atque tuos superat Zemplénia colles.

Senserunt abitum fraus & furor ater & omnis
Inferni monstrosa cohors, indeque revulsis
Postibus, herentes superas luctantur in auras.

Ast illam Coeli medio jam jam axe volantem
Aetherae glomerant nubes, circumfluus ultro
Allevat & Coeli regionibus inserit Aër.
Cum speculata suas Regine THERESIA vites;
Non procul hinc, ubi nectareis Tokaj inclyta mustis
Visitur, aethereo findentem nubila cursu.
Vidit & agnovit, nec enim fuit haec Dea cuiquam
Nota magis, junctaque Soror Clementia dextra.

Et quod ait meditaris iter? Scio quod Tibi mentem
Vulneret, & terras quae Te nova causa perosam
Deserere impulerit, superoque accedere coelo:
Nempe quod occubit Dörius Comes, interiturum
Fasque piumque putas. Sed quid? sterilisne Virorum
Usque adeo est nostris Hungaria credita sceptrís?

Est mihi PÁLFFIADUM celebri de stemmate natus
CAROLUS, aequalis veterum virtutibus, ille
Pannonas imperio frenabit, & ille bilancem
Justitiae aequilbrem moderabitur. Ergo futuri
Jam secura novo relegens vestigia cursu
Desertas iterum turres, atque arva revise.

Palffiadum ad nomen modicum suspensa pependit
Diva Themis, veterum mox ut praeclara Parentum
Facta animo recolit, pronis declivior alis
Subsidit, nivea signans vestigia planta.
Quam Regina manu prensam sociavit amico
Palffiadi nexu Veterumque ait ille Parentum
Immortale decus retinens Tibi Jura, piasque
(Doctus ab aequali justum suspendere lance)
Absque dolo leges dictabit; impia coecas
Turba Erebi sedes repetut violentia saevo,
Ore minax, cum fraude meis procul Urbibus ibit.

Sic fatae Justique tenax vindexque nocentum
Justitia, & placido mitis Clementia vultu
Adstitit, in Sella Comitem amplexata Curuli.
At longo resoluta metu Zemplénia Virgo
Favit, & ingeminans festos laeto agmine plausus
Laurigeris placidas submisit fascibus urbes.

Audivit sacros plausus, sonitumque frequentis
Laetitiae, & docto Pallas sic ore locuta est:
Stet precor hic trabeatus honos, haec sella curilis
In concurssa diu! stet legum, Justitiaeque
Aeterna firmata basi, solidisque columnis!
Haud secus, ac navis, quam ferrae dente tenaci
Ancora fundavit; frustra illam fluctibus horrens
Pontut, & invalidis assultibus impetit unda.
Sic frangens quando vult frangere: at illius annis
Perpetuus florescit honos, laudumque Corona.
Sic placitum fatis, sic illa modestia morum
Augurat, & Pietas dignissima Principe virtus,
Imperiique basis. Jamjam praeludet ad illam
Virtutisque suae praeclara exordia sumet.

Ibit enim geminas Musarum invisere sedes
Non sine propitii signis, & teste favoris.

Constitit eventu pars; sed constabit in aevo
Venturo, quidquid Pallas praesaga canebat.
Salve Magne Comes! Te Debretzen hospite felix
Plausibus exultat laetis; Tibi roscida vallis
Parnassi, Aoniumque nemus, Tibi tota recurvo
Turba genu bisidi supplex gratatur olympi.
Salve iterum! nec enim solas frons ista sereno
Patakias vultu Musas atque ore beavit.
Quin etiam nostris succedere sedlbus, ultro
Dignata est, aequum pariter paritita favorem.
Vive diu, atque fave Musis, quas Hungara Pallas,
Hoc loculo fixit, quibus humida vallis Olympi
Innocuam praebet tenui sub fronde quietem.
Sic vult hoc Pietas, sic Magna Theresia, cujus
Promerita in Musas, ipsarum, Orbisque futuri
Magnus erit celebrare labor. Nunc ambo valete, &
Illam Orbi, & Patriae, Patriae Te, Zempliniaeque
Ast Musis Utrosque diu pia Numina servent.*
Magyarul: KEGYELMES PÁLFFY KÁROLY GRÓFNAK, MIDŐN A DEBRECENI MÚZSÁKAT MEGLÁTOGATTA. 1779. Midőn a minap a fagyos halál prédája lett DÖRI, és a végzetes sír befogadta, ami belőle halandó volt; Thémisz,* megtudván az eseményeket, mit tehet? Keblét sokféle indulat feszíti; sokat bolyongott elébb, majd leült DŐRY friss sírhalmára szomorúan, jobbjára hajtva csüggedő fejét, könnyekre s ilyen jajgatásra fakadt: Mi keresnivalóm van nekem a földön? Miután özvegyen maradtam, visszatarthatnak- e a zempléni hegyek, vagy vizével a panaszos Bodrog és a gyászos Tisza? A madár elrepülhet a földről és a magas csillagokat éri el repülésével, miként egy csillagot követ a Gróf, ki még csak nemrégen vetette le földi porhüvelyét és hagyta maga mögött a földet. Hát miért maradjak ezeken a vidékeken, avagy miért ne mennék önkéntes számkivetésbe, miután elnyugodott törvényeimnek ama oltalmazója. Vagy mindent szétzilál netán a zabolájától megszabadult gálád erőszakosság, hogy az álnokság üljön ezeken a szószékeken és foglalja el ezt a bírói emelvényt, és felforgatni jöjjön kegyetlenül törvényeimet? Szólott és kirázva az út porától belepett öblös köpenyét és öltözékét, karjait a levegőégbe tárta, majd felemelte mellette fekvő kardját és az igaz súllyal billegő mérleget. Már indult is a biztos úton, majd magától egyre magasabbra emelkedett a föld fölé és elszállt a könnyű szelek szárnyán és felülemelkedett hegyeiden, Zemplén. Látták távozását az álnokság és a sötét őrjöngés és a pokol minden szörnyűséges serege, s ettől kezdve a feltépett ajtókon kitódulva küzdöttek a felsőbb egek ellen. Ám őt, már-már az ég tengelyének közepén repülőt [Thémiszt] beburkolták éteri fellegek, azonfelül körülölelve magához emelte és az égi tartományokba belehelyezte a Levegő. Midőn megszemlélte TERÉZIA királynő a szőlőit, nem messze innen, ahol híres Tokaj nektárja terem, látta, hogy éteri szárnyalással szeli Thémisz a fellegeket, ámde nem ismerte meg, ugyanis nem ilyennek ismerte bárki az istennőt, jobbját fogja nővére, a Kegyesség. Es szólt, miért járod ez utat? Tudod, hogy a lelkemet sebezted meg, miféle új ok ösztönzött téged arra, hogy elhagyd ezeket a földeket és az ég magasába emelkedj: Vagy talán azt gondolod, ha meghalt Dőry gróf, úgy a jog és a kegyesség is pusztulásra van ítélve? De miért? Avagy olyannyira nem terem derék férfiakat Magyarország, mely bizalmát jogarunkba helyezte? Van nekem a Pálffyak híres címeres nemzetségéből született Károly, egyenrangú ősei erényeivel, ő Magyarországot hatalommal meg fogja zabolázni és az igazság kibillent mérlegét egyensúlyba hozza. Légy nyugodt a jövendő felől, járd be újra lépteid nyomát, látogasd meg újra az elhagyott tornyokat és a mezőket. Pálffyak nevének hallatán kissé elbizonytalanodva mérlegelte Thémisz Istennő az ősök, majd a szülők ragyogó tetteit lelkében, bevont szárnyakkal földre szállt, hófehér virággal jelölve meg lábnyomát. Mely virágot a királynő kezével leszakítva baráti kapoccsal magához fűzte a Pálffyakat, és így szólt: ez az ember, az ősi atyák halhatatlan dísze megőrizve neked a jogot (egyensúlyban tudja tartani az igazságot a mérleg serpenyőjében) és a csalárdságtól a törvényeket elválasztja, Erebosz* gyalázatos tömege visszatér sötét lakhelyére, a kegyetlen szájával fenyegető erőszak a csalárdsággal együtt messze fog távozni városaimból. Így szólott, s az igazság védője s a bűnösök megbüntetője, Justitia, valamint a nyájas tekintetű szelíd Kegyesség mát ott is termett átölelve a grófot hivatali székében. Ám a hosszas rettegéstől megszabadult Zemplén is felsóhajtva boldogan ünnepelt, a Szűz babérkoszorús oltalma alá vonta a megbékélt városokat. Meghallotta a szent ünneplést és a nem szűnő boldogság lármáját Pallas,* és tudós szájával így szólt: Kívánom, álljon itt bíborszegélyű tógában a tisztség sokáig ezen hivatali székben, álljon a törvények és az Igazság örökké szilárd talaján és rendíthetetlen oszlopain. Éppen úgy, mint a hajó, melyet szilárdan rögzítenek a horgony kemény vasfogai, hiába rettenti a kikötőben a hullám, s ostromolja erőtlen csapkodással a hab. Így megtörik, amikor törni akar: úgy az ő életében is örök tisztelet virágzik és a dicsőség koszorúja illeti. Így tetszett a sorsnak, így jövendölte meg az erkölcsök ama mértékletessége, hiszen a Kegyesség a fejedelemhez leginkább illő erény, és a hatalom alapja. Már szinte ragyog is kiválósága, és szerencsés kezdeteket ígér. Eljön majd meglátogatni a Múzsák mindkét lakhelyét is, jelét adva jóindulatának és kegyes pártfogásának. Szerencsésen helyreállt a tisztség, ám meg fog maradni a jövendő században is, amit Pallasz éneke megjövendölt. Légy üdvözölve, Nagy Gróf! A szerencsés Debrecen vendégséged idején örömujjongással köszönt Téged. Neked örül a Parnasszus* harmatos völgye, néked az aoni liget, az esdeklő Olümposzi tömeg térdet hajtva fejezi ki jókívánságait. Légy üdvözölve újra. Ugyanis nem csupán a pataki Múzsákat boldogította derűs tekintetű orcád és nyájas beszéded. Sőt önként méltóztatott pártfogásába venni a mi házunkat is egyenlően igazságos jóindulattal. Élj sokáig, és pártfogold a Múzsákat, melyeket a magyar Pallasz erre a helyre telepített, kiknek az Olümposz* harmatozó völgye lágy lomb alatt háborítatlan nyugalmat adott. így kívánja ezt a Kegyesség, így Nagy Terézia, kinek a Múzsákkal szemben tanúsított érdemeit ők maguk tartják kötelességüknek a jövendőben elhíresztelni a föld kerekén. Most mindkettőtöket áldjon az Isten, és őrizzen meg benneteket a kegyes isteni akarat sokáig, Teréziát a Világnak és a Hazának, Téged pedig a hazának és Zemplénnek, valamint a Múzsáknak. Némethi Pál A Philosophiai osztály tanulója.

PAULUS NÉMETHI
Philos. Studios.
Copyright © 2012-2024 HUN–REN–DE Klasszikus Magyar Irodalmi Textológiai Kutatócsoport
Copyright © 2012-2024 Debreceni Egyetemi Kiadó