HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

Gyöngyössi János művei
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
116-120. TISZTELETES, TUDOS IFJABB ABATS JÁNOS URAMNAK, a’ Desi Refor. Eklesia egygyik Lelki Pásztorának Tiszteletes TAKÁTS RÁKHEL kedves jegyesével tartott Menyegzőjére Búnon, MDCCCXI-dik esztendőben, Májusban.
Penelopé, hires takáts-aszszony régen
Tréfát üzött volt a’ takáts-mesterségen
A’ mennyit szött nappal, éjjel ki-bontotta,
Mellyel a’ sok Kérök ostromit rontotta.
Mikor ugymond, fel-tett munkám’ végét érem,
Akkor szivemet-is sajátul igérem
Szegény kérök! Hoszszan bizott égö szivek;
De a’ ravasz takáts-müszerek nem hivek.
Az elmés találmány mindent viszsza-játszott,
A’mit majd a’ kivántt tzél el-érni látszott.
A’mennyit kivántsi képzelések bizott,
Annyival a’ beteg remény viszsza-hizott.
Tsalfa takáts-mühely! A’ Szövö kezei
Voltak ott tsak kemény kinzás’ eszközei.
Más takáts-mühelyre talált ABATS JÁNOS,
Hol nem viszszás a’ kéz, a’ sziv nem hijjános
Szolgál egy jó TAKÁTS a’ szent sátor mellett1
Tiszt. Takáts János Ur, a’ Búni Ref. Eklésia papja, és az Udvarhelyi Vidék’ esperese.
Kibe Besabeel bölts elmét lehellett.2
Bésabeel igen tudós hires mester ember volt a Mosestöl fel-állittatott Sz-Sátor épitésében a’ki egyebek felett még a’ külömb h. Szövések tudományában-is nagy bölts mester ember volt, a’mint iratik 2 Mos. 35:35. Egy tudós és hivséges papi ember méltán annak személlyéhez hasonlittatthatik és az ö szent munkája a’ Szent sátorhoz tartozott öltözetekben és müvekben ábrázoltathatik.
Tudos a’ Szent Kárpit és Esod’ szövésben
Selyem ’s vékony len-gyolts munka készitésben:
A’hol szükség, himez, hol kell, satiroz-is
Szkofium szálakkal szépen aranyoz-is.
117.Ennek még fel-serdült gyengéded leánya
Régi Penelopé munkás tanitvánnya:
De külömb szándékbul ’s más tzélra szödögelt,
Nem kéröit gyötrö munkára nödögélt.
Itt jelent az ifju Tiszteletes kérö
Olly tzéllal, ne légyen üress viszsza-térö.
Tettzett az arányzott tzél TAKÁTS RÁKHELnek,
Ártatlan érzési szivének fel-kelnek.
Penelopé szöjje vásznát Itakába3
Ithaca egy köszikla-szigetetske Görög országban, Ulyssesnek birtoka.
De Rákhelnek Búnon más keze, más lába.
Haszontalan munkán idöt nem veszteget,4
Deákul: Penelopes telam retezere. Penelope vásznát viszsza-szövi, példabeszéd; azaz haszontalan munkán dolgozni.
Tsalfa hitegetést szive nem rejteget.
Gondolatit szedi egyenes bordába,
Fel-vonja eszesen a szövö rámába,
Közben-öli szives hajlandóságait
Szerelmes érzések’ mellyék-fonalait.
Venus, nagy mesterné, a’ munka mellett áll,
Hol keni, hol köti, ha szakad vagy egy szál.
A’ fürge Cupido takáts-inaskodik,
A’ tsörlön, hogy tsöket töltsön, munkálkodik.
A’ Hivség minden szál’ vezérlö kormánnya5
Ez a’ Vetéllő.
Nem a’ Penelopé tsalfa találmánnya.6
Ezt Ovidius igy fejezi-ki: Tardaque nocturno tela retexta dolo.
Éjjel sem alutt meg a’ Rákhel világa
Salamon’ pennáján forgó munkássága (Péld. 31:18)
Nem hogy a’ meg-szött részt majdon viszsza-fejtse,
Hanem, hogy hamarébb kivánt végét ejtse7
A’ szövétnek bé-végezéseböl, pertexere vetetett akármely dolognak el-végezése. Pertexe modo, Antoni, quod exorsus es. Cicero mondása.
Igy végezé gyorsan a fel-tett darabon
Mellyböl menyegzői ruhát Hymen szabott.
A’ szives Kérö lett szerentsés birtokos,
A’hol a’ szeretet vezére volt okos.
A’ jól kezdett munka forgván elötte
Egy végben a’ páros két Sziveket szőtte.
118. Más Mesterné vagy már, oh kegyes TAKÁTS Szüz!
Szükség, uj eszközök által más munkát füzz.
Mellyel Minervát-is e’ probán elözzed8
Minerva a’ pogányoknál valamint egyéb aszszonyi munkának, ugy a’ szövésnek-is istennéje volt. [Ad textura Minerva.] Propert. Ő soha férjhez nem ment, nem-is szöhetett hát házasok életek’ munkáját. Ez azért meg-elözi Minervát.
Arachnét, ’s fü takáts Pamphilét meg-gyözzed. 9
Arachné igen hires fono szövö leány, Lidiábol valo. Híres a’ poétáknál arrol, hogy még Minervával-is vetélkedni bátorkodott ebben a’ mesterségben. Pamphilet-is ugy irja Plinius, mint fö takáts mester-aszszonyt.
Kérj nyüstöt és bordás Cytheristöl költsön,
Lucina kék selyem tsíkot közben öltsön,
Igy készíts egy hó-szín tiszta perkál-véget
Melly példázza szeplö nélkül a’ szentséget.
Ebben öltözzék-fel a’ páros Élet
Melly Kettötökben egy lélekké ’s testté lett.
Szöjj Lucretiának példáján lepedöt.
Ártatlan szeretet’ sorsosit bé-fedőt.
Add más remekét-is kezed’ munkájának,
Selyem-szál’ gyapjábol fejér báránykának.
Ebböl ágy-takarót szöjj Kérub formára10
A’ régi Sz. Sátorhoz tartozo kárpitokban a’ Kérubok’ formája volt belé-szöve. 2 Mos 36:7 és 26:1.
Tsinoson fel-készültt papi nyoszolyára.
Söt szöjj vékony gyóltsot majdon pólának-is,
Atlasz pántlikai kötöt fáslinak-is.
Homerus a’mikor hadak közepette
Penelopé’ hirét égig repitette,
Férjéhez meg-tartott igaz jó-szívüség
Kisérök’ ostromin gyözedelmes hüség.
Erröl himezz, ennek példáját kövessed
De kezének viszszás fortéját meg-vessed.
Söt, Völegény! a’mit fel-ér elméd éle,
Nem illetlen, te-is ha szödögetsz vélle.
Lám Pál-is az ige prédikállás mellett
Sátor-szövö munkát üzni nem restellett.11
Sz. Pált sátortsinálonak mondja a’ Sz-Irás Tselek 18:1. az-az nem tsak sátorokat varrott öszve, hanem sátornak valo materiákat, végeket-is szöni túdott.
Rákhel a’ Mesterné, se legénnyé lévén,
De Ö-is férjének szolgálatot tevén
A’ munkát mind ketten köz kézre fogjátok,
A’ költsön segittség tzélját használjátok.
[119]Amaz hires vitéz Narses’ üzenete
Sofiához, légyen munkátok kezdete.12
Narses, hires Persa vitéz, előbb Justinianus’ Tsászár udvarában Eunuchus, vagy-is aszszonyok örizetében szolgálo személly. De azután elméjének nagy ajándékáért és vitézségéért hires hadi vezért lett. Ennek Sofia Tsászárné, II. Justinus Tsászár’ felesége ezt izente tsufoson, jöjjön-viszsza a’ vezérségböl, és az aszszonyok mellett forgasson orsót; tzélozván annak elébbeni állapotjára. Kinek ö azt izente viszsza, hogy ö ollyan veg-vászon szövéséhez fog kezdeni, mellyet nehezen fog a’ Tsászárné ki-fejteni. Bé-is tölt ez mert ö vitte bé a’ Longobardusokat Itáliába.
Ollyan fel-tett vég-gyólts szövéshez kezdjetek,
Mellyet ki-ne bontson kéz, míg tart éltetek.
Mint Cajussal együtt Cecilia Cája,
Készüljön remekben Kettötök munkája.
Szerelmes Völegény! a’kinek törvényed
Sionbol jött: bé-tölt már Búnon reményed.
Sioni énekid forditsd uj kótára,
Fúdogáld örömmel a’ Búni nótára.
Bún egy Sálem légyen, melly ölbe fogadjon,
Minden bún, bánaton gyözedelmet adjon.
Te, Kedves Menyaszszony! Férjed érdemétöl
Végy sugárt, mint az Hold, a’ Napnak fénnyétöl
Az én Phocionom egész világ nékem
Itt a’ határ, meszszebb nem terjed környékem:
Hajdon igy szollott egy jo feleség szája,
Kinek egy volt, a’mit szött, szine, ’s viszszája.
Ezt a’ formát kezed’ munkájába szöjjed,
Így egy boldog élet mivét eszközöljed,
Légyen ez egygyesültt két szent Mag’ szállása
Brukkolo galambok’ s gerlitzék’ szálása.
A’ kedvezö Párkák tégyenek általán-
Fogva ollyan munkát éltetek fonalán,
Melly a’ Penelopé munkájához légyen
Hasonlo, ’s egy hoszszas idö-szakaszt tégyen.
A’mit egy nap fonnak ’s tekernek orsóra,
Más napon forgassák viszsza ujjabb sorra.
A’ Jobnak napjai (:panaszol terhesen:)
Takáts karikáin fordultak sebessen (Job 1:6)
A’ ti napjaitok álljanak ellemben
Négy-szegü talp-köven az idövel szemben13
A’ tudos régiség négy szegre formált köhöz hasonlitották a’ böltsességet, mikor a’ szerentsét golyobisra állitották. Nagy Gergely p. o. igy irja-le: A’ki a’ boldog állapotban fel-nem fuvalkodik, a’ boldogtalanban meg-nem tsökken; hitegetések által a’ roszra el-nem vonattatik, gyaláztatások által a’ jotol el-nem térittetik, ez illyen ember négy-szegü-kö. (Lapis quadratus) mindenik oldalára.
[120] A’ golyóbist és a’ karikát meg-vessék,
Az állandot, nem a fordulot, kövessék…
Hogy igy e’ Pár éltét nagy számig emelje,
Késön-is virágzó vénségig emelje.14
A’ jó kívánság meg-lett: de bé-nem telék annak valósága. A’ derék jól készültt ifju pap hamar meg-hala. A tinta színe sötétebb, későbbi betoldás.