HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Ráday I. Gedeon – Kazinczy Ferencnek
Pest, 1788. június 12.
Bizodalmas Nagy Jó Uram!
Reménylem előbbeni leveleimet fogta venni az Ur; már most kezéhez küldöttem Koros Uramnak mind Zrínyi munkáját magát,*
mágát, [Emendálva.]
mind az Konyi uj Zrinyijét: ezt fordittásnak mondani nem lehet, mert Zrinyinek minden Poëtica inventioit ki hadgya, azon kivül egyebeketis sokat ki hágy; néhol pedig ollyanokat told hozzá, mellyek Zrinyibe nintsenek. Ezen őnként*
őként [Az „n” utólag beszúrva.]
való változásokat tsak a’ Könyvek kevesebb számais az uj Zrínyibe meg bizonyittya: kivált a’ Kónyi utolsó könyve ugy láttzik hogy tsupán maga munkája, és alább valois a’ többinél. Ezen két darab Könyveket, Koros Uram amint nékem izené, igenessen a’ Tekintetes Aszszony az Ur édes Aszszony Annya kezéhez küldötte, és igy reménylem, hogy az kézhez küldésben nem lészen hiba.
Nagy örömöt hozott nékem Berzeviczy Ur, midőn Gesner Idyliumit az Ur fordittásábul kezemben adta. Már az olta egészen által olvastam: hanem nem tudom hibázok é benne, vagy tsak nem jut jól eszemben mintha az Első Könyvben vólnának némelly ujonnan fordított Idylliumok az mellyek az akkor kezemhez küldött Manuscriptumban nem voltanak. Magam munkátskájiból most semmitsem küldhettem, hanem ha az Isten meg szabaditt, hogy Ágyamat*
Agyamat [Emendálva.]
el hagyhatom némely Verseimet meg fogom küldhetni: Azok között leszen az, mellyet az Rythmusos distichonok*
Rithmusos disticonok [Az „i” átírás, a „h” hiánya emendálva.]
ellen írtam; úgy Virgiliusból bizonyos fordittás Hexameterekkel, mind az Ecclogaibol mind az Aeneissébűl, nem külömben bizonyos rövid Epicum Poëma, a Virgilius Culexenek nagyságában; talám akkor még többetis küldhetek részszerént fordittásokat, részszerént magam munkátskáit: mert egesz Juliust és Augustust Pétzelen fogom tölteni, az hol ezekhez több időm lesz.
Amirűl leg főbbképpen kellett vólna irnom arról majd el felejtkeztem. Tratner betüinek egy része már el érkezett, a többiis amint reményli még*
meg [Emendálva.]
ez héten el fog érkezni; és igy igéri, hogy annak érkezése után mingyárt hozzá fog a’ nyomtatáshoz: Egyebekre nézve amik még ezen dolgot illethetik, provocalom magamat Batsányi Uramnak írott leveleimre; és tsak azt az edgyet teszem még hozzá, hogy Földi Uram (kit Batsányi Uramis ösmér) továbbis magára válalja a’ nyomtatásbeli correctorságot, de tsak ugyan ezen kivül magamis minden Arkust meg visgálok. Ugyan Földy Uram hozta hirűl aztis nékem, hogy általa lett izenetemre Tratner az Adolf leveleinek ki-nyomtatásatis magára válalja, az Ur által tett conditiok mellett, az minthogy e’ szerént azt könnyenis magára válalhattya. Midőn ezekről tudósittani az Urat kötelességemnek tartottam álhatatossan maradok
Az Urnak
Pesten die 12a Juny
778.
Igaz*
[Innentől Ráday kézírása.]
köteles Szolgája
B. Id. Ráday Gedeon m. k.