HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Kazinczy Ferenc összes művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Angelo Soliman, meghalt 1796. Nov. 21d.
[…]
Eddig a’ könyv. Ide vetem, a’ miket Angelo felől én tudok:
Midőn 1786. Augustusban, Prof. D’Este Victornak társaságában Bécsbe útazám,*
útazék, [Átírás.]
kértem Estét, ki Angelónak ismeretségével dicsekedett, hogy találna*
[...]álna [Átírás.]
módot, hogy őtet én is láthassam. Oh, arra igen könnyű mód van, felele Este; vígy-fel eggy pár butellia Tokajit, de minél édesebbet ’s nem tüzest, ’s küldd szállására; meglássd, nálad terem, megköszönni. Vittem bort, ’s Este elküldé. – Nehány nap múlva azután hogy Bécsbe értem, eggykor 7 óra előtt reggel Este, ki velem eggy háznál, de nem eggy udvaron lakott, hozzám küld, hogy ki ne menjek; valaki van nála, a’ ki látogatásomra lesz. – Hogy őket a’ hozzám*
Hogy <nekik> a’ hozzám [Javítás a törlés felett.]
jőveteltől megkönnyítsem, az izenet-hozóval lemenék Estéhez, ’s ím a’ Szerecsen, fejér de csíkos ruhában, turbánnal, ott áll. Felém fordítja-ki tenyerét, ’s megcsókol, köszönetül a’ jó borért. – Bort én neki 1788ban is küldöttem, még pedig akkor essentia butelliákat is. ’S talán az azt köszönő*
[....]ő [Átírás.]
levele van még nálam. Két levelét, franczia nyelven írtat, elégettem 1794ben.
Midőn Brigido, talán 1787ben Lőcsei Plebanusból Laybachi Herczeg-Érsekké tétetett, neki Angelo hozta Bécsből*
kö[....]ő [Átírás.]
Lőcsére a’ Püspöki diplomát, ’s ezen alkalommal Brigidóval eggyütt Angelo Kassára is eljött, ’s engem meglátogata.
1791 én Bécsben múlattam Majus olta Augustus végéig. Eggy nap ollyankor léptem-be*
Eggy<kor> ollyankor mentem-be [Javítás a törlés felett; átírás.]
hozzá, midőn szakálát és bajuszát már bészappanozta, hogy megberetválkozhasson, ’s turbánja nem volt fején. Haja olly göndör és szürke volt, mint a’ szürke bárány prémje, ’s elképzelhetni mint néze-ki a’ szappanos állú szerecsen. Kért, hogy azalatt míg elkészűl, menjek által a’ leányához, ki még akkor leány volt. Sőt engedd-meg, mondám, hogy a’ Kisasszt ide hozhassam, nem foglak én genírozni a’ beretválkozás közben. Megengedte. Altalmentem, ’s a’ leányt elhoztam. Epen Babette Koller vala nála, ’s a’ Soliman leánya ennek crayonnírozásait nézegette. – A’ Kisassz. sárgás színű volt, de orra ’s ajaka nem mutatta szerecsen eredetét; hihető a’ két utolsóban anyjára, az elsőben atyjára ütött.
Comte Artois, testvére XVI Lajosnak, épen akkor vala Bécsben, II. Leopoldot kérni, hogy a’ megszökéséből épen akkor Parizsba visszavitt bátyja kiszabadúlhatása eránt tenne lépéseket. De ezen fontos missio és a’ franczia Királyi familiának akkor történt elzáratása a’ könnyű embert el nem vonta attól, hogy köz helyen, pénzes bálban! ne tánczoljon. Angelo épen ezen illetlenség felöl szólla, ’s ezt kérdé tőlem: Aber lieber Bruder Kazinczy, sagen Sie wie ist das, dass die Bourbons keine Köpfe haben? A’ leánya belé szökött a’ szóba: Oh lieber Vater, lassan Sie sie ohne Köpfe seyn, genug dass sie gute Füsse haben. Tudnillik Soliman Kisassz. is eggyike vala azoknak, a’ kiknek szerencséjek volt az elmúlt éjjel a’ Királyfival tánczolni.
Angelo Kőmíves volt a’ Born négyszegében, ’s neve Massinissa volt ottan. Némelly felvételek alkalmával ő csinálta a’*
ő <volt> a’ [Javítás a törlés felett.]
Frater Terribilist.
Meghalván Angelo, a’ Medicusok megtették a’ rendelést, hogy a’ test el ne temettessék, hanem vitessék vissza hozzájok. Levonták bőrét, kitömték, ’s felültették a’ Museumban álló Elefantra, ’s nyomtatott levélben adták tudtára Bécsnek, hogy Angelónak a’ bőre az, a’ mellyet a’*
az [Átírás.]
kitömött Elefánton láthatnak. – Bús leánya azt hitte, hogy tartozik azon tisztelettel atyjának, ’s*
[.] [Átírás.]
elment a’ Császárhoz, ’s kérte hogy parancsolná*
parancsolna [Az ékezet emendálva.]
levétetését. – Úgy hallom levették, de igen sokszori sürgetés után.