HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Verseghy Ferenc – Horváth Jánosnak
h. n., 1821. február 25.
Die 25.*
Die <24.>|25.| [Betoldás a törlés fölött.]
Febr. Főtiszt. Horváth Kanonok Úrnak.

A’ folyó holnapnak 23dik napjánn vettem Ő Herczegségétűl a’ Prímástúl a’ következendő Levelet. Dilecte Fili! etc. A’ hozzám küldött*
a’ |hozzám küldött| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel. A mondat kezdőbetűje átírással javítva.]
kézírásnak csak 2ik része van nállam, mellynek Előbeszédgyébűl tudom, hogy első része magában a’ Német énekeket, és a’ Musicára való oktatást foglallya. De már csak a’ második része is tenne nyomtatásban 50. árkust és az Énekekenn kívűl találtatnak benne 1o Imádságok és Litániák. 2o Két Passio és egynehány Lamentatio Káldi’ Bibliájábúl.*
Lamentatio |Káldi’ Bibliájábúl.| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
3o Deák Vecsernyék. 4. Psalmi Poenitentiales. 5. Temetési Énekek és Búcsúztatások. 6o Ordo Exequiarum. Az Énekek mind régiek, mellyeket az Auctorok, ammint magok mondgyák, Szent Mihályibúl, Szelepcsényibűl, Bozókybúl, Náraybúl, Tsíkybűl, Illyésbűl, és a’ többi eggyenkint minden Püspöki Megyékben szokásban lévő apróbb Énekes Könyvekbűl eggy Tetembe hoztak, és a’ nép köztt szokásban lévő és már helyt álló dalokra*
dalokra<.>
kaptáztak és orgonára alkalmaztattak.
Itt Kedves Barátom Uram! a’ Magyar Isteni szolgálatrúl*
Isteni <tiszteletrűl> |szolgálatrúl| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
van a’ kérdés, melly olly annyira a’ Veszprémi Értekezéseknek*
Értekezéseknek <Dajk>
felséges czéllyaihoz tartozik, hogy én ezeknek nagy szívű és bölcs Dajkáihoz tanácsért*
tanácsért <|[…]|> [A betoldásra jelölt szavak utólag hurkos vonallal áthúzva.]
folyamodni eggy csöppet sem kételkedek. Ámde mivel nem ok nélkűl kívánom, hogy a’ Prímásnak e’ hozzám való bizodalma csak legbiztosb barátim között maradgyon, és még ezek közűl is csak azok között, kik az illy tárgyakrúl tanácskozni nem csak nem átallanak, hanem még szeretnek is, azt tartom hogy*
kételkednek. <Kérem mindazáltal Főtiszt. Urat, hogy e’ dolognak híre el ne terjedgyen.> |Ámde mivel nem ok nélkűl kívánom, hogy a’ Prímásnak e’ hozzám való bizodalma csak legbiztosb barátim között maradgyon, és még ezek közűl is csak azok között, kik az illy tárgyakrúl tanácskozni nem csak nem átallanak, hanem még szeretnek is, azt tartom hogy| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Főtisztelendő Hornyik, Kiss és Kolosvári Kanonok Urakkal ez iránt értekezni*
iránt <tanácskozni> |értekezni| [Betoldás a törlés fölött.]
elegendő lészen. Mutathatë nekünk a’ Mennyei Gondviselés szebb alkalmatosságot arra, hogy a’ Magyar Isteni Szolgálatot helyesb, sőt fényesb ’s a’ Kántorok illetlen bőgéseire nézve eszesebb*
fényesb |’s a’ Kántorok illetlen bőgéseire nézve eszesebb| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
rendbe szedessük és a’ mennyire lehet, az egész országban egyformának tetessük eggy ollyan Főpásztornak buzgósága és bölcsessége által, ki a’ közelgető Synodusban az illyenekrűl tanácskozni és végezni*
tanácskozni |és végezni| [Betoldás a lap alján, korrektúrajellel.]
kíván. Kérem tehát Főtisztelendő Urakot, fontollyák meg, mint régi próbáltt Lelki Pásztorok, e’ tárgyat,*
Pásztorok, |e’ tárgyat| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
és adgyák kezemre, mit lehetne iránta*
mit lehetne <e’ tárgyrúl> |iránta| [Betoldás az áthúzott szó fölött.]
hasznost mondanom. A’*
mondanom, a’ [Átírással javítva.]
Herczegnek ama’ szavaibúl: in quavis consideratione szabadságot merészlek én*
merész<elvén>|lek én| [Betoldás a sor fölött.]
magamnak venni arra, hogy még*
hogy |még| [Betoldás a sor fölött.]
az Isteni Szolgálatnak regulatiójárúl is szóllyak, ha Főtiszt. Urak helyben haggyák és részekrűl való javaslásokkal engemet*
részekrűl <..> való <szabadsággal és> |javaslásokkal <|és épít[…]el|> engemet| [Betoldás a sor fölött, és a lap szélén. A lap szélén szereplő, betoldásra jelölt szavak utólag áthúzva.]
megtisztelnek.
Hogy pedig annál könnyebben értekezhessenek Főtisztelendő Urak e’ tárgyrúl, ide teszem röviden gondolatimot, mellyekbűl a’ Herczeghez igazítandó feleletemet alkotni akarom, azzal a’ kéréssel, hogy bölcs ítéleteiket velem*
ítéleteiket <nekem> |velem| [Betoldás a törlés fölött.]
ezekrűl is közleni ne sajnállyák.
1ör Előre küldvén röviden a’ Veszprémi Értekezéseknek I. Kötetében lévő Jegyzéseket az Egyházi Énekekrűl, meg akarom mutatni az régi Énekekbűl vontt példákkal, hogy e Magyar Kántorproductumok*
az |régi| Énekekbűl <ki>vontt példákkal, hogy |e| <a’ régi> Magyar <Egyházi Énekek> |Kántorproductumok| <legtöbbnyíre Kántoroktúl készíttetvén, mi> [Betoldások a sor fölött és a lap szélén, korrektúrajellel.]
nem csak metrum, hanem még az emberi beszédhez szükséges józan logica, sőt Grammatica és Syntaxis nélkűl is szűkölködvén, nem egyebek érthetetlen Jargonoknál,*
nélkűl |is| szűkölködvén, nem |egyebek| érthetetlen Jargonok|nál| [Betoldások a sor fölött és a lap szélén.]
és hogy sokszor olly kifejezésekkel és szavakkal is*
szavakkal |is| [Betoldás a sor fölött.]
élnek, mellyek az Anyaszentegyháznak tanításival, vagy legalább Deák Hymnussaiban foglaltt kifejezéseivel meg nem eggyeznek, és így nem is alkalmatosak arra, hogy a’ szívet ajtatosságra indítsák.
2or. Áriáik, mellyek a’ Kántoroktúl irgalmatlan rikótásokkal előadatni szoktak, minden tactus nélkűl szűkölködvén, melly csak a’ metrummal férhet egyedűl öszve, és többnyire idegen rövid és megrontott*
metrummal <járhat> |férhet| egyedűl |öszve|, és többnyire idegen rövid |és megrontott| [Betoldások a sor fölött és a lap szélén, korrektúrajelekkel.]
táncznótákbúl vagy világi énekekbűl kölcsönöztetvén, vagy ellenben az úgy nevezett szomorú tónusokban a’ Kántoroktúl szertelen hangváltoztatásokbúl öszveférceltetvén,*
tónusokban |a’ Kántoroktúl| szertelen hangváltoztatásokbúl |öszveférceltetvén| <állván>, [Betoldások a lap szélén, korrektúrajelekkel.]
hasonlóképen nem képesek arra, hogy az éneklőkben rendet szüllyenek, melly nélkűl az Isteni Szolgálat illendőségre nem kaphat, vagy hogy a’ szívet érzékeny indúlatokra gerjesszék.
3or. Kívánatos dolog volna tehát, hogy az Egyházi Énekeknek kidolgozása olly Papi személyekre bízasson, kik a’ Poézisban, a’ Musikában és a’ tiszta Magyar nyelvben járatosak, és a’ Catholica Hitnek Szent Titkait, ’s az Anyaszentegyháznak a’ Hymnusokban foglaltt felséges gondolattyait, kifejezéseit és kivált indúlattyait, nem szórúl szóra való lelketlen fordításokban, hanem illendő Magyar metrumokban*
Magyar <mondatokkal> |metrumokban| [Betoldás a törlés fölött.]
kifejezni tudgyák. Ezen új énekekre meg kell azutánn az Orgonistákot tanítani, ammint Főtiszt. Barátom Uramnak tudósítása szerint Gróf Niczky cselekedett, vagy a’ Mária-Nosztrei példa szerint az oskolagyermekeket. Mind a’ két módhoz üdő kívántatik, és kíméllés; mivel az emberek a’ régitűl elállani még akkor sem szeretnek, mikor helytelennek*
mikor |helytelennek| <rossznak> [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
ösmerik.
4er Ámde mivel úgy látszik, hogy a’ Kántorok Énekes Könyvek nélkül szűkölködnek, a’ mit legalább a’ Pesti Auctorok nagyon emlegetnek; azt akarom a’ Herczegnek javasolni, hogy a’ több helyen már bevett*
helyen <szokott> |már bevett| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
Énekenn kivűl, Ím! arczunkra borúlunk, pag. Collect. Pestiens. 57.*
borúlunk, |pag. Collect. Pestiens. 57.| <…> [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
az Isteni Szolgálatra esztendőt által legszükségesebb Énekeket addig is kiválogattassa, megjobbíttássa, az egyformaságnak megeszközlése végett*
megjobbíttássa, |az egyformaságnak megeszközlése végett| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
a’ Synodus’ elejébe terjessze, és a’ Királyi Budai Universitásnál jobb rendbe szedett, és figuralis*
figulalis [Átírással javítva.]
kótákba orgonára tett áriáival eggyütt*
kótákba |orgonára| tett áriáival <egggyütt> |eggyütt| [Betoldások a sor fölött.]
közre bocsáttassa.
5ör Mivel a’ Pesti Auctorok az Isteni szolgálathoz tartozó Énekekenn kívűl Imádságokkal és Litániákkal, azutánn pedig ollyas énekekkel is megrakták gyűjteménnyeket, mellyek a’ házi ajtatosságot nevellyék: azt szándékozom a’ Herczegnek javasolni, hogy mivel*
hogy |mivel| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
a’ Pesti Gyűjtemény 100. árkusra menvén a’ nyomtatásban, sokkal drágább lessz, hogysem azt a’ Keresztény Hívek magoknak megszerezhessék,*
megszerezhessék, <hagyass>
haggya inkább e’ Gyűjteményt úgy felosztva, ammint eddig volt; 1ör) Imádságos Könyvekre, az Imádságokot és Litániákot,*
Könyvekre, |az Imádságokot és Litániákot| [Betoldás a lap szélén, korrektúrajellel.]
mellyekhez*
mellyek[.]ez [Átírással javítva.]
a’ házi ajtatosságot nevelő Énekek a’ puszta szózatnak kótáival eggyütt legjobban illenének; 2or: A’ Deák vecsernyéket, és Ordinem Exequiarum a’ Rituáléra;*
Rituáléla [Átírással javítva.]
3or A’ megválogatott Egyházi Énekeket az eggy Kántoroknak való Énekes Könyvre.
Ezekbűl áll, a’ mit Főtisztelendő Urakkal közleni kívántam. A’ Herczegnek hozzám való illy bízodalmábúl merészlem én gyanítani, hogy azokot, a’ miket Neki a’ Szent Írásnak fordításárúl benyújtottam, nem rosszallotta és talán annak üdejében a’ Synodusnál elő is veszi.*
Ezekbűl áll, a’ mit Főtisztelendő Urakkal <tanácskozásnak okáért> közleni |kívántam| <akartam>. <De azonnkívűl> A’ Herczegnek <ill> hozzám való illy bízodalmábúl <azoko> merészlem én gyanítani, hogy azokot, a’ miket Neki a’ Szent Írásnak fordításárúl benyújtottam, nem rosszallotta, <a’ mi tudom, Főtisztelendő Barátom Uramnak <is> szívét is érdekli> |és talán annak üdejében a’ Synodusnál elő is veszi.| [Betoldások a sor fölött és a lap szélén.]
Végképen azért esedezek, hogy e’ tárgy iránt Főtiszt. Úr bölcs válasszával sietni ne terheltessen; mivel a’ Primást feleletemre nagyon sokáig várakoztatni nem akarnám.