IV.
VIRGILIUS ECCLOGÁINAK
KŐSZEGI RAJNIS JÓZSEF ÚR által tett
FORDÍTÁSÁRA.
Oh igaz tűkör! tsoda fény! egyűgyű
Tiszta Természet! mi keserves átok,
Vagy gonosz-jelben születés, nyomorgat
Annyi sok embert!

Mennyien vagynak, kik előtt homályban
Rejtetik fényed; tapogatva járnak
A’ vakok sűrűn feketűltt setétben,
’S nyögnek, utánnad.

Ritka olly bóldog sok ezer közűl is,
A’ kinek pillant valamelly szikrátskád;
Századok szűlnek tsak egyet, ki téged
Láthat egészen:

Hogy veszett Nyelvünk, szomorú valóban:
Rólla hogy még is lehetünk reményben,
Bóldogabb Század Magyaroknak adta
Kőszegi Rajnist.

Róma’ zöldellő mezején ki hajdan
Szent Theocrítnak* szavaként mosolygott,
A’ kegyes Virgil’, magyarúl is immár
Általa hangzik

És mi természet’ nyomaként, mi gyengűltt-
Édesen szóllassz: nem erőltet Iród:
Nem szorúlsz kínnal Magyar őltözetbe
Erdei Kegy-szűz!*
A múzsa.

Járd szerentsésen kiesűltt mezőnket,
És tanítsd nyájasb rebegésre Népét,
Kényesebb ízlést te lehelj az ájúltt
Ize-veszettnek.

Járj magasztalván koszorúd’ kötőjét,
A’ kinek bóldog keze úgy ki fűzött
Szép virágokkal, ki soha nem ártott
Gyenge tagodnak.

Sőt Te jó kedvvel mosolyogj reá is,
Kérd, hogy Aeneást,*
Aeneis, Vergilius eposza.
ugyan olly szerentsés
Éneket, mennél hamarább, fejezze,
’S fényre botsássa.

Azt tsodáltában azután tanúlhat
Irni Árpádot diadalmi fényben:
Vagy mi más nagy Vért, valamelly anyának
Drága Szülöttjét,

A’ kiben méltóbb örömét Hazánk-is
Lássa, ’s kérkedjék igazán: miképpen
Kérkedik széllyel deli Henriással*
Henriade, Voltaire eposza.
Frantzia Ország.

RÉVAI MIKLÓS.
Copyright © 2012-2024 HUN–REN–DE Klasszikus Magyar Irodalmi Textológiai Kutatócsoport
Copyright © 2012-2024 Debreceni Egyetemi Kiadó