HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Szentpéteri Katalin – Ráday II. Gedeonnak
Pécel, 1776. január 5.
petzel 5 januari
1776

Edes fijam

Mivel az Edes Menyem azon Kert hogy ha leg Kiseb baja leszis valamelyikűknek Meg*
a szó első betűje utólagos, erős átírással javítva (eredetileg talán egy kis „l” betűvel egy másik szó kezdődött volna)
irjam az Gedeonkarul irhatom hogy egy Kevese roszatskan volt az elmult szeredan valami Vereseg jöt Ki az egesz testen nemelyek veres himlönek mondotak leni de marma mind el mult rula es fekűdni nem feküdöt meg edig egesz nap töbire mind fel mulatya magat es mostanis iten űl az Asztal melet es meg Kerdezven Kinek irok Levelet es ezen szoval mondota hogy mind Kis atyam Uramot mind Kis Aszonyom Anyamat Mind faji Abraham Batyam Uramat mind Darvas*
a „mind Darvas” szókapcsolatban az első szó kis „d” és a következő szó nagy „D” betűje összekapcsolódik (az egyik valószínűleg véletlenül kimaradt, ezt javította összevonással)
ferentz Batyam Uramat mint darvasne Nenit aki Szabo Janosne volt*
utána kihúzva: „jo lel”
Ezerszer tsokolya jo lelekel irom hogy*
utána kihúzva: „hogy”
mind ezeket maga mondota de megis tsak jobnak tartotuk hogy doktor Golozius Uramert meg tegnap regel Nyoltz orakor be Küldötűnk de mind ekorajigis Ki nem erkezet mivel tudom hogy az szegeny Palyiskais mar nehezen Kerüli el mivel eztaz nyavalyat az Mamzen*
az egész szó átírással javítva
hozta ide marat volna pesten be mert en mingyart el ijetem mihent az vereseg Ki űtöt rajta de Örajta nagy Torok fajasis jöt es ugy szabadult meg hogy oran szajan fülen Gyűt az ruttsag enekem szörnyü nagy bajom vagyon vele mivel mar ugyan fel jar de az elmejeben meg vagyon haborodva Ugy hogy az Masik Etzak el szaladot volna hanem Öriztetem volna Edes fijam en mindezek irant Ugyan tsak bizom az en Istenemben hogy benüket meg vigasztal es hatsak Ugy mulatya el az Gedeonka mint ahogy meg edig volt tsak Boldogsag lesz es tsak az Torkara ne jöjön az fajas remenlem Ket vagy harom nap mulva semi baja nem lesz az mi ileti az rejaja valo Gond viselest minden erömet es tehettsegemet az Uramal egyűt ara fordityuk mindejel mind napal Kitűl az Ur Isten Örizen ha roszabul lene mingyart bizonyos embert Küldök mivel mostan az posta igen roszul jar mivel mindeg egyhetre veszem az Leveleteket mostan ezek utan Az Uram*
a szó átírással igazítva
tegedet Edes fijam Ugy velem egyűt az Edes Menyemet Edes Atyaji es Edes Anyaji indulatal Köszöntük en pedig Maradok
Edes fijam neked mindenekben minden
jot Kivano Edes Anyad
Szentpeteri Katalin


Utóirat a levél negyedik oldalán: Edes fijam Vaji Istvan Uram is Pilisen volt az el mult Napokban epen akor ment Oda Grof Teleki Josef Uris Erűl Töbet Edes fijam nem irhatok mivel nemis lehet Ugyis tudom hogy az Grof meg fogja beszeleni Ki is Szirakra nem fog meni hanem pesten fog leni szűntelen Vaji Istvan Uram Betsben ment fel az Egyekijeknek az dolgaban ere nem jöt hanem ugyan tsak Gyömrö fele jöt vagy ment Betsben Edes fijam ha aztaz Övet meg nem veszi Tsoma Ur nyoltzvan forinter hozatok visza mivel mar Pazmandi Uram az penzt leis tete volt Vekeleus Uramnak de en aztat mondotam hogy en soha nem halatom az*
utána kihúzva: „min”, és a következő sor elején újrakezdve
mint hogy megis valota Vekeleus uram hogy el felejtete azert ha tetzik Tsoma Urnak tsak tartsameg nyoltzvan forintban
Utóirat a levél negyedik oldalának bal oldali margóján, hosszában: Az Palyiskais Tsokolya Kezeteket Ö igen frisen vagyon meg mostan szegenyke az Ersikeis es az Katitzais Tsokolyak Kezeteket
Utóirat a levél harmadik oldalának bal oldali margóján. hosszában: Edes fijam Grof Teleki Mihaly Urat szeretne tudni Grof Teleki Josef Ur hol vagyon nekiis szomoru hire jöt mivel az Testver Nenye Baro Nalatzine meg holt es mivel Beteges az Grof azert nem Küldi el az leveleket az Grofnak hanem tsak iten fogja oda adni