HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Kazinczy Ferenc – Horváth Stansith Imrének
Alsóregmec, 1788. július 21.
Hochwürdiger Herr!
Die mir zugeschickte Declaration ist bereits dem Herrn Grafen Königlichen Ober Studien Director, und durch denselben der Hochlöblichen Königlichen Ungarischen Statthalterey eingereicht worden. Nun müssen wir darüber die hohe Entscheidung abwarten.
Da aber es Seiner Hochgebohrnen, dem Herrn Grafen anzuordnen gefallen hat, daß auch unterdessen demjenigen Intimate Genüge geleistet werden soll, das die Umgiessung des mit mir in Ansehung der zu Felka dotirenden 2. Schullehrern angestossenen Vertrages gewärtiget, so schließe ich Euer Hochwürden den neuumgegesch[losse] Matheotzer Contract pro formulari mit dem Beysatz zu, damit Derselbe all dasjenige was*
Itt egy olvashatatlan szótöredék törölve.
die Gemeinde Mense Januarii 1787. mir schriftlich zugetroffen hat, nach den Puncten des Mattheotzer Contractes verlassen, in 4. exemp[laren] authentisch und gleichlautend abschreiben, unterfertigen und sigilliren, dann aber Herrn von Badányi nach Käßmark pro authentisatione einschicken wolle. Dabey hat man vorzüglich darauf zu sehn[!], daß die Erbauung der Schulzimmer und Wohnungen, dann die Versorge mit Kreide, Schwamm, Tafeln, Stühlen etc. und die auf immer fortdauernde reparation der Schulgebäuden in*
Itt egy szó: und kihúzva.
den abzufassenden Schul Vertrag ausgesetzet werde, und das Didactralmässige Zahlen, wenn zum Beyspiel ein jedes Kind 10 Kreuzer oder so was; – oder auch ein Fuhr Holz zu praes[en]tiren hat, in eine fixe Summe transfundirt, und nicht mehr individualiter, sondern in concreto per communitatem gezahlet und erleget werde.
Und da in Ansehung des zu Poprád anno 1787. zwischen mir und der Gemeinde angestossenen Schulvertrages eben diese Considerationen vorkommen, und der dasige Herr Prediger (wie ich es von Euer Hochwürden weiß) wegen seiner Krankheit ausser Stand ist meinen Auftrag erledigen zu können: so nehme ich keinen Anstand durch Euer Hochwürden die Vorsteher der Ewangelischen Gemeinde zu Poprád dahin anzuweisen, damit solche mir
1.) Ihren Contract auf eben diese Weise umgeschaffen einsenden sollen.
2.) Damit Sie mir eine gleiche Äusserung pro declinatione scholarum mixtarum, quarum introductionem iam irrito conatu mense Ianuario 1787. tentaveram, auf die Art einschicken, als wenn ich mein Euer Hochwürden zu Felka personaliter übergegebenes Schreiben auch an Sie unter dem nemlichen Dato hätte ergehen lassen.
Ich verspreche mir[,] daß Euer Hochwürden trachten werden dieses alles in einer kurzen Zeit pünctlich in Erledigung bringen, da es Euer Hochwürden bewust ist, daß die auf allerhöchste Anordnung aufgetragen wird. – Mit wahrer Hochachtung verharre ich – Regmetz den 21. July 1788.
Euer Hochwürden
gehorsamster Diener
Fanz von Kazinczy[.]