HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Szentpéteri Katalin – Ráday II. Gedeonnak
Pest, 1774. július 28.
Edes kedves fijam

Rulam valo meg emlekezesteket igen szepen köszönöm az Ur Isten algyon meg minden Lelki Testi jokal tikteketis Edes fijam az en hozam valo szives jo kivansagtokert – Edes fijam igen sajnalom hogy az Edes*
a szókapcsolat – „az Edes” – erős átírással javítva
Menyemnek szolo levelem el*
a szó utólag beszúrva a sor fölé
maradot az el mult ide valo postarul az Kis Palyiska leveleis szinten ugy el maradot el nem tuta szegeny kűldeni mivel en Bizonyos Okokra valo nezve tegnap petzelen voltam mind az ket Kis fijatok igen frisen vagynak Grof Teleki Josef Ur is iten vagyon de az Grofne Szirakra ment az Öreg Urakal együt de az Grofne is visza fog ide jöni tiz nap mulva mar az Grof be nem fog meni az egesz terminuson altal ideki fog leni es iten Pesten fog leni es Ugy Gondolom hogy talam terminus utanis tsak maga fog be meni az Grof es az Grofne iten fog maradni Edes fijam en semi Ujsagot irni nem tudok az szegeny Janos Kotsisnak Ugyan szomoru Ujsagot irhatok mivel az Nagyob fijatskaja egy hetig tarto neheznyavalya törese utan meg holt az el mult hetfűn rajta nem lehetet segiteni Predikator Uramis haromszoris Imatkozot Erete*
a szó erős átírással javítva
es az Edes Anya maga Oda szalat hetfűn regel elejiben Predikator Uramnak az mikor az Könyörgesre ment volna es azon Kerte hogy tsak ugy Imatkozon hogy mongya meg az Istenek hogy az Apja ide haz nitsen es tsak adig ne halyo [!] meg mig az Apja haza fog jöni Ludanybul az utan nem banya ha meg halis de aztat az Ur Isten nem varta hanem en magam tisztesegesen el temetetem az magam Költsegen mivel Edes fijam ha Tort nem tetetem volna neki bizony otan maradot volna mivel anyira az dolog utan ata az nep magat hogy emberis nitsen az faluban az kit en Soha nem ertem az Ur Isten Örizen meg tüztűl es Olyan bolondtsagot tselekesznek hogy az Gyermekeket*
a szókapcsolat – „az Gyermekeket” – utólag beszúrva a sor fölé
oda haza be zarjak*
utána áthúzva: „öket”
az hazban es Olyan Kijatas es rivas vagyon az Utzaban mijatok es ha tűz tamadna bizony mind Otan egne – Edes fijam az Uram valami bizonyos Okra valo nezve keszül lutzinyban es ha az idöbűl Ki nem fogy talam hozatokis el fordul Ludanyban mivel inet ugy szandekozik vagyis inkab petzelrűl hogy holnaphoz egy hetre meg indulyon Lutzinyban Edes fijam eztaz levelet küld el Lutzinyban ezek utan az Uram Edes Atyaji indulatal köszöntet az Boriskat tegnap be hoztak ki is tsokolya Kezejiteket en pedig Maradok
Edes fijam
neked mindenekben
jot kivano Edes Anyad
Szentpeteri Katalin
pest 28 julius
1774


Boríték: á Monsieur Monsieur Gedeon de Rada le Jeune mon tres cher Fils a present
á
Ludany
per Szűgy
Szakal


Edes fijam az Uram nehezen megyen lutzinyban mar mint hogy hajos Uram nem mehet mint hogy dolg [!] vagyon holnap ebedre minkis inet haz megyuk*
az „u” betű utólag beszúrva a sor alá, mert az utolsó szótag nagyon összecsúszott
szegeny szemere ferentz Uramnak az masik job lovais meg döglöt*
Utána egy tintafolt, vagy rövid szó törlése
es Ugyan egy hordo Borais el futot de az mint tegnap mondota hogy mijata töb Kara vagyon az oltatatul fogva nem busul ugy hanem az felesege mindeg sir epen ezen Oraban veszem Nagy Samujel Uram levelet melyben egyebet semitis nem ir hanem az szegeny felesege nagy nyavalyajat en ugy nezem ki hogy meg hal szegeny es aztatis irja hogy igen kivana engemet az Isten tugya hogy mar en anyira nem mehetek
Ráday Gedeon utóirata a boríték hátoldalán: Ha szűkséged nagy nem leszen az Asztalosra, kedvessen veszem ha adandó alkalmatossaggal vissza kudőd RG