HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Szentpéteri Katalin – Ráday I. Gedeonnak
[Sajószentpéter], [1737 – 1747 között]
Címzés: Tekintetes Nemzetes Vitezlő*
a „z” betű utólagos átírással javaítva, eredetileg „l” betűt írt
Raday Gedeon Uramnak nekem Kedves Tarsom Őkegyelmenek Szeretetel iram
Ludany
Edes Szivem

Kegyelmed nekem irot Levelet vetem szeretetel egesegben valo letelen Edesem Szivesen Őrűlők Kegyelmednek en is Istene adistöseg tűrhető egesegben vagyok mar az Er vagason is Szerenstesen altal estem Miskoltzi doktor*
A „d” betű erős átírással igazítva
Uramis Szinte ugy javalota az Ervagast valamint doktor Moler Uram mik ugyan nemis mondotuk neki Moler Uram javalasat hanem Őnkint*
a szóban szereplő első „n” betű utólag beszúrva a sor fölé
magatul mondota stak legyen valami haszna. hogy ezen tulis en azal ne okosztasam mint hogy minden stak aztat javallya. Aszszonyom Anyamnak Őkegyelmenek az vasarlasunk mindenik tetzik Ahajnyomtatotis*
a szó első „A” betűje átírással javítva
meg tartya*
az első szótag sor végére esik, a következő szótag („tya”) előtt egy betű kihúzva
Őkegyelme deamasikot nem Kivanya*
a szó utolsó betűje („a”) utólag beszúrva a sor alá
hogy lehozak minthogy itenis mar lehet kapni Kedves Aszszonyom Anyam nagy betsűletel*
eredetileg ebben a szóban is „st” betűkapcsolat szerepelt „ts” helyett; átírással javítva. A következő szó előtt kivakart szókezdemény látható
Kőszőnteti Edesem Kegyelmedet hasonlokepen Őstem Aszszonyekis Akeszkenőtis Őstem Aszszonyek igen szepen kőszőnik Kerem Edesem Kegyelmedet hogy nefelejste otan hagyni Kedves Aszszonyom Anyamnak az Takastnal vagyon valami vaszna hanem Keszpedig. meg kel neki paranstolní hogy el kesziste adig meg Isten ide hoza kegyelmedet hogy magaval egyűt el hoz hasa valakik pedig en rolam meg emlekeztek azokat enis viszont kőszőntőm*
Utána kihúzva_ „egy”
egyen egyen szivesen Aszszonyom Anyam Ökegyelme szivesen Latya Edes Kegyelmedet velem egyűt Ezel miden joknak kivanasaval Maradok
Edes Szivem Kegyelmednek
Igaz Hűseges tarsa*
a második szótag („sa”) a sor alá beszúrva
Szentpeteri Kata

[Utóirat a búcsúformula és az aláírás között, egy oszlopba írva a levélpapír bal oldali részén:] Eleg nehezen eset az iras mint hogy meg stonka az Kezem az Er vagas mija Kerem Edesem hogy tudosistek Kegyelmed apostan maga alapotya felől
[Utóirat egy különálló cédulán; nem biztos, hogy ehhez a levélhez tartozott; 1738–1740-es évek eleje:] Menyen vegire Edesem Kegyelmed valaki altal hogy ha nem talalkoznae ilyen szinű barsony mint ezaselnyem Vozarnal vagy tizen harom ref tsak hogy olnyan viragos legyen mint azen valam vagy pedig ha must rat kűldene ide igen jo volna hogy mitsodas vagyon nala*
vastagon kihúzott szavak: „j[….] azt írtam hogy”
aravalo nezve*
a szó elmosódott
mar mustrat sem kűldűk hogy tsak őkűlgyőn mustrat mind viragost mind pedig sima barsony mustrat