HUN–REN–DE
Klasszikus Magyar Irodalmi
Textológiai Kutatócsoport

A Ráday-család levelezése
Elektronikus kritikai kiadás

HU EN
Ráday I. Gedeon – Kazinczy Ferencnek
Pest, 1788. július 8.
Bizodalmas Nagy Jó Uram!
Kivánván két rendbeli Uri leveleire válaszolnom, leg elsőbenis azt kivántam az Urnak tudtára adnom, hogy nem tsak az Museumban való be vezetés, hanem az Museum első darabjának egész részeis el érkezett; sött az Be vezetésnek nyomtatásához igéreti szerént éppen mai napon fogott Tratner Uram: Hanem abban vagyon scrupulussa, hogy ő magát arra nem ajánlotta, hogy azon Museumhoz tartozandó Elöljaró beszédet két titulus, ugymint Tudosittás és Bevezetés neve alatt adgya ki; ugyanis úgymond, ha az Túdósittás Bacsányi Uram levele szerént, tsak el fog osztogatódni, abban ő kárt fog vallani, minthogy arra tett költsége, papirossa és a’ nyomtatásban el tölt ideje mind el fogna veszni, minthogy ezen túdósittások, az nyomtatott exemplárokkal edgyütt el nem fognak adódhatni: Hogy azért az munka ki-nyomtatásában hátramaradás ne légyen, addig is, mig ezen scrupulussaira az Urak felelhetnek, azt izentem Földi Uramtul Tratner Uramnak, hogy azon Museum elöl járó beszédgyét tsak a’ Bevezetés neve alat nyomtassa-ki mostan, minthogy az, ugyan tsak ezen név alatt fog az Museumhoz ragasztatódni. Ha ezen dologban tulajdon magam opinioját ki kell adnom, meg kell vallanom hogy tudósittás képében az egész Bevezetést (melly egy nehány Árkusból áll) ki nyomtattatni magamis sokallom: ugyanis az illyetén ki adandó munkákról való tudosittások többire tsak egy negyedrész ’s leg fellyebb fél Árkusból szoktak állani, és igen ritkán esik meg, hogy azok egy egész Árkusra terjedgyenek. Ha az illyen tudósittás tsak egy negyedrész vagy fél árkusból fog állani, azt a’ Magyar Novellisták általis el lehet osztogattatni, és igy az által jobbanis el-hiresedik a’ munkátska, ha Novellákban accludáltatik, mellyet akar a’ Budai, akar a’ Pesti Novellistáknál el-lehetne érni, ha a’ Bétsit vagy Posonyit meszszellenék az Urak: Ezt a’*
Urak: <és> ezt az [Törlés, átírás, emendálás.]
rövid Túdósittást úgy tartom Tratneris örömest ki-nyomtatná, minthogy az által több vevőket reménylene, hogy ha azért ezen projectumom fog az Uraknak tettzeni, méltoztassanak azon rövid Túdósittáskának stilussát meg küldeni, mellyben tsak a’ szükségessebbeknek, és múlhatatlanabbaknak, a’ Museum tzéljához képest, minden hoszszas deductio nélkül kellene be tétetődni.
A Szemida és Csidli fordittásátis vettem négy Árkúsokban: de nem tudom hogy eshetet ezen négy árkusnak öszve-zavarodása, mert az két utolsó árkus Sigvártból való és az Custosokis, ha az két első árkust ki-veszem egymással meg nem edgyeznek, hanem közikbe még valamelly árkusoknak kellett vólna jönni. Ezt tsak azért jelentem levelemben, hogy nem tudhatom, hogy ha ez történetből esett é vagy kész akartva; még eddig időm el-olvasásához nem vólt, mint hogy sok levél irásaimis vóltanak, és Pétzelreis szándékozom.
Nagyon örvendek mind Báro Pronay, mind Szepesi Cánonok Molnár Ur applaususain a’ Gesner fordittása iránt.
Még levelemnek első Punctumában kellett vólna meg irnom, hogy az Adolf, vagyis inkább Bátsmegyei leveleiis edgyütt fognak mindgyárt most a’ Museummal edgyütt ki-nyomtatodni; aztis meg izentem Földi Uramtol Tratner Uramnak, hogy mind az Museumnak, mind az Ádolfnak elsö egy Árkussait küldené fel az Urhoz.
A’ Robinson recensioját olvastam ugyan, és azon olvasásbol a’ Reflexiokatis helyben hagyom, de mivel időm nem vólt az munkával magával öszve vetni valóságos itéletemet iránta*
irántu<k> [Átírás és törlés.]
nem adhatom.
Faludi versei az Authornak magának megjobbittásábol valamennyire jobbatskán jöttenek ki a’ masodik editioban, kivált az éneketskéivel, most inkább vagyok contentus. A’ Tragediája itéletem szerént el-maradhatott vólna, ha azt mint remek munkát úgy adták ki.
A’ Dugonits Etelkájában magam részéről azt tartom leg nagyobb hibának, hogy sok helyeken sok igen culinaris beszédnek módgyai, sött ollykor culinaris szitkokis mentenek belé; holott némelly helyeken stilusában,*
stilususában, [Emendálva.]
tsak nem a’ Poëtica Prosáig fel emelkedik, és elő adásában majd nem az Carmen Epicumnak módgyát kivánnya olykor követni.*
kivánnya követni. [Az „olykor” beszúrás a sor előtt, feltehetően Ráday kézírása.]
Ezen egyenetlen stylus akar mitsoda munkánakis igen nagy kárára szokott esni: tűrhető vólna, ha ezen Culinaris szók tsak közönséges embereknek adatnának szájokba, és ugyan közönséges embereknek*
emberekneknek [Emendálva.]
mondatnának. Ezekhez képest azért az az itéletem, hogy Etelkát alkalmasint meg lehetne azzal javittani, ha ahoz semmi sem adattatnék ugyan, de belőle vagy harmada el vétettetnék, és a’ dolgok úgy köttetnének azután öszve*
köttetnének öszve [Beszúrás a sor felett.]
egymással. Nem tagadhatom, hogy az végével sem elégszem meg egészszen, és jobban szerettem vólna, ha Etelka valóságos sebet noha nem halálost kapot vólna, mert a’ mint most van, a’ sok hoszszas szánakozások után, (nékem úgy tettzik;) hogy az mikor meg tudatik hogy semmi sebet nem kapott, és az tsak ollyan*
az ollyan [Beszúrás a sor felett.]
későn tudatik meg, végtére Burlesque*
Burles[…] [Átírás.]
válik belőle. Én ezen itélet tételemet tsak az Urnak irom, mert senkivel sem akarok öszve háborodni, énis.
Az Ur levelének azon része, mindenek felett leg jobban meg örvendeztetett, mellyben ajánlya magát, hogy az jövő Augustusban Pétzelen engemet meg látogatni méltoztatna, melly igéretit az Urnak nem tsak különös örömmel vettem hanem edgyszersmind kiis kérem magamnak, hogy az Ur én nálam nem tsak egy hetet mulatni, hanem még azt megis tóldani ne sajnálja. Azomban álhatatossan maradok
Az Urnak
Pesth.*
[Innentől Ráday kézírása.]
8. Julii. 1788.
Igaz köteles Szolgája
B. Id. Ráday Gedeon m. p.

P. S. Ha az Pétzelre való jövetellel nem biztatott vólna az Ur talán ezen levelemet el sem*
levelemet <talán> el sem
végezhettem vólna: annyit akartam belé írni, de már most mind azokat azon reménység alatt tsak Pétzelre hagyom.
Azt irtam az Levelemben, hogy Tratner ma hozzá kezd a’ tudva lévő nyomtatáshoz, de a’ mint azután Földi Uramtól relatiot kaptam, igéri ugyan, hogy még ez héten hozzá fog kezdeni, de aztis tsak immel ámmal: Félek rajta, hogy mind ezt az levelemben fellyebb meg irt scrupulussa ne okozza.
Azon levelemben tanátslott Új Túdósittáskát még jobb vólna az Posonyi és Bétsi Novellisták által el hiresittetni, minthogy az Magyar Novellákat több magyarok hordattyák, Budán pedig és Pesten tsak Német novellák jönnek ki.