HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Csehy István – Kazinczy Ferenc
Olgya, 1814. október 2.
Kedves ’s Drága Uram Bátyám !

Még Május Holnapban hozzám küldött örvendesztető Levele Drága Uram Bátyámnak olly bátorságra vezérlett, hogy minyárt Levelem elején én is Atyáinknak szokásához ragaszkodni, és Rokonyi nevezettel élni merészlek, tellyes reménységgel lévén, hogy ez által leg kissebb nehesztelést magamra nem hárittok.
Kivánta tölem Kedves Uram Bátyám Testvéremnek azon képét, mellynek a’ fehér köpönyeg van fel vetve vállaira, e’ mivel igen nagy darabba volna, kissebbre kívántam vétetni; egy jó Barátom azt azonnal magára válolta, és kedvezni akarván, azt is oda tette, a’ mi amabba nintsen; tudni illik a’ Loding szijjat, és azzal szembe tünő katonai hibát ejtett, mert azt az jobb vállára függesztette, a’ mit ime ide zárok; – de egyébberánt tökéletessen el találta. Ha tán ezt nem használhatya Uram Bátyám, talállok benne modot, a’ nagyba lévő Képének Széphalomra való le szálitására.
Mindenkor azon gondolatba voltam hogy személessen is ösmérte Kedves Uram Bátyám a’ Testvéremet; – de igaz az hogy a’ Barátsághoz nem a’ szükség, hogy egymást lássák; sokat látunk mi, és tán mindennap látunk, a’ ki még sem Barátunk.
Igen is olvastam Helmeczÿ és Tratnernak azon Tudosítását, a’ mellyet Uram Bátyám Munkai kiadások eránt a’ Publicumba botsájtottak, prænumeraltam is ezen nevezetes munkákra, és napokban egy darabját már meg is kaptam a’ Pasztorinak képével.
Csudálkozom azon, hogy a’ Testvéremnek Testamentoma még ekkoráig Uram Bátyám kezébe nem került, hozzám két párban is meg küldetett egyike a’ Fels. Consilium által, a’ masika a’ Nemes Regement által; azért ennek egyik hitelesitett mássát ide zárom. – Ki mutatta abba József Bátyám a’ kevéssel is Hazafiúi szivét, mert azt is Magyar Litteraturánk elösegéllésére intézte. – Áldom azért Hamvait!
Én a’ Verschlag eránt már kétszer irtam a’ Tobitschaui Uradalomhoz Morvába, de feleletet nem kaptam, nem rég irtam a’ Nemes Regementhez is. – Sajnálnám ha kézhez nem kerülne, mert abba a’ könyvei, mappai, és egyébb Irásai lesznek, úgy gondolom.
Ezek után midön magamat tovább is szives szeretetében ajálonnám, alondóul maradok
Kedves Uram Bátyámnak
Olgyán 2ik October 1814.
alázatos szolgája és
örökös tisztellöje
Csehÿ Istvány [mpr.]
[Külön lapon ismeretlen kézzel írva a végrendelet:]
Testamentom.

1o. A’ mi Atyai és Anyai örökségem van, eresztem a természetes Successio útjára.
2o. A’ Tobitschaui*
Tobitschányi [Az „á” emenálva, a „nyi” átírva.]
Uradalom Cancellariajan le tett Verschlagot öcséim vegyék magokhoz, és tartsák magoknak.
3o. A’ tábori equipageom, lovaim, uniformisom &c. ’s egyébb találtató táborba vélem hozott javaim, ’s kész pénzem felől ekép rendelek:
a.) a’ halálom napján személyem és lovaim körűl szolgálatot tévő katonáknak, vagy szolgának legálok kinek kinek ötven ftot in valuta. Bécsi divat szerint.
b.) a’ többit a’ Nemes Regiment ne sajnálya az én kedves barátomnak Constantin Emmanuel Gyikának Szála Vmegyében a’ Bellatinczi Uradalom mostani birtokossának kezéhez szolgáltatni, olly barátságos le kötelezéssel, hogy ennek az értéknek ⅓ részit Kazinczÿ Ferencz barátomnak küldje által Zemplén Vmegyébe Széphalomra,*
Széphalomba [Átírás.]
S. A. Ujhely mellett; ⅓ részit pedig Tiszt. Virág Benedek barátomnak Budára, ⅓ részit maga Emmanuel barátom forditsa Magyar Litteraturának elősegéllésére.
NB. Mivel ezt a’ Testamentomot egészen magam kezével irtam, elegendő erőt veszen alá irásommal a’ Regulamentom értelméhez képest. Marsban Lublin tájékán 18 Junius 1812. Csehy József m. p. Kapitány Nemes Császár Huszár Regimentjébe.

[A végrendelet papírján fent két fekete bélyegző; alul és a lap túloldalán eltérő kézírással a hitelesítő sorok:]
Gegenwärtiges Testament ist in Beÿsein des HE. Regiments Paters Philipp Czierer, HE. Rittmeister Faragó, Rittmeister Király, und Oberfourirs Klasgens*
[A név első magánhangzója bizonytalan olvasat.]
gehörig kundgemacht worden und komt beÿ den Rittmeister Csehyschen Verlassenschafts Acten auf zu bewahret, den Interessenten aber auf Anlangen Abschriften zu ertheilen. Osztrolenka im Herzogthum Warschau den 15t Jänner 1813. Achahs*
[Bizonytalan olvasat.]
m. p. Rittmeister Auditor.
Dem unter den Rittmeister Josephos Csehÿschen Verlassenschafts Acten*
[A szó utolsó része bizonytalan olvasat.]
vorfindigen ungestempleten Original Testamente von Wort zu Wort gleichlautend. Reichenberg den 30ten Julÿ [1813]*
[Bizonytalan olvasat.]
Achahs [mpr.]
Rittmeister auditor von Kayser
husaren No 1.

[Alatta piros viaszpecsét.]