HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Kazinczy Józsefné Bossányi Zsuzsanna és Kazinczy József – Kazinczy Ferencnek
Alsóregmec, 1795. március 11.

Kedves édes Fiam

Egeséged felöl sokat töprönkötem ha nem 25 Febr. irot Leveled anyiban meg vigasztalt hogy már 14 napig tartott betegségedböl egészen ki gyógyultál de gyenge Complecsiod egeséged felöl minden kor kitségben tart nem estélé ujra betegségbe melyre Fiam Felete vigyáz azért Meltósagos Censuarius [!] Director Urat kerjed alázatosan hogy engegye meg egéséged miben léte felöl engem tovabá is tudósithas
Aszonyám idejehez képest hál Istenek meg lehetős egéségel van it igen kemény télvólt*
kemény <a> télvólt
most már nagy a víz ezel óhajtom hogy minel eléb jó egéségben láthasalak Édes gyermekem
Szerető Edes Anyád
Arva Bossányi Susánna

[Idáig Bossányi Zsuzsánna kézírása, ez alatt az első kéziratlap verzójának üresen maradt részén és következő lap rektóján Kazinczy József írása:]

Kedves Bátyám Uram!

Néném Aszony Klári is velem együtt eddig még tsak meg lehetős egésségel vagyunk, a kis Csertsinek*
Csertsanek [Átírás.]
is gyogyúl már a lába. én tsak egynehány nappal jöttem fel ez előtt Semjénből a hol mindjájan frissek éppen a Susi lyánkája volt roszul a Cathárusban. Váradról hoztam vagy három latnyi Eperfa magot már most alíg hiszem hogy a föld fagya ki mennyen, hogy el vetetthessem. Kassárol is igért Doctor Vitzay Ur holmi különös jövesü magokat a többi között ollyan termésnek a magvát is mint a tyúk tojás, van fejér is osztán ollyan Barnás*
Barná[.] [Átírás.]
is mintha kék vólna
Lasztomérbúl pedig Morabene gallyakért fogok küldeni ott van egy igen szép Morabene szilva fa, hanem azok a fák a mellyeket Bátyám Uram hozatott még sem érkeztek meg
Ajánlom magamat édes Bátyám Uramnak további szeretetébe.

Regmecenn d. 11.a Martii [1]795.
szerető Testvérje
Jósef.


[A kéziratlap verzóján Kazinczy kézírásával:]

Énekek.
1. Der Mensch vom Weibe geb.
2. Willkommen o silberner Mond.
3. Der Abend sinkt.
4. Die Zeiten Br. sind nicht mehr.
5. A’ viola is elasz.
6. Lukácsné.
7. Wer unter einem Mädchen.
8. Goldner Mond.
9. Mit dem nassgeweint.
10. In diesen heiligen Hallen.
11. Bey Männern.
12. Azt beszéllte.
13. Minnyim legelső.
14. Elment Th.
15. Wie selig*
Wie <…> selig
wer [s]ein Liebchen hat.
16. Terzy.*
[Bizonytalan olvasat.]
17. Szirmay Jósi.
18. Livia.
19. […] Mädchen*
<…> […] Mädchen [A törölt szó után világosabb tintával beírt sor.]
zu gefallen.
20. Ej skoda Bozse.
21. Paraszt leány.
22. Forgács adagio.
23. a’ szép magyar.
24. Kassa.
25. Egy pár.
26. Csötörtök.
27. […]*
[A dallam íve (?) pontozással jelölve.]
4dik sor félbe szak. 6dik lecsap.
28. Andante […]*
[A dallam íve (?) pontozással jelölve.]
29. Korcsmárosné kápolnája.
30. Isten hozzád szívem fele
31. Hol lakik kend.
32. Fülemilei monotónia.
33. Szép Lev. Eperjes 1782.
34. Böthy János.
35. […]*
[A dallam íve (?) pontozással jelölve.]
36. So ist Lieben ein Verbrech.*
[Ez a sor világosabb tintával.]
Szakálltépő*
[Ez az oszlop világosabb tintával.]
kalamáris, tálca. olló
sarkantyú.
kard.
Jósi képe.
Sághi.