A’
Lakostól fordított Arabs Poéma fejedelmi.
Hafiznak az Életét gyűjtögetem most, ki a’ tenerumban legelső Napkeleti Poéta: de nem tudom,
hol kaphatnék a’
Revitzky Specimen Poëseos*
Poëseos Az eo is-ből javítva.
Persicaet? A’ mi
Bibliothecánkban nem találtatik. –
Nints é a’ Tekintetes Úrnak
Gleimja, és
*Gleimja, <vagy> és
a’
Degen’ vagy
Schneider Kiadásából való Anakreonja? Nints é új Editióú
Eschenburgja,*
Eschenburgja A szó középen elválasztva, a burg nincs aláhúzva, az Olvasószövegben pótoltuk.
a’
Beyspielsammlungjával együtt?
Szükségem volna még egy német
Batteuxra, akár a’
Ramler’ akár a’
Schlegel’ fordításából volna, – és egy
Sulzer’
Lexiconjára. Mind ezekből semmit sem találni nálunk. A’ mi belőlök a’ Tekintetes Úrnak megvagyon, kérem méltóztassa nékem az első lehető moddal megkűldeni; hogy az
Anakreon’
és Hafiz’
Életéről ’
s az Anakreoni és Persa Poézisről való Értekezésemet annál tökélletesebbé tehessem. Az Anacreoni Daljaim’ elejébe akarom azt tenni, mind azért hogy a’ Könyvetske vastagabbodván formásabb legyen, mind azért hogy azon Értekezés által
Interesszéje nevekedjen; ’s jobban megérdemelje azt, hogy homlokán a’ Tekintetes Úr’ Nevét is viselje.