Címzés: Tekintetes Nemzetes Vitezlő Raday Gedeon Uramnak nekem Kedves hazas
tarsomnak igaz szeretetel iram
P[
et]zel
*A papír sérült, hiányos; de a helységnév egyértelmű
Edes szivem
*a „v” betű átírással javítva
MiIstene aditsöseg jo egesegben vagyunk akis josikais frissen vagyon mar az fogais ki jöt elege rajta vagyok vele mert igen harap
*eredetileg: „harp” – a második „a” betű utólag beszúrva a sor fölé
aszajaban sem veszi adig atsetset míg jol meg nem harapja
*eredetileg: „harpja” – a második „a” betű utólag beszúrva a sor fölé
gondolom hogy töb fogatskaja fog megint jőni. az materijak közöt legjoban szeretik Aszszonyom Anyamek Az Rosa szinű kerediturt kivalt
*a szó javított, kifutott a papír szélére, ezért kihúzta a végét „val”, és újrakezdte a következő sorban
hadragab
*az „r” betű erős átírással javítva
nem fog leni harom forintnal tsak abul vegygyek Edesem Kegyelmed hadragab
*a szó közepe javított
nem lesz Aszszonyom Anyam egy mentenek valo poszto hozasarais keri Kegyelmedet juduska Ötsem Aszszony szamara detsak valami negy forintoslegyen aszinet Ötsem Aszszony
*egy kihúzott betű
tsak Kegyelmedre biza azmostani menteje ugyan olyan kikirts szinű volt azert irom meg hogy olyat nevegyek Kegyelmed nem tugyuk hany ref fog keleni mi vel az poszto szeleseget nem tugyuk Aszszonyom Anyam
*a szó utólag beszúrva a sor fölé
Ajanlanya nagy betsűletel valo szolgalatyat Edesem Kegyelmednek szivesen latya Kegyelmedet valamikor Isten hoza magammis josikaval egyűt szivesen varjuk Kegyelmedet a meg irt napra ezel Maradok
Edes Szivem
*A szó első betűjéből az „s” átírással igazítva
Kegyelmednek
Mig elek
igazan sze
retö
*eredetileg tévesen „rötö”, az első magánhangzó átírással javítva
tarsa
4 febru[arii]
*Bizonyos, hogy a levél 1738-nál hamarabb nem keletkezhetett, de később sem, mert Rádayék kicsi gyermekének haláláról 1738. június 21-én Szilágyi Sámuel tesz említést (C64/8. 2421sz. levél). 1739. februárjában Szentpéteri Kata nem volt Sajószentpéteren, és többé Józsikáról nem esik szó.
Szentpeteri Kata
[
Utóirat a levél első oldalának bal oldali margóján, hosszában:] Ötsem Uram ide haza Nitsen Ötsem Aszszonyek ajanlyak
*eredetileg: „ajanlayak”, a téves „a” betű kihúzva
szolgalatyokat Kegyelmednek
[
Utóirat a levél második oldalának bal oldali margóján, hosszában:] az szakats meg hazuta magat megint beszegödöt az Vitzis panhoz Aszszonyom Anyamnak mar ugyan
*Az első betű átírással javítva
vagyon szakatsa