HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Kazinczy Ferenc összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Mailáth János – Kazinczy Ferencnek
Nagyugróc, 1819. május 17.
Nagyugróc, 1819. május 17.

Január 19-i levelét Kriebels mellékelt tanulmányával együtt csak pár napja kaptam meg, remélem, hogy ez a levél hamarabb ér el Önhöz. Igen fájlalnám, ha Ön hanyagsággal vádolna. Minden irodalmi ügy szolgálata nagyon fontos számomra, és jósága irányomban, valamint az Ön iránti tiszteletem az Ön megbízatásait kétszeresen fontossá teszik számomra. Kriebel tanulmányát elküldtem Hormayrnak, aki azt Archivjában közli, az Ungrische Miscellen az Archivból kimaradott írásokból él.
A vélemények Erdélyről nem Teleki Ferenc gróftól származnak, hanem egy erdélyitől, Bethlen Elektől. Az Ön dícsérete, amellyel a könyvet illette, arra sarkall, hogy legközelebb elolvassam, bárcsak mihamarabb megjelennének az Ön Erdélyi levelei! A nyereségen kívűl, amit az Ön művei számomra jelentenek, az Erdélyi Levelek azért is volnának fontosak nekem, minthogy következő hónapban Erdélybe utazom. Amennyiben megbízatásokkal tisztelne meg, kérem, címezze nekem Lőcsén Oszlánon keresztül Nagy Ugróczra, vagy Budán, Pozsonyon, Oszlánon keresztül Nagy Ugróczra, elutazásomig itt maradok.
Bölcs válasza az utóbbi Tudományos Gyűjteményben igen megörvendeztetett, s Festeticshez írott verse is igen tetszett.
Mikor fog a magyar irodalom ismét egy lépést tenni előre? Köztünk szólva, ezek a férfiak nekem mind narcissusnak tűnnek. Folyton önmagukat nézegetik, és nem gondolják, hogy valami más szebb lehet náluk. Mekkorát néznének ezek a crucifige Urak, ha e véleményemet ismernék! Már egyszer kifogásolták a Tudományos Gyűjteményben, hogy németül írok. – Mondja meg nekem, hogy kezdjen hozzá az ember, ha magyar költővé akar lenni. Vagyis, hol tanulja meg a prozódiát? És hogy tesz szert költői nyelvre? A gyakorlás kedvéért elkezdtem részleteket fordítani az Aeneisből szabad stanzákban, mint Schiller a verseiben tette. Jó ez? Vagy tanácsol nekem egy célravezetőbb gyakorlatot? Nagyon kérem baráti és őszinte véleményét és eligazítását.
Hormayr egy történeti zsebkönyvet ad ki az 1820-as évre, ez év augusztusában megjelenik, rendelje meg mielőbb, több mint a fele magyar tárgyú, köztük Ráday Gedeonról szóló írásom. Ezt a tanulmányt nagy szeretettel készítettem és remélem elégedett lesz velem.
Kölcsey még mindig spleenes? Felbecsülhetetlen baj volna, ha nem múlna el neki és mi ez által Iliászát elveszítenénk.
Kéziratgyűjteményébe négy darabot mellékelek kiegészítésképpen.
N. 1. Hammer udvari tanácsostól, udvari tolmácstól, aki Sacy szerint a legnagyobb élő orientalista.
N. 2. Matthäus Collin udvari tanácsos. A kis Napóleon nevelője. Költő és az Irodalmi Évkönyvek szerkesztője. A költő Heinrich Collin bátyja.
N. 3.Caroline Pichler költőnő.
N. 4. A most élő legnagyobb szemorvos, a bécsi Beer professzor receptje (nekem írta fel)
Még többet is küldenék, de nem akarom a levelet jobban kitömni, akkor inkább legközelebb egy legközelebbi levélben. Tartson meg szeretetében és bízzon nagyrabecsülésemben és odaadásomban.
Készséges szolgája
Gróf Mailáth János