HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Kazinczy Ferenc összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
MUSENALMANACH VON UND FÜR UNGARN
(1807)

Zwei ungarische Grabschriften mit einer treuen deutschen Uibersetzung.

A’ LYÁNYOMNAK,
IPHIGÉNIÁNAK SÍRKÖVÉRE,
Kertemben, Széphalmon.
Született Nagy-Kázmértt, 1805, Aug. 8 d. meghólt ugyan-ott, 1806, Aug. 18 d.
ide temettetett Aug. 21 d.

Téged nyájas anyád’ Karjáról Ámor ölelt-el,
Isteni szép Jegyesed isteni szép Jegyesét.
’S most az Olympus’ örömtájékai fognak el immár,
Jaj, de szüleidnek szívek örökre sebes!
Nézz szerelemmel alá rájok, ’s mondd: Él Phigie, ’s téged,
Kedves atyám, ’s téged nyájas anyátska, szeret.

KAZINCZY FERENCZ.


[utána Kazinczy verse német fordításban, Rumy Károly György jegyzeteivel, majd Kazinczy Iphigénia-Psychárionnak halálára, az atyja’ versei után címmel Dessewffy József verse és annak német fordítása, Rumy jegyzeteivel]