HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Kazinczy Iphigenia – Kazinczy Ferencnek
Kassa [?], 1829 [?]
Theuerer Vater!

Ich habe sehr lange keine Nachrichten von Ihnen erhalten, und bin darüber sehr traurig. Die Ungewissheit wegen meinen theuren Angehörigen verbittert mir manche Stunde.
Ich bin Gott Lob gesund, und mit meinen gegenwärtigen Zustande ganz zufrieden.
Tudósitcson édes Attyám minél hamarébb, mert nagyon*
mert <ng> nagyon
nyughatatlankodom. Boldog ujj Esztendőt kivánok edes Attyámnak. Tarcsák meg az Egek még számos Esztendeig, és engedjék meg hogy még egyszer ölelhessem edes Szüléimet.*
At [Átírás.]
Egész ügyekezetem arra fordittom Kedves Szüléimnek örömökre lenni – es semmiféle esetben se fogom el felejteni, melly Attyának köszönöm létem.
Csokolom drága Szüléim kezeit. – Testvéreim ölelvén csokolom, maradok
Theure geliebte Eltern
Ihre
Sie liebende Tochter
Iphigenie