HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Szentpéteri Katalin – Fáy Zsuzsannának
[Pécel], [1770. szeptember 21. körül]
Edes Menyem*
a levélen sem hely, sem dátum nincs; de a 377. számú levéllel összevetve egyértelmű, hogy ebben az időben keletkezett

Remenlem hogy edig vetetek levelemet mivel mar magam az fijamnak ket levelet irtam az betsi postara igazitotam*
a szó utólag beszúrva a sor fölé
nekedpedi [!] posonyban irtam volt faji Katitzaval is iratatam Egyet tsudalkoznam Rajta hanem vetetek volna enis vetem az fijamnak tizenőtödik datalt Levelet melyben irja hogy ma egy heti szandekoztatok betsbe meni tsak az Ur Isten egessegget agyon es valami veszedelemtül Örizen beneteket Edes*
a szó első betűje átírással javítva, eredetileg egy „m” betűt írt
Gyermekejim mig az Ur Isten haza hoz kerem az en Istenemet irantatok szombaton Estve igen szerentsesen es frisen az Aszonyis ide el erkezet az Isten tugya hogy az Aszony Olyan frisen vagyon hogy en Regen nem tudom olyan fris*
kihúzva, és a következő sor elején újrakezdve, de az újraírt „frisnek” is javított (az első három betű erős átírással javítva)
frisnek es magais igen ditsekedik az labajivalis az budaji fürdö az mint az Aszony mongya hogy sokat hasznalt es mostan is azert jöt olyan idejen hogy meg ezen az heten oda fog meni fürödni faji Abrahamne Aszonyom*
a szó végén kihúzott betűk nyoma
mostanis meg nem igen köver maga pedig tegnap faji Abraham Uram az arenaban vagy Harom Orajig igen nagy kinokba volt az utan az Sidoval meg kristelyeztetem es mig az Doktor ki erkezet adig Semi baja nem volt ma igen nevete magat hogy iten volt Doktor Golozius Uramal együt hogy epen szegyenli hogy mitsodakijatozast tet es hankolodast hogy meg az agy feneketis ki verte talam*
a szó első három betűje átírással javítva
az szegeny Edes Anya jol nem jart volna ha az utban eset volna de en bizony mingyart tutam hogy az Arena haborgatya az mint Doktor Uram mongya hogy meg mostan könyű segiteni Rajta mig az vizeleti könyen mehet mert az mint mongya Doktor Uram hogy az nem halalos hanem kinos az mint hogy az szegeny besenyi Uramrul tugyuk az peldat az Aszony inet igen sijet nem akarja az szűretetis meg varni Hajnats Köbe fog meni vetetni es az Buzat el nyomtattani*
a szóban három betű: „nyomtattani” erős átírással javítva
mivel otan szep Isten aldasa vagyon iten mar Ugyis ezen az heten el vegzik az Aszonynak minden buzajat – az palyiska igen frisen vagyon es ki nem irhatom mitsoda beszszedes ezek utan az Edes fijamot Edes Anyaji indulatal köszöntöm maradok
Edes menyem jot kivanod Szentpeteri Kata
[Utóirat a levél első oldalának bal oldali margóján, hosszában:] Edes menyem faji Katitska Egy aranyat adot Kezemben hogy külgyem el az postan hogy Egy tűkröt vegyetek neki de jobnak tartom hogy tsak Örbe agyam az ke innét olvashatatlan, mert az írás utolsó sora az ív hajtására esett, az utolsó kikövetkeztethető szó: kezetekben
[Utóirat a levél második oldalának bal oldali margóján, hosszában:] Edes menyem az fijad meg kerdezven kinek irok Levelet aztat iratatya hogy egy nagy szürke Bolhat hozal neki masikot aztat iratatya hogy az Bijal meg bornyazot tejke [!] eleg van
[Utóirat a levél harmadik oldalának bal oldali margóján, hosszában:] Enekem Edes Menyem*
a szó átírással javítva, eredetileg egy egészen más szót kezdett el
Eleg bajom mivel az Dajkat az Negyed napi hideg leli Nenem faji Laszlone Aszonyom meg mostanis oda vagyon Kereszturban
[Utóirat a levél negyedik oldalának bal oldali margóján, hosszában:] Edes menyem Egyeb ujsagot nem irhatok hanem holnap Gyömrön igen nagy keresztelö lesz mivel fija vagyon Pogratzne Aszszonyomnak minket is hitak maglodra tiz oraja Beleznaji Uris otan lesz Paranaji Uramis