HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Zilai Sámuel – Ráday I. Gedeonhoz
Marosvásárhely, 1788. január 23.
MVásárhelly 23a Jan. 1788.

Méltoságos L. Báró Úr kegyes Patronus Uram!
Levelemre tenni méltóztatott válaszszát Mltgos L. B. Ur Ngodnak különös tisztelettel és kiváltképen-való Örvendezéssel vettem 20a Januar. Nem tudtam hirtelen, Mltgos Báro Ur, a’jelentett ritkaságok’ ajánlásából vett örömömet megosztani: mert mindenik annyira ajánlotta magát előttem, hogy külömbséget köztök nem tehettem. Mint vehette ‘s vette-is légyen pedig Tiszteletes Professzor Kovásznai Uram a’ Ngod ezen tudósitását: a’Gyöngyösírölirt száz Magyar verseiből, (mellyeket ó Kegyelmének más egyéb verseivel együtt ide accludálva meg-küldöttem), által-láthatja Ngod. Azért most tsak azt tészem ide, hogy, ha azok a’ritkaságok Ngod’ grátiájából kezünkhez érkeznek, T. Kovásznai Uram sokat szándékozik Ngodtól tudakozódni a’Gyöngyösi munkáira nézve nevezetesen: mert sok szót nem ért benne, és azoknak értelmére, úgy tartja, tsak Ngod által lehet jutni. Én magam-is a’ Ngod tanátsá-val és igazgatásával kivánok élni. Már felelek a’ Ngod Levelére rendel; de tsak rövideden, mig Ngod a’ bővebb és hoszszabb Levelekre való alkalmatosságot kezünkhez szolgáltatja; másik az, hogy most egyebekről kívánok Ngodtól értekeződni.
Igen jó lesz’ Mltgos Báró Ur az-is, ha Ngod a’Kemény Jánosnak a’ Győri szerint léjendő újra nyomtatására szabadságot enged. Egynehány apró jegyzések által tehetünk a’ két editio között külömbséget.
1. A’Murányi Vénusnak meg-nevezett két editiojit egybevetni, és a’varians lectiokat fel-tenni, el-múlhatatlan szükségesnek tartom én-is. Kivánok-is egész szorgalmatossággal rajta lenni.
2. A’ Tököli Imrének adott házassági tanálsátGyöngyösinek mi itt hirül sem hallottuk eddig. Annál nagyobb kivánsággal óhajtjuk látni.
3. A’ Tiszta eletnek Geniussának Manuseriptumát a’ mi illeti: Igaz ugyan, hogy Nagyságos Báró Szilágyi Sámuel Úr ő Nga a’ maga Bibliothécájátúgy hagyta-vólt Méltóságos Gróf Székely ÁdámÚrő Ngának, hogy osztán ő Nga akár az ide-való, akár a’ Kolosvári Kollégyomnak engedje által; és ő Nga már rég az ideje, hogy ide-is engedte: de a’ Mstumokat meg-tartotta még eddig magánál. Mely szerint az a’ Ngod Mstuma nintsen közüllettünk, és bajoson-is juthatnánk hozzá, hanemha ezen az úton: Hogy Ngod méltoztatnék M. Gróf Teleki Jósef Úr ő Nga által Gróf Székely Ádám Úrő Ngának egy Leveletskét íratni; és ha az ő Nga kérésére (mellyben nem-is kételkedném) szabadságot nyerhetnénk annak a’ Mstumnak a’ maga tulajdon házánál léjendő meg-nézésére, ha ki-adni nem akarná; én jó szivel el-mennék a’ conferálásra. Felette nagy kár vólna azt meg-nem keríthetni. Képzelem tsak abból az egy versből-is, mellyet Ngod meg-emlitett: Ég nyaka, ég melye sat melly hasznos és szükséges vólna azt a’ Mstumot contendálni.
4. A’Charicliának Lőtsei editioja vagyon mellettünk. A’ Ngod ez iránt tett jegyzése tettzik mindenképen T. Pr. Kovásznai-is: mert régen conferálgatta vélt maga-is Heliodorussal,‘s épen úgy itél róla mint Ngod.
5. A’Florentinát nem esmérjük nem láttuk. Hol jött-ki közelebb?
6. A’ Nymphával lehet a’ Ngod opinioja szerint tselekedni, tsak a’ fenn-forgó editiojátiteralván.
Eddig van a’ Ngod’ Levele Gyöngyösi munkáirol. Én még kettőt kivánnék Ngodtól előre tudakozni. A’Rosa-koszorura nintsen-é valami subsidiuma Ngodnak? Hol? hányszor? és mikor jött é ki? Továbbá: a’ Gyöngyösi életire nintsé valami gyüjteményetskéje Ngodnak? Ha nincs; leg-alább a’ mit emlékezetében tart róla Ngod, méltoztassék velünk közleni. Mégyek már a’ levél’ hátra lévő részire.
7. A’Zrinyi Miklos Syrenáját sem láttuk. T. Kovásznai Uram tsak hírből tud róla a’ mit tud. De nagyon kivánná látni. El-várjuk azért ezt-is.
8. A’ Grof Kohári István küldött versei nékem Pesten-is mikor előttem el-olvasá Ngod igen tettzettek, most még inkább. T. Kovásinai Uram előtt-is betsesek. Hanem azt kivannók tudni, vólt-é valaha nyomtatásban? és mi az egész Könyvinek argumentuma? Látom ugyan hogy ezen IX Rész az Örző angyallal való tarsolkodásból, van ki-irva: de ebből az egy reszből nem itélhetünk a’ Könyvnek több részeiben lévő dolgokról. Méltoztassék Ngod meg-válogatni, a’mint méltóztatott vala ígérni, és meg-küldeni.
9. A’Klimiust-is, minthogy a’ Ngod ítélete szerint sokkal jobb forditásban vagyon, kivált a’ versekre nézve, mint az első fordítás, el-várjuk.
10. A’Csuzi Jakab Theologiája már nálam-is Notabeneben vólt a T. Domokos Lajosra Úr’ javallásából. Annál nagyobb örömömre van hogy a’ Ngod gratiájábol magát a’ Könyvet-is originálban meg-kaphatom.
11. Kiváltképen való gyönyörüségemre és örvendezésemre van az-is, hogy Ngod a’ maga tulajdon verseit-is az én szorgalmatosságom alá méltoztatott igérni ajánlani. Méltoztassék Ngod bár tsak az argumentumit megküldeni, mig a’ ki-nyomtatásának idejét tellyességgel meg-határozná Ngod.
12. A’Ne bántsd a’ Magyart hírül se hallottuk vagy láttuk. Ha Ngod’igérete szerint kezemhez vehetem, mindjárt hozzá-is fogatok, mig a’ többivel készülgethetek, hadd készítsünk ez által-is annál nagyobb gusztust a’ Syrenájára.

A’ N. Urat Lázár János Úr Magyar verseit már szinte mind meg-keritettem, tsak vagy két hellyről várok még. Hanem a’ Jesuita Birójé közül (kivel ő Excellentziája versekkel-is sokat levelezett) a’Husvéli tojáson kivül többet meg-nem kerithettem. De várom mindennap kezemhez léjendö küldésétazoknak-is.
A’ Magyar Könyvek’ meg szerzésében tellyes igyekezettel rajta leszek mind magam személy szerint, mind mások által, tsak hogy tudhassam mellyekre vagyon Ngodnak szüksége. El-várom ezek iránt-is a’ Catalogust.
Kerültek a kezemhez N. B. Szilágyi Sámuel Úr ő Ngának-is valami versei, leg-alább nékem úgy mondatott hogy ő Ngájé vólnának, Az arany időröl van. Igy kezdődik; Értz vagy kő vólt a’ mejje, Ki elébb a’ tengerre Mérte bízni életét. Hol az elét és halál Közt van tsak egy deszka-szál. Változtatták reményét. Ha az élet biztatta. A’ halál irtóztatta, Dupláztatván félelmét. Eddig egy vers, mind együtt 15 vers. Ez nem látta-é Ngod?
Ezen kivül vagyon nálam Kolosvár le-irása 1706ban. Igy kezdődik: Ritkán kellő Híves szellő Fú téged Kolosvár. Tsak Kis-Aszszony ‘s Jakab közt van Te benned egy kis nyár. Kül ezeken Túl és innen Mentéd le ne vesd bár. Mert Kalota ‘s Görgény-háta Hevet tőled el-zár. Eről nem tud-é valamit Ngod? vallyon nyomtatták-é ki valaha? A’ bizonyos hogy 1706ban irták: mert a 25dik vers igy foly: A’ ki szerzé Ezt éneklé Ezer hét száz hatban. Kurutzi sereg Ott kevereg, Van körül a’ hadban. sat.
Egy Magyar Comoedia-is igen szép van kezemnél. Másszor eről-is többet irok. Most pedig még azt kívánnám tudni, vallyon N. Tudos Cornidesaa Ur gyűjteményében nem találtatnak-é valami ritkaságok? nevezetesen magyar versek?
Utoljára. Ha Ngodnak nem lészen valami jobb alkalmatossága az irt Könyvek ide szállítására: egy Bora Dávid nevezetü Erdélyi, de most Pesten mulató Deák, ki-is ugy tudom nem sokára haza felé indúl, el-hozhatná. De reméllem hogy Ngodnak ennél jobb alkalmatossága-is lészen a’ M. Gr. Teleki Josef Úr ő Nga joszágaiba ki ‘s bé-menő emberek által.
Én pedig a’ Ngod válaszszát ujra ki instálván, az alatt-is magamat ‘s igyekezetemet a’ Ngod grátiájába és elő-mozdításába ajánlom.

Méltoságos L. Báro Ur Ngod’
alázatos szolgája
Zilai Sámuel

P.S. Mltgos Grof Rédei Sigmondné Aszszony ő Nga meg-hala itt Vásárhellyt 20 Jan. forró nyavalyában nagy hirtelen-séggel.