XV.
BESSENYEI GYÖRGYRŐL,
ÉS ANNAK MUNKÁJIRÓL.
Nil intentatum nostri liquere Poetae,
Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca
Ausi deserere, et celebrare domestica facta.
Horatius.
HOGY ez előtt tizen-hét tizen-nyóltz esztendővel Hazai Nyelvünk mivelődni, ’s annak természeti szépsége nap-fényre hozatódni kezdett,
1Lásd az Első Negyedben a’ Bé-vezetést.
többnyire tsak hat hét embernek tulajdoníthattyuk, kik, nem hajtván semmi meg-rögzött bal itéletre, tellyes igyekezeteket arra intézték, miként Hazájok’ Magyarait, kik az idegen nyelveken való bámúlásokban önnön magokéról egészlen el-felejtkeztenek, született nyelvöknek szépségére mind példájok, mind írásaik által, figyelmetesekké tegyék, és annak betsűlésére újjolag fel-serkentsék.
Már ennek a’ Száznak közepe’ táján meg-jelent ugyan
G. Haller László,
2G. Haller’ Telemakussáról lásd Bárótzinak itéletét az Erköltsi Mesék előtt az elől-járó beszédben; és Bessenyeiét a’ Holmiban. – Erdélyben-is ki-jött Telemakus 1783dik esztendőben; de, a’ mi a’ magyarságot illeti, árnyéka sem lehet Hallerénak.
és nem külömben
Faludi Ferentz-is,
3Melly kedvvel fogadta légyen Nemzetünk Faludinak munkájit, eléggé meg-mutatta az; hogy Énekei, még minek-előtte Révainak hazafiúi szorgalmatossága által közre hozattatnának-is, többnyire már az egész Hazában el-terjedtenek.
kiknek ki-adott Munkájik még mái nap’-is példáji lehetnek Nyelvünk’ hasonlíthatatlan szépségenek; de nem találtak nállunk még akkor elegendő követőket. A’ múltt Tíznek elején keltek-fel: B
essenyei György,
41772dik esztendőben. Munkájiról majd alább.
G. T
eleki Ádám,
51773dik eszt. fordította a’ Frantzia Kornéljnek Czid nevű Szomorú-Játékát, két-sorú páros Versben.
B
árótzi Sándor,
61774dik eszt. Kassandra. 1775. eszt. Erköltsi Mesék, Marmontelből; és Erköltsi Levelek Duschból, nyomt. Bétsben. – Ez a’ három Munka az, a’ honnét a’ M. Nyelvnek édességét Szépeink leg-inkább esmérni ’s érezni kezdették.
’s több más Hazafiak. Ezeknek szerentsés fáradozásin fel-indúlván, még tovább mentek némelly tudós Férjfijaink, kik az addig jártt közönséges útat el-hagyván, Verseiket a’ Görög és Deák mértékre venni próbálgatták;
7
Szabó Dávid’ új mértékre vett Versei. 1777dik eszt. és Paraszti Majorság 1779. eszt. – Révai Miklos’ Magyar Alagyájinak I. Könyve 1778. eszt. – Rájnis Jósef. M. Helikonra vezérlő Kalaúz. 1781. eszt. –
melly szerentsés elő-menetellel? az idő meg-mutatta; el-annyira, hogy ma, midőn ezeket írom, annak vagy vaknak, vagy igen tudatlannak kellene lenni, ha ki R
ájnisnak, S
zabónak, és R
évainak Verseit olvasván, tagadni mérészelné, hogy a’ Magyar Nyelv a’ Verselésnek ezen új mértékre vett módgyában, kivált a’ Hatos Versben
(Hexameterben) a’ Deáknak méltóságához minden Európai élő nyelvek közzűl leg-közelebb járúl. – A’ két elsőnek rövid nap alatt világosságra jövendő újjabb munkáji majd még nyilvábban és tsalhatatlanúl meg-bizonyíttyák állíttásomat.
Könnyű vólna ezt énnékem, ha szűkséges lenne, addig-is példákkal meg-mutatnom. De úgy sem szándékom, e’ dologba méllyebben bé-ereszkednem. Tsak azért akartam ezeket itt előre meg-jegyzeni, hogy, minek-előtte intézett tárgyamra térjek, az Olvasónak elméjét újjabb Nemzeti Litteraturánknak kezdetére, ’s mái napig miként-lett folyamattyára egy kevésség viszsza-fordítsam.
Bessenyei Györgyről, annak munkájiról, és némelly még rejtekben heverő kéz-írásairól akarok itt rövideden szóllani. – Illendő bizonnyára, az illyen nagy-érdemű Hazafiakhoz tartozó háládatosságunkat az egészsz Nemzet előtt ki-nyilatkoztatnunk, hogy (ha bóldogabb sorsot érdemlő édes M. Nyelvünk tsak ugyan lábra kaphat még valaha!) jövendő Onokáink-is láthassák, hogy nem vóltunk érzéketlenek polgár-társainknak érdemeikhez, és tudhassák egyszersmind azt-is, kiknek hamvaikat kellessék leg-inkább áldaniok azért, hogy ők-is II. Andrásnak, Nagy Lajosnak, és a’ Hunyadiaknak nyelvén beszéllhetnek.
Ez a’ bőlts Férjfiú tehát, tudván, hogy soha
Nemzetűnk*Em.(az Igazító alapján): Nemzetünk
idegen nyelven tudományra, ’s közönséges világosságra nem juthat; és tudván azt-is, hogy az Anyai nyelvnek virágzása melly hasznára, el-hagyatása ellenben melly veszedelmére légyen a’ Hazának: minden igyekezetével azonn vólt, miként írásainak kellemetességével Magyarainkat nyelvöknek kedvellésére indítsa. – Előre el-látta ő ugyan, hogy ez által magának nem kevés alkalmatlanságot ’s kedvetlenséget fog majdan okozni. Tapasztalta az emberi értelmeknek egymással való ellenkezéseket, és azért ő sem igen reménylett, személlyére nézve, önnön maga’ szája’ vallása szerént, munkájiról Hazája’ fijai köztt háború ’s ellenkezéseknél egyebet. – „De akármint itéllyek, vagy itéltessem, úgy mond, érzem azt, hogy semmit inkább nem kívánok el-távoztatni, mint az igazságon kivűl való tévelygést; nem tehetvén rólla, ha sokszor ollyan személlyek
karakteremről balúl itélnek, kik meg-elégesznek szűntelen azonn örűlni, hogy ők-is annyi sok emberekkel ’s állatokkal a’ világon vagynak; – – – – sok mindent látnak, ’s végre meg-halnak, a’ nélkűl, hogy a’ helyet, hol életekben tsevegtek, valaha ismérhették vólna. Illyen elmék’ ítéleti alá esik gyakran sok szerentsétlen tanúló Férjfiúnak
karaktere-is, ki lelkének el-rejtett erejével e’ nagy természetnek kebelében, Istent, mennyei törvényt, embert, igazságot, jó erköltsöt keresve küszködik, ’s fárad.” Illy módon gondolkodván Bessenyei, keveset hajtott azon
régi tudatlansághoz szokott, de még-is tudománnyal kényeskedni kívánó egygyűgyű Ferentz Deákékra-is, kik minden újság ellen zúgolódnak, félvén attól, hogy ki ne forgattassanak az által kitsiny vagyonkájikból. Meg-elégedett azzal, hogy-ha munkáji által Nemzetének használhatott, ’s tulajdonságai szerént egy O
rczynak, B
artsainak, B
árótzinak, ’s több más nemesen-gondolkodó, igazság-esmérő Hazafiaknak kedves lehetett. Ha mindennek tetszeném, úgy mond ő, gonoszoktól, tudatlanoktól-is ditséretet kellene el-vennem, melly ditséret a’ tudománynak és jó erköltsnek inkább el-pirúlást, mint-sem örömet okoz. –
1772dik esztendőben ki-adta Bétsben az
Ágis, és
Hunyadi László Tragyédiákat, az
Eszterházi Vígasságokat, és az
Embernek Próbáját; melly utólsóban az Anglus
Póp’nak ugyan-azon nevezetű munkájában foglaltt gondolatait maga’ módgya szerént követi. Ezen munkájit Bessenyei a’ Frantziák’ példájára mind két-sorú Versben készítette, és annyival-is nevezetesebbek, mivel a’ Verselésnek ezen nemét leg-inkább ezek, és G. Teleki Ádámnak már fellyebb említett fordíttása hozták Nemzetünknél kedvességbe és szokásba.
8Bartsai Ábrahám talám még előbb kezdett ollyanokkal élni, de az ő kellemetes Verseit még akkor tsak egynéhány jó baráttyai esmérhették. – Ő vólt Ányosnak-is kalaúzza a’ M. Helikonnak kellős tetejére.
Utóbb botsátotta-ki még más 12. darab rész-szerént fordított, rész-szerént eredeti saját Munkájit,
9Buda’ és Attila’ Tragy. 2. Anyai
Oktátás*Em.: Oktatás
. 3. Hunyadi János’ élete és viseltt dolgai. 4. A’ Filozofus. 5. Lukánus’ első Könyve. 6. B. Gy. Társasága. 7. Jés. Kr. halál. v. gondol. 8. Jés. Kr. Ist. 9. Hármas Vitézek. 10. Holmi. 11. M. Néző. 12. Magyarság.
mellyek köztt, a’ magyarságra nézve, az én itéletem szerént, különös meg-jegyzésre méltó
Lukánusnak Marmontel utánn folyó beszédben fordított
első Könyve.
10Posonyban 1776. eszt. – Leg-alább, úgy mond erről maga-is, ez a’ kis fordíttás még maradékinknak mutatni fogja, hogy anyai nyelvünknek elő-mozdíttásában, ha erőtelen-is, igyekeztem.
Kár, hogy ennek a’ tüzes-elméjű Római Poétának több könyveit-is hasonló ékességgel le nem fordította! –
A’ Holmi-is különösen meg-jegyzést érdemel.
11Bétsben, 1779dik eszt.
Ez kűlömb-kűlömb-féle kissebb-szabású folyó ’s Vers-béli beszédben készűltt darabokból áll. Találtatnak a’ többi köztt a’
M. Írás’ módgyáról, Penna-tsata ’s t. aff. nevezetes
zikkelyek,
*Em.(az Igazító alapján): tzikkelyek
mellyek egyenesen a’ nyelvnek pallérozását illetik. Itéletet tészen Bessenyei azokban némelly ki-adott M. Könyvekről, olly szándékkal, hogy ez által Íróinkat a’ Könyv-szerzésben szűkséges figyelmetességre intse, és egymás köztt való vetélkedésre gerjeszsze. Ki-jegyzi némellyeknek Irásaikban el-követett hibájikat, és (ámbár ez a’ Kritikusnak nem kötelessége) tulajdon maga példájival mutattya-meg, miként lehetett, és kellett-is vólna, azokat akár
prósában, akár versben, meg-jobbíttani.
12
A’ Filosofus Víg-Játékban keményebben bánt Kónyival. Azok az ott előhozott Versek (128. óld.) méltán meg-érdemlették ugyan a’ ki-nevettetést; de ellenben még-is meg-érdemlette vólna ám az a’ fáradhatatlan és jó-igyekezetű Író-is, hogy leg-alább a’ neve meg-kíméltessék. – Az illy ki-katzagtatást tsak azok a’ kába firkálók érdemlik-meg, kik semmi intésre nem hajolván, mind egyre Horatiusokat, Hyppolitusokat ’s t. aff. mázolnak; sőt szentség-törő kezeikkel önnön magát Anakreont illetni nem irtóznak.
– A’ közre-eresztett Könyveknek illyetén szabad és nyilván való meg-ítélése, mivel nagy a’ haszna, minden mái tudós Nemzeteknél szokásba jött. Az Írónak (bár még ollyan nagy és különös elmével birjon-is ő) éppen nem válik ez betstelenségére, és mind addig helytelen lészen neheztelése, valameddig munkájának Meg-itélője az illendőség’ határait által nem hágja, és a’ hibáknak meg-jegyzésében elő-fordúló állíttásait józan okokkal támagattya. Meg-fogyatkozott természetünk nem hozhat minden pontban tökélletes munkát. Több szem többet lát; ’s azért-is
a’ ki-mutatott ’s meg-bizonyított hibának meg-esmérése ’s jobbíttása soha sem válik a’ Szerzőnek kissebbségére; a’ fel-fútt maga-meg-hittség pedig mindenkor. Önnön maga
Klopstock, a’ millyen nagy elmét több száz esztendők alatt alig szűl egyszer a’ Természet,
13Nem tselekszem talám ellenére a Szerzőnek, ha ezen gyönyörű darabját ide helyheztetem, ’s közönségessé tészem, a’ nagy elméknek illyetén ritkaságáról.
O igaz tűkör, tsuda fény, egyűgyű
Puszta Természet! mi keserves átok,
Vagy gonosz jelben születés nyomorgat
Annyi sok embert?
Mennyien vagynak, kik elől homályba
Rejtezik fényed: tapogatva járnak
A’ vakok sűrűn-feketűltt setétben,
’S nyögnek utánnad!
Ritka olly bóldog, sok ezer közűl-is,
A’ kinek pillant valamelly szikrátskád:
Századok szülnek tsak egyet, ki téged’
Láthat egészszen.
Révai.
nem általlotta Tudós-Társainak észre-vételeiket
Messiássának meg-jobbíttásában hasznára fordíttani: és ha
Voltaire a’ maga’
Henriad’ját tsak első kiadása szerént hagyta, ’s mások’ intéseire hajlani nem akart vólna, nem tudom, ha a’ mái Világ
IIdik Friderikkel tartana-e, ki őtet ezen Költeménnyéért Parnaszszus’ hegyén
Virgilius mellé helyheztette; avagy inkább
Homeval, ki ugyanazon munkának rövid életet ígér.
14A’ Kritikának Fondamentomiban. II. Rész. 22. Fejezet.
–
Hasonló szándékkal és igyekezettel írta Bessenyei a’ M. Nézőt, és a’ Magyarság serkentő Levelet-is; melly két kis darabjával mind szép elméjének, mind pedíg fő-képpen M. Nemzete’ és Nyelve’ hasznán fáradhatatlanúl szorgalmatoskodó nemes szívének, minden igaz Hazafiak előtt örök betsűletet szerzett. –
Nem szóllok egyéb már ki-adott, ’s hihető, Olvasóink’ nagyobb részénél-is esméretes Munkájirol. Kéz-írásaira sietek, mellyeket én ez elött vagy hat esztendővel a’ Pesti P. Paulinusok’ Klastromának Könyves-Házában történetből láttam ’s olvastam, és a’ mellyek, el-oszolván már egymástól az említett Szerzetes Atyák (ha-tsak vagy maga a’ Szerző, vagy valamelly jól-tévő eset által nap-fényre nem kerűlnek) talám örökre oda vesznek. – Bessenyeinek ezen saját keze’ írásai négy külömb-féle darabokból állanak, és nagy rétben egybe-köttve vagynak.
Az egygyik, a’ mint még emlékezhetem, a’ Törvényről szóll közönségesen, mellynek eredetét el-kezdvén keresni, fel-megy az embernek első állapottyára, a’ természetnek meg-vesztegetődése utánn; és az erőssebbnek hatalmában találván-fel azt, úgy követi tovább, idővel több ágra miként lett el-terjedését, rendbe-szedetését, és változásait; a’ Nemzeteknek történeteikből példákkal világosítván, ’s elevenítvén elő-beszéllését. Ez a’ munka nem egész.
A’ IIdik a’
Magyar Törvényről van. Ez-is hasonlóképp’ tsak töredék munka, és Birodalmunknak tsak elsőbb Századait illeti.
Kűlömben*Em.(az Igazító alapján): Külömben
igen szép darab, és valóságós M. szabadsággal vagyon meg-írva. –
A’ IIIdik egy
Tudós Társaság, vagy-is egy Filozofus, Theologus, Historikus, Politikus, és Statista között való beszélgetés, kik egymással azonn elmélkednek, miként és melly eszközök által lehetne az embereket és egy egész Nemzetet leg-egyenesebben, leg-könnyebben, és leg-bizonyosabban boldogíttani? – – – Ez a’ darab különös-szépségű és szívre-ható magyarsággal vagyon el-készíttve. Vajha valamiképp’ világosságra jöhetne! Mikor a’ Szerző ezen Munkájit a’ meg-nevezett Könyves-házba által-adta, fel-jegyzette erre a’ darabra, hogy annak ki-nyomtatását az akkori
Censura meg-tiltotta. Szomorú állapot valójában, ha egy igaz polgár Hazájának hasznára az igazságot ki nem
mondhatya!
*Em.: mondhattya
„Szóllyunk igazsággal, úgy mond egy helyett
15Lásd. B. Gy. Társaságát a’ 83. óld.
böltsen Bessenyei, olly igazsággal, melly annak tsak úgy esmértethetik, ha a’ szabadságnak koronájával, mit e’ világra lett származásakor fejére tett, jelenhetik-meg előttünk. Lakhatik ő méllységben, magasságban, hol mindenütt egygyenlő természeti van, és egy porban-mászkáló szegénynek szájából sem hallattathatik úgy soha, hogy méltóságot azoknak ne mutasson, kik mennyei szavát esmérik.” – Egy meg-világosodott szabad Nemzetnél kérdésbe sem kellene annak-is vétetődni, ha vallyon önnön magok a’ Felségnek rendelései-is a’ nyilván-való józan meg-itéltetésnek tárgyai lehetnek-e. A’ Törvény-tévő maga magát gyanússá tenné, ha rendeléseit az illyetén okos meg-visgálás alól ki-vonni akarná. A’ Király, feje és attya az Országnak: tehát nem akarhattya, hogy tett rendelései tzéllyokat el-mellőzzék, vagy Népének éppen ártalmára szolgállyanak.
16Mert a’ Király ’s Haza nem két különös test,
Hogy egynek hasznával másnak vethessünk lest.
Hiszem! minden Király a’ feje a’ Népnek;
Ha egy romol a’ mást nem mondhattyuk épnek.
Vallyon, mellyik okos ’s jó főnek tetszenék,
Ha a’ kezet lábot előtte metszenék? –
G. Teleki Jósef.
Annak hasznára és boldogúlására kell azokat intéznie: miként érheti pedig valaki ezen végét tsalhatatlanabbúl el, mint ha törvény-szabásait ugyan-azon Országnak és Népnek természeti állapottyához és minéműségéhez alkalmaztattya? és ki tudhattya annak természeti állapottyát és minéműségét jobban, mint azon értelmes és igaz Hazafiak, kik abban születtetvén ’s neveltetvén, az Országnak minden környékeit és belső mivóltát, a’ Népnek minden hajlandoságait, természetét, és miségét gyermekségeiktől fogva esmérni tanúlták? – Attól sem szűkség tartani, hogy egy ollyan Nemzetben, ki a’ királyi páltzát szerelmes Fejedelmének önként kezébe adván, bóldogúlását Annak kegyelmétől várja, ez által a’ Felsőséghez tartozó engedelmesség tsak leg-kevesebben-is tsorbát szenvedgyen. Közönségesen meg-ismértt és tapasztalás által meg-erősíttetett igazság az, hogy mennél nagyobb világosságra jutott valamelly Nemzet, annál könnyebb annak igazság szerént való kormányoztatása, azért, mert szabad és józan gondolkodása által annál jobban által-láttya és tudgya, hogy a’ Fejedelem az ő rendeléseivel nem kűlönösen a’ maga’ saját hasznát, hanem Népének, kinek Ő feje és attya, bóldogságát tárgyozza; mellynek semmi józan-elméjű Polgár és Jobbágy ellenére nem lehet.
17– – – – – – – – – Vir bonus est quis?
Qui Consulta Patrum, qui Leges, luraque servat.
Horat.
– Tudta ezt II. J
ósef, ’s fel-szabadította az Igazságnak nyelvét, hogy szavát a’ királyi székig emelhesse. Szabadságot adott kinek-kinek, tulajdon maga’ szemeivel látni, eszének a’ természettől nyertt világánál okoskodni, józan okait más ember-társaival nyilván közölni, viszontag azoknak elmélkedéseit hallani, és olvasni; sőt, tapasztalván, melly ritkán jelenhet-meg az igazság az ő tulajdon képében és tellyes mivóltában a’ Trónus előtt, önnön maga’ Felséges Személlyét-is
Krízis alá botsátotta.
18
Kritiken, – – sie mögen den Landesfürsten, oder den Untersten betreffen, sind nicht zu verbieten. Jedem Wahrheitsliebenden muss es eine. Freude seyn, wenn ihm solche auf die Art zukömmt. Sind diese Kritiken schlecht, so werden sie von selbst fallen, sind sie gut, so werden wir alle daraus lernen. – Bőltsen! és ez által azt mutattya, hogy örömmel meg-változtattya végezéseit, ha azok népének károsok lennének, – tsak hogy arról elébb meg-győzettessék. Tudgya, mennyire magasztaltatik még ma-is az okos Világtól Erzsébethnek, az Ánglusok’ ama’ nagy Királynéjának, azon tselekedete, hogy egy bizonyos Társaságnak
Monopoliumra adott engedelmét, a’ Rendeknek bé-jelentésére, viszsza-vonni nem általlotta. Örök emlékezetet érdemel, a’ mit ez’ alkalmatossággal a’ Tanátsnak mondott, ’s méltó, hogy szemeik előtt visellyék azt minden országló Fejedelmek: „Hozzám viseltető szorgalmatos hívségteken, mellynek most nyilván való jelét adtátok, igen nagyon meg-illetődtem. Ez a’ személyemhez való hajlandóságtok vitt títeket arra, hogy nékem egy ollyan hibát bé-jelentsetek, melly tudatlanságomból történt, de a’ mellyben akaratom nem részes. Mitsoda fájdalmat érzettem vólna, én, a’ ki semmit drágábbat nem ismérek Népem’ szereteténél és szerentsés állapottyánál, ha vígyázó fáradozástok fel nem fedezte vólna nékem azt a’ roszszat, mellyet tsalatkozásom
okozhatot*Em.: okozhatott
vólna? Száradgyon-el a’ kezem leg-ottan, szívemet halálos tsapás érje, minek-előtte én valakinek különös privilégyiomot engedgyek, melly ellen Jobbágyaim panaszolkodhatnának. Nem vakított-meg engemet annyira a’ trónusnak fénnye, hogy a’ határozatlan uralkodásnak bitanglását, az igazsághoz szabott hatalommal való élésnek eleibe tégyem. Tsak azok a’ Fejedelmek, kik a’ koronával járó kötelességeket nem ismérik, tsak azok a’ Fejedelmek vakíttatnak-el a’ királyi méltóságnak fénnyétől. Én reménylhetem, hogy engemet nem fognak ezen Uralkodók közzé számlálni. Tudom én azt, hogy a’ királyi páltzát nem az én
sájat*Em.(az Igazító alapján): saját
hasznomért viselem, és hogy köteles vagyok magamat egészszen annak a’ Társaságnak fel-áldozni, melly az ő bizodalmát bennem helyheztette. Az én bóldogságom az, ha láthatom, hogy eddig az Ország kormányozásom alatt virágzott, és hogy olly emberek jobbágyaim, ki méltók, hogy érettek székemet és életemet el-hagynám. Ne tulajdonítsátok én-nékem azon rend-szabásokat, a’ mellyekre el-tsábíttathatom, se azon rendetlenségeket, mellyek az én nevem alatt el-követtethetnek. Tudgyátok, hogy a’ Fejedelemnek szolgáji igen-is sokszor tsak a’ tulajdon-haszon-keresés által vezéreltettnek, hogy az igazság rítkán juthat a’ Királyokig, és hogy ők, mivel a’ foglalatosságoknak sokasága miatt kénteleníttettnek figyelmetességöket tsak a’ fontosabbakra intézni, nem láthatnak mindent tulajdon szemeikkel.” –
A’ IVdik darab, egy a’ Virgilius’ Éneissének, vagy-is inkább Voltaire’ Henriád’jának formájára Hunyadi Mátyás Királyról két-sarkú versben készíttetett Vitézi Költemény. Ha nem tsalatkozom, nyóltz Énekre van fel oszttva. Mivel én ezen kéz-írásokat már régen, és akkor-is tsak futólag olvashattam, ennek a’ darabnak mivoltáról (az egészre nézve) nem tehetek itéletet. A’ mit belőlle néhol magamnak ki-jegyezhettem, íme itt az Olvasónak itéletére eresztem. Ebből a’ töredékből leg-alább azt láthatni, minémű versekkel, mitsoda magyarsággal, és mitsoda fellengős vagy alatt-járó hangozattal légyen az egész Költemény el-készítve.
Hunyadi Mátyásnak egy véres ütközete utánn,
a’ Természet panaszolkodik:
A’ Reggel azonban fényes újjaival
Vonást tészen Egén, ’s derűl súgárival.
Napja’ érkezését e’ nagy természetnek
Jelentvén, újjúlást hírdet az Egeknek.
Fel-jön a’ fényes Nap égő világával,
’S láttya, sok halandó hogy’ veszett hartzával!
Az álmából-serkentt oktató Természet
Meg-áll, és úgy nézi, egy ütközet mit tett.
A’ repedtt testeknek színére borzadott,
Irtózván a’ helytől, mellyen Márs izzadott.
Nézte Emberében meg-esett romlását,
Átkozván Hunyadi’ iszszonyú dúlását.
Így el-keseredvén magában végtére,
Fel-néz Istenének el-búsúltt egére;
Sohajt, ’s magyarázván magában törvénnyét,
Meg-indúl feddeni nagy Emberi Nemét:
Nagy Isten! mit tesznek lásd (mond) a’ halandók,
Kik úgy-is él’tekben mindnyájan múlandók!
Egy Királynak már nem lehet parantsolnom,
Ki ha győzedelmes, hozzá kell hajolnom.
Én lettem itt alatt e’ főldnek bírája,
Hatalmad’ a’ Világ tsak bennem tsudálja.
Hatalmam az egek’ trónussa utánn van
Mindgyárt; ’s mitsoda por fitymálhatna abban?
Törvényemmel áll-fenn e’ roppant teremtés,
Hol általam esik-meg minden lehellés.
Minden-némű
állatt*Em.(az Igazító alapján): állat
enged törvényemnek; –
Tsak ember tesz romlást hatalmas rendemnek.
Ezek egymás ellen szaggattyák testeket,
Ölnek, pusztíttanak, prédálván véreket.
A’ fene vadaktól, futó szélvészektől,
Egyéb véghetetlen sok veszedelmektől
Meg-őrzötték magok’; de önnön fegyverek
Mindenkor szabadon pusztíthattya létek’.
Sok Nemzetek egymás’ javára rohannak,
Ölnek, vágnak, nyúznak, ’s égetéssel dúlnak.
Azt mondgyák, hogy nem egy természetből lettek
Azokkal, kik, mint ők, más nyelven beszélltek.
Embernek lehet tsak embert pusztíttani,
A’ kit prédájára könnyű úszíttani.
Egy egész Nemzetnek dühösködni lehet,
És, ha győz, a’ törvény ellene mit tehet?
Országot égetni, fijait kontzolni,
Kisdedeket ölni, prédákat rabolni:
Mint hivatalt, mind úgy tehetik a’ hadak, –
Mit nem követnének-el a’ fene vadak.
Bé kell boríttani, mond, a’ főldet vérrel,
’S el lehet törölni egy Hazát fegyverrel,
Ha egy kisded még nyög hóltt annya’
őlében,
*Em.(az Igazító alapján): ölében
Kinn el-réműltt attya esdeklik szívében:
Öld-meg, kemény Vitéz! a’ természet ellen,
Mellynek pártot-ütött fija vagy, kegyetlen!
Mikor gyakran tőlled Hazák pusztíttatnak,
Varosok*Em.: Városok
és faluk tüzekkel gyújtatnak,
Hány férjek, iffiak, aszszonyok, öregek
Jajgatnak, nézvén mint füstölnek az egek,
Az Atya gyermekét ölébe szoríttya,
’S halálát a’ tűzben alá ’s fel úgy futtya,
Sok rendes Iffiú szelíd Jegyessével
Lángok köztt ég, honnét kiált nyögésével,
Barmoknak bőgése, Árvák’ jajgatása,
Gyújtott Városoknak tüzes le-omlása,
Nem tsendesíthetnek soha ellenséget,
A’ ki vér-ontásban keres ditsősséget,
Féllyed Istenedet bódúltt Emberi Nem!
Ennek nagy nevében kell míved’ feddenem,
Ha benned fel-támad egy győző Királyság,
Múllyon-e míatta az örök igazság? –
Szégyenlye egy ember magát a’ vadaktól,
Kik illy vérengezést nem tesznek magoktól.
A’ Tigris leg-alább Tigrisen formáját
Tekénti, ’s nemében nem rágja prédáját;
De az Ember magán képit
el-fe ejtvén,
*Em.: el-felejtvén
Öl, ditső fajjában méltóságát vesztvén!
Nagy Isten! fenyítsd-meg főld-teremtésidet,
Hadd ne rontsák
képők’
*Em.: képök
’s örök törvényidet. –
A’ Természet ekként végezte panaszszát,
De Márs’ fijaitól nem kapta válaszszát. ’s a’ t.
* * *
Mátyásnak Beszédgye Giskra meg-hódúló Tseh Fejedelemhez.
E’ Tseh Fejedelmet Hunyadi szavával
Köszöntvén, némíttá nagy származásával:
Giskra! (úgy mond néki) gyalázat Királynak,
Vertt fijává lenni a’ hartzoló hadnak;
De még több gyalázat, ha felső fénnyével
Meg-győzetik másnak jó-téteménnyével,
Ne véld, hogy te közttűnk idegen véredet
Mutatván, előnkbe tedd születésedet.
Hunyadi Jánosnak Magyar a’ fajzása,
Nintsen trónusomnak fösvény származása.
Ditsősségért vagyon népem koronámmal,
Nehéz szembe szállni emellt hatalmammal.
Ajánlott hivséged’, tudgyad, meg-fizetem,
Mert, hogy azért adós légyek, nem nézhetem,
Egy Király mindenkor nagyságát tekínti,
Népét kegyelemmel ’s hatalommal inti.
Nem kérhet koronám e’ Világtól törvényt,
Láttyuk, mi emeli trónusunkon a’ fényt,
Nem vóltunk fattyai még a’ ditsősségnek,
Tudunk úttyán járni még a’ nyereségnek. ’s a’ t.
* * *
MIDŐN az említett Király szüntelen hadakozásai által országát emberből, pénzből ki-szűkíttené, Vitéz János Esztergami Érsek, mint tudva van, a’ Nemzet előtt leg-nagyobb tekéntetben-lévő fő Polgár, szívére vévén Hazájának űgyét, hogy annak sebeire az édes békességnek gyógyíttó írát ragasztaná, el-állott Mátyástól, és magával az országnak nagyobb részét tőlle el-húzta. A’ Király, hogy őtet, és ő vélle az el-pártolttakat, magához viszsza-térítse, Követtyét Szápolyait hozzá küldötte. Az Érsek azt felelte, hogy, ha Hunyadi hartzoló tűzében tsendesűl, ’s Hazájának több-több inségeket nem szűl, nem lészen ellene. Ezen örvendetes válasznak meg-örűlvén Mátyás, maga megy hozzája, ’s meg-látván az Érseket, fájdalmas örömében így szóllíttya-meg: (1471.
esztendőbe:)
*Em.: esztendőben
Látom, a’ Világnak Istene kegyelmez,
(Mond a’ Király) hol egy Barátom védelmez,
Mert így kell szóllanom ahhoz keservembe,
Ki mérget és mézet eresztett szívembe.
Hogy pártolhattál-el örökös fijadtól
19
Hunyadi János, midőn halálához közelíttene, fijait, Lászlót és Mátyást, Vitéz Jánosnak, mint leg-hitelesebb baráttyának, gondviselése alá ajánlotta; kit ezek-is, mint tulajdon attyokat, tiszteltek és szerettek.
Miként vádalhattál előszer magadtól?
Ekként mutatod-e most atyaságodat?
Így tartod Atyámnak tett fogadásodat? –
Ah! ha most Hunyadi János halálából
Ki-szóllhatna hozzád szomorú sírjából;
Mennyire zokogná fijának keservét,
Leg-jobb baráttyában látván ellenségét! – –
Viseltt dolgaimról ki-szóllhat gonoszúl? –
Vétek-e, hogy népem Róma’ szavára dúl?
A’
Vatikánum írt törvényt trónusomra
20Mátyásnak ezen szavai nem fognak idegeneknek tetszeni azok előtt, kik az akkori történeteket tudgyák. Alább az egygyik versben Róma’ fijának nevezi magát.
,
A szent Pápa ellen ki kiált dolgomra?
Boszszút állottam már a’ sértett Egekért;
Fut az Eretnekség, veszti a’ hitlen vért.
Győzedelmeimről látod, hogy az Egek
Az Eltérttek ellen miként védelmeznek.
Már az Eretnekség rettegi fegyverem’,
Mert el-pártolások’ Istenünkkel verem.
Így keresi Róma fel az igazságot
Vallásával vivén sok hatalmasságot.
Ha
Teremtőjetől*Em.: Teremtőjétől
segítségeket kér,
Ki-omlik előtte az el-részegűltt vér.
Érezze Tseh Ország Istene’ haragját,
Rettegje Rómának reá-küldött fiját.
Meg-botsáss, barátom, nagy buzgóságomnak,
Ne talállyad vétkét igaz vallásomnak.
Az Érsek e’ szókra mond: Hunyadi vígyázz,
’S magadtól mindenkor mindent ne magyarázz.
A’ Világ’ Istene nem látszik közöttünk
Törvényivel szóllhat titkoson tsak lelkünk.
Mikor térített vólt a’ nagy Isten vérrel?
Mikor ölt valakit hitiért fegyverrel?
Az Israel a’ melly népeket pusztított,
Ott Istenünk’ helyett bálvány imádtatott.
A’ ki e’ Világnak Teremtője ellen
Fának imadkozik, ’s térdepel lelketlen,
Meg-érdemelhette Istene’ intését,
’S annak fegyverével lett verettetését;
De a’ ki, mint mi-is, a’ szent Háromságot
Hiszi, és tsak annak formál imádságot,
Hogy’ ölettethessen a’ Kristus’ nevéért,
Kitől üdvösségnek kéri a’ drága vért?
Nyitva vagynak-e a’ nagy egek előtted?
Érted az Isteni tanátsot feletted? –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Hogy’ magyarázod te a’ Főldnek Istenét?
Mint érhetd fegyverrel természeted’ rendét?
Mondd-meg! mikor véthet a’ Világ magától?
’S mikor vészen intést örökös Urától?
Magyarázd jegyzésit a’ Végezéseknek,
Olvasd sorjait e’ mennyei Könyveknek.
Nyúgodgyon a’ Király trónussán, ha lehet,
Mert Istenért vérrel új törvényt nem tehet. – –
Az idegen főldön szüntelen háborgunk,
’S országunkban végre majd mind el-pusztúlunk.
Vajmi drága itt a’ véren-vett ditsősség?
Tudgyuk-e, hogy’ itél arról az Istenség? –
Engedgy, o Hunyadi! e’ nagy Természetnek,
Ne légy pusztíttója az ember’ életnek.
Atyád’ hívségére szívedben gondolkozz;
Védelmezzed Hazád’; de senkit ne átkozz.
Mennyire kívánnám örök nyugodalmad’!
Bánom, hogy kelletett okoznom fájdalmad’!
Nagy Vezér! mint Fijam’, örökre szeretlek,
’S mint koronás fejem’ halálig tisztellek.
Bátorságom’ meg-ne verje méltóságod,
Jusson eszedbe itt ma halandóságod.
Meg-botsáss éretted fáradtt hívségemnek,
Ismérd meg keservét zokogó szivemnek
Barátom’ fijának lábaihoz esem,
Kinél életemet könyvezve keresem!
Hunyadi illy férjfit lábánál szemlélvén,
Sohajt, a’ szívében nagyon illetődvén:
Hív Barátom! Atyám! (így szóll az Érseknek)
Érdemes java az halandó életnek!
Álly-fel! vállaimat öleld karjaiddal!
Miért tselekszel így keserves fijaddal?
A’ természet győzi, látom, királyságom’,
El-felejtem veled felső Méltóságom.
Mint meg-keseredett gyermeked’, úgy nézhetsz
Haragomtól soha ezen-túl nem félhetsz.
A’ nagy Istenre kér egy Király öledben
Sirva, hogy botsáss-meg ő néki szívedben!
Felejtsük-el vóltt kis háborúságunkat,
Ne fáraszszuk soha haraggal magunkat,
A’ ki tett vétkei’ gyötrelmit érzette,
’S keserves bánattyát szívében szenvedte,
Hidd-el! míndég meszszebb van a’ gonoszságtól,
Mint az, ki nem jajdúlt soha hibájától.
Nagy Király! meg-botsásd tévelygéseimet,
(Igy felel az Érsek) ’s tekéntsd inségimet!
E’ szók utánn egymás’ karjai köztt sirva
Függöttek sokáig némán sohajtozva.
Végre barátságok’ meg-erőssítették,
’S békességgel egymást útnak eresztették, ’s a’ t.
Kazimír Lengyel Király Mátyást békességre inti, és Tseh Országot, mellyet el-foglalt vólt, fijának Ulászlónak tőlle viszsza-kéri. Ezen öszve-jövetelök a’ meg-nevezett Királyoknak történt Wratizló Várossa mellett a’ mezőn 1473.
esztendőbe.
*Em.(az Igazító alapján): esztendőben
A’ két tábor közzé három sátort vernek,
A’ hol a’ Királyok végre öszve-mennek.
Kazimír kezdi-el beszédét Mátyással,
Magyarázván szavát a’ fő méltósággal:
Mit akarsz, Hunyadi? (így szóllal Kazimir)
Lehet-e, hogy semmi már hartzodban nem bir?
Mért dúlod a’ főldet Nemzeted’ vérével? –
Ne bántsd a’ Keresztényt Róma’ fegyverével.
21Értetik itt az, hogy Hunyadi, a’ Kereszténység’ Fejének Rómának tanátsolásából Keresztény ellen hartzolni, szünnyön-meg.
A’ Tseh ellen, igaz, én-is hadakoztam;
De hidd-el, Hunyadi, hogy már meg-változtam.
Vallás’ ’s nyereségért több vért én nem ontok,
Mert jól tudom aztat, hogy, mint más, meg-halok.
A’ garázdaságból sem jöhet ditsősség,
Tsak a’ védelemben lehet jó nyereség.
Ne engedd, Hunyadi, el-ragadtatásod’;
Könnyen alá dőlhet emeltt méltóságod.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Nintsen egy űldöző fegyverben igazság,
Valami erőszak, mind tsupa gonoszság.
Ha egy bromtes Jobbágy a’ gyengébbnek javát
El-veszi erővel, ’s úgy bővítti magát:
Azt Isten’ ’s világi törvénnyel fenyíttyük,
Mint hív, igaz bírák, vétkét úgy bűntettyük.
Igaz-e, egy Király hogy míndent meg-haladt.
’S nints Istene’ örök igazsága alatt? –
Tsak fegyvere légyen, néki erőszakkal
Lehet vért ontani a’ több országokkal;
Mindent el-foglalhat, övé, a’ mit el-nyert,
Prédált, dúlt, égetett, ’s mivel-hogy erőss, vert.
Nem elég ok, verni, hogy erőssek vagyunk,
’S – mivel lehet – senkit tsendesen ne hagyjunk.
Nem lehet szökdösnünk a’ nagy egek felett,
Maradgyunk Istenünk’ igazsága mellett!
Ha meg-búsúl az Ég, le-vér trónusodról: –
Mit itél a’ törvény osztán halálodról?
Add-viszsza Lászlónak el-fogott javait,
Ne verd a’ Korona’ ártatlan fijait!
Hunyadi ezekre mond: Én nem akarom
Törni a’ törvényt, sem Világunk nem marom,
Trónusom nem táplált soha dúló vadat,
Nem kezdetett velünk még büszkeség hadat.
Isten ’s Világ ellen nem szegzem magamat,
De terjesztni szabad igaz hatalmamat.
Tsupa óltalomra készítettem fegyvert,
Róma úgy itél, hogy nem én, de Isten vert.
Nem ragadozom én igazságtalanúl,
Soha készűltt hadam törvény ellen nem dúl.
De, ha védelmemre veszem fegyveremet,
Az ártatlanságért onthatom véremet.
Ha-mikor engemet vezet az igazság,
Öldöklök, de azért nints bennem gonoszság. –
Az éjszaki hideg tsillagzatok alatt,
Tudgyuk, Attilával millyen erő támadt.
Ölte a’ Világot széllyel törvény ellen,
Meg-írta győzelmét az ég és főld ellen;
Még-is sokan hiszik, hogy Isten vólt velünk,
Midőn helyéből kőlt régi Scytha Nemünk.
Bosforust haladta vólt vadászattyába
A’ Scytha, ’s Szarvassal fut Európába.
Előszer ostorúl hozattak közzétek,
Fegyverekkel verték bünötök az egek.
Végre e’ Népet az Isten meg-térésre
Vezérlette ide a’ Kereszténységre.
A’ pogányságban-is törvényt írt Nemzetem
Európátoknak, mint emlékezhetem,
Az Isten vezette őt világosságra,
Nem vólt ő Scythában szokva gonoszságra.
Törvénnyek mindenkor minden bűnt bűntetett,
22A’ Scythák régen tsak vadászattal élvén, hazájokban tsendesen nyúgodtak. Ha valamelly Nemzettől valamit, egy vagy más okon, nyertek-is, az felett birodalmokat fel-állittani nem törekedtek. Természettyek’ törvénnye szerént minden bűn keményen bűntettetett tőllek, kivalt-képpen a’ tisztátalan élet és lopás.
Latorság közöttek nem szenvedtethetett.
Uralkodni soha senkin nem akartak,
23Mikor Nagy Sándor a’ Scythák ellen háborút kezdett, ez a’ nemzet követeivel néki elébb izenetet tett, mellynek beszéde köztt leg-nagyobb jegyzésre való az, hol a’ Scythák így szóllanak: Nec servire ulli possumus, nec imperare desideramus. Úgy hiszem, hogy ez a’ szó, a’ Keresztény Vallásnak szent törvénnyein kivül, elégséges, tsupa természetünk’ rendin, egy halandóban a’ leg-nagyobb ’s nemesebb származást mutatni. – Így szóllottak a’ Magyarok még Rómának esméretsége előtt-is!
Melly főldeket nyertek tsak azokon laktak.
Régen nagy Sándorral miként szólltak, tudgyuk,
Nemes
iudúlattyok’
*Em.: indúlattyok
még ma-is tsudállyuk
Ezek a’ Világra kűldték ditsősségek’,
Szárazon, tengeren tették nyereségek’;
Végre, meg-esmérvén a’ Világ’ Istenét,
Úgy mint Keresztények tartyuk-is törvénnyét. –
Hogy Rómának én most Hazámmal engedek,
’S mint régi Nemzetem, tőlletek nem félek;
Nem tsudálhattyátok. Hajdan a’ ditsősség
Vitte Nemzetemet, ’s most a’ kereszténység
Vezérel, hogy én-is sok győzedelmemmel
Meg-mutassam, honnan származtam véremmel.
Halhatatlanságra kell itt törekedni,
Szabad védelemért mással verekedni.
Róma’ tanáttsából a’ mit el-foglaltam,
Pénzzel, vérrel, karddal aztat meg-szolgáltam,
Fizettessék-viszsza sok szenvedett károm,
Töletek most egyéb hasznomat nem várom.
Engedelmem utánn birjátok országtok’;
Tsak győzni akartam, de nem kell hazátok. ’s a’ t.
Légyen itt szabad én-nékem, ezen érdemes Írót, mivel személlyes esmeretségére nem lehet szerentsém, közönségesen az egész Publikum előtt barátságosan kérnem: ne sajnállya ezen munkájit, ha kezénél vagynak, még egyszer elő-venni, bennek holmit, a’ mái időknek, erköltseinknek, és a’ jó ízlésnek állapottyához képest, meg-jobbíttani, ’s nyomtatásba adni; kiváltképpen pedig hellyel-közzel azon keményebb-értelmű sorokat meg-változtatni, mellyek egy vagy más Vallás-béli M. Olvasókat talám meg-is-sérthetnének. Hitére, vallására nézve, ki-ki kényesen érez; és az ebbéli veszedelmes versengésnek még most-is visellyük seb-helyeit. Lehetünk jó polgárok, igaz hazafiak, a’ nélkűl, hogy Rómának, Kalvínnak, vagy Luthernek, ellenségei légyünk.
BATSÁNYI.