HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Mailáth János – Kazinczy Ferencnek
Bécs, 1821. október 31.
Wien am 31/10. XXI.

Post longa silentia tandem; mieux tart que jamais; und was es noch für Sprichwörter giebt die von Leuten die sich verspäten gebraucht werden können, entschuldigen mich nicht, dass ich es so lang anstehn liess um auf ihr leztes mir sehr werthes Schreiben zu antworten, jetzt aber wird mir meine Sünde zu schwer seit Sie durch ihr überaus treffliches Sinngedicht an mich und Igaz, glühende Kolen auf mein Haupt gesammelt haben, ich kan[n] ihnen nicht sagen wie sehr mich die darin vorher[r]schende Idée anspricht. – Was schreiben Sie jezt? erscheint ihr Sallust nicht bald? ich seh’ ihm mit wahrer Sehnsucht entgegen. Ich habe meine „Magyarischen Gedichte” sam[m]t Einleitung endlich von der Censur zurück erhalten das M[anu]script ist bereits bei Cotta und das Buch wird also 822. erscheinen, ich hoffe, dass es Sensation erregen wird, nicht nur in Deutschland, denen es eine terra incognita erschliesst, sondern auch bei unsern Leuten, denn ich habe in der Vorrede zwar schonend, aber doch die Wahrheit gesagt.
Diesen Winter über gedenke ich meine*
ich <die> meine
einzelnen deutschen Aufsäze ins magyarische zu übertragen, so auch meine Gedichte, und dann das Werk meiner Liebe anzufangen; Die Geschichte der Magyaren*
der <Arpaden> Magyaren
vom Untergang der Arpaden bis zur Schlacht von Mohács, die sogenante Periodus mixta, ich beschränke mich absichtlich auf diesen Zeitraum um etwas gründliches zu Tag fördern zu können, auch ist die Periode selbst glänzend an sich, und für die Historiographen äusserst lokkend und lohnend, der Anjous herrliches Leben, der Jagellonen welthistorisch wichtiger Untergang, das Walten der göttergleichen Hunyaden; nur Sigismunds halbhundertjährige Regierung tritt nicht selbständig genug heraus. Sprache: Ungrisch und deutsch.
Kisfaludis Aurora wird schön; ich glaube sie wird an Gehalt allen deutschen Taschenbüchern die Stirn biethen können.
Leben Sie wohl, und gewinnen Sie ihre Processe, es giebt nichts odioseres als dergleichen Lites. Es ginge noch an wenn man pro A et I. in Versen allegieren, oder doch seine Sache in öffentlicher Rede vertheitigen kön[n]te, aber so – um mit einem Sprichwort zu schliessen wie ich begonnen, sag’ ich: Patientia Barát tánz.
Ihr Mailáth
Meine Adresse: Wallnerstrasse No. 262. im 2ten Sto[c]k.