Különösen tisztelt Drága Professor Úr!
Igen szégyenlem, hogy ily rossz fizetőnek kell lennem de a’ sok nyavalák és fatalitasok megzavarván gazdaságomat nem tehettem egyebet, hanem be kellett várnom az új termést, mellybül kötelességeimnek köszönettel eleget fogok tenni. Egyéb eránt pedig, noha nagy megnyugtatásomra szolgált az, hogy gyermekeimet egy olly érdemes férfiú figyelme alatt láthattam, kiben szintúgy meg bízhattam, mint magamban; de mind azon által kénytelen vagyok még is ezennel Drága Professor Urnak alázatosan jelenteni, hogy azokat a’ jövő esztendőre olly helyre akarom adni, hol azok kénytelenek legyenek németül is tanulni, mert a’ mint tapasztaltam, a’ német nyelvet egészen negligálták. Köszönöm tehát igen alázatosan Drága Professor Urnak azon nagyra betsült szíves barátságát, hogy azokat a’ legszükségesebb esztendőkben uri házához méltóztatott fogadni ’s kérem egyszersmind, hogy ezen tapasztalt szívességét ne tagadja meg tőlünk ez után is, hanem nyujtsa még tovább azzal is, hogy valami jó német szállást szerezzen nékiek, hol a’ mit eddig elmulattak ezután kipótolhassák.
Többnyire pedig az asszonyságot alázatosan tisztelvén, minden szeretettel és tisztelettel maradok
P. S. Hát bornak nem tudna e P. U. még odafönt valami helyett[!] és gazdát szerezni.