HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Magyar írók levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Mailáth János – Kazinczy Ferencnek
Bécs, 1823. október 15.
Wien, am 15/10 XXIII.
Wenn Sie beiliegende Fascimiles schon haben, so bitte ich sie diese wenigst als Beweis zu nehmen, dass ich immer ihrer gedenke.
Meine magyarischen Gedichte werden in diesem Augenblik bei Cotta gedrukt, ich wünschte selbe auch im Original heraus zu geben damit jeder die Übersezung leichter vergleichen könne, auch will ich die historische Einleitung übersezen u[nd] dazu druken lassen. Nun fehlt mir aber eines ihrer Gedichte:
„Der Dachs u[nd] das Eichhörnchen”
Ich erinnere mich nicht aus welchem Buch ich es übersezt, ich bitte sie also mir selbes baldmöglichst zu zu schiken, damit ich mein Manuscript vollständig machen kan[n].
Meine Adresse ist:
Himmelpfrotgasse beim kleinen Greifen Nro 968. im 1ten Stock beim Hofagenten Miksche.
Aus Himfis Liebesliedern habe neuerdings 100 Lieder übersetzt, 50. aus der klagenden, eben so viel aus der glücklichen Liebe, ich will sie als ein selbstständiges Werk herausgeben.
Wie steht es mit ihrer Gesundheit? ihren literarischen Unternehmungen? wann erscheint ihr Sallust, dem ich mit grosser Sehnsucht entgegen sehe. Es ist abscheulich von ihnen dass ich schon seit langer Zeit nichts von ihnen höre. Leben Sie recht wo[h]l.
Ihr Freund
J. G. Mailáth.