A dallam lelőhelyei
a) Muzsikális Gyűjtemény (Bécs, 1803)
– A melódia Joseph Haydn szerzeménye, E-dúr, 3/4, "Lassan ’s folyvást" tempójelzésű dallam (eredetileg „Vontatva” lett volna).
*„Édes Barátom! Küldöm a kimettzett gyönyörü Áriákat. Utoljára, tsak ugyan abban állapodtunk meg, hogy maradjon el ez: Vontatva: és légyen 1. Lassan ’s illetődve. 2. Lassan ’s folyvást.” (Márton József – Csokonainak. Bécs, 1803. február 18. In: CsLev., 239.)
b) Csokonai Vitéz Mihály Poétai Munkái (Márton József, 1813, 3. kötet függeléke)
– A Muzsikális Gyűjteményben már megjelent dalt adta ismét közre Márton József.
c) Félegyházi Lajos-énekeskönyv*OSZK Oct. Hung. 1729. (Stoll 1274.)
(1827) – 70b
– Ritmizálatlan, csak a szövegsorok végét jelző distinkció-vonalakkal tagolt, hétvonalas rendszerben lejegyzett tenor és discant szólam. Szöveg nincs, csak kezdősor a dallam fölött. Az Adott még új kantust azokra… sortól egy vonallal lefelé elcsúszott a lejegyzés. Az utolsó szövegsor ismétlését, aminek a dallama azonos az előbbi periódus második tagjával, lehagyta a lejegyző.
d) Bódogh János-melodiárium*Sp. Nkt. Kt. 1720. (Stoll 773.)
(1831–1840) – 15. o.
– Ötvonalas rendszerben, primitív ritmusjelzéssel lejegyzett dallam, a finalis a 2. vonalközben. A distinkcióvonalak mellett a dallamíró a hangok hosszúságát is próbálta jelezni. Az utolsó két sor ismétlése hiányzik. A kotta alatt a vers első strófája olvasható.
e) Pataki énekkar dallamtára*Sp. Nkt. Kt. 1759. (Stoll 667.)
(1817-1828) – 81. o.
– Kilencvonalas rendszerben előjegyzés, ütemmutató és ritmusjelzés nélkül lejegyzett kóruspartitúra, a dallam finalisa a 3.vonalon. A kotta fölött az első strófa szövege olvasható, az utolsó két sor ismétlése hiányzik.
f) Varga János-melodiárium*Sp. Nkt. Kt. 1764. (Stoll 707.)
(1822) – 90. o.
– Ötvonalas rendszerben, primitív ritmusjelzéssel lejegyzett dallam. A dallam megegyezik a szintén sárospataki Bódogh János-melodiáriumban találhatóval. A kotta alatt az első strófa szövege olvasható, az utolsó két sor ismétlése itt is hiányzik.
g) Tóth István Kótáskönyve*Kolozsvári Egyetemi Könyvtár Kézirattára 1668. (Stoll 780.)
(1831–1832) – 33. sz. 129. o.
– A Muzsikális Gyűjtemény kottája ("Lassan ’s folyvást” tempójelzés, 3/4, E-dúr, „Heydentől” felirattal), teljes zongorakísérettel lemásolva, a költemény első versszakával a kotta alatt.
h) Tóth István: Áriák és Dallok*MTAKK RUI 8r. 63. (Stoll 786.)
(1832–1843) – I/49. sz. 28. o.
– Ugyanaz, mint a Kótáskönyvben.
i) Makay Ádám-melodiárium *Sp. Nkt. Kt. 1678.. (Stoll 715.)
(1823–1835) – 34. o.
– Ötvonalas rendszerben, előjegyzés, ütemmutató és ritmusjelzés nélkül lejegyzett discant szólam, a finalis a 2. vonalon. A többi forrástól eltérően a legyező itt az utolsó két sor ismétlését nem az eredeti dallamvariánssal, hanem ismétléssel oldotta meg. A vers szövege hiányzik, csak kezdősora olvasható a kotta fölött.
j) Almási Sámuel: Énekes Gyűjtemény II. *MTAKK Ms. 10.002. (Stoll 765.)
(1834) – 60. sz.
– A Márton-féle kiadásból másolta Almási. A zongora bal kezének ki van hagyva a kotta, de csak a jobbkéz, azaz a dallam van kitöltve. A kotta alatt a vers első strófája olvasható.
k) Almási Sámuel: Magyar Dalnok II. *Kolozsvári Egyetemi Könyvtár Kézirattára, Seprődi Hagyaték Ms. 3871.
(1870 k.) – 83. sz.
– A Márton-féle kiadásból, zongorakíséret nélkül, csak a dallam van kimásolva. A kotta alatt a költemény összes strófája megtalálható.
l) Bartalus István: Magyar Orpheus (Pest, 1869) – 68-70. o.
– Bartalus a Muzsikális Gyűjtemény kottáját adta ismét közre (3/4, E-dúr, „Lassan s folyvást”). „Csokonaitól. Zenéje Haydn-tól. Márton József kiadványa. Bécs.” megjegyzésekkel a kotta fölött, a vers összes strófájával a kotta alatt.
Műfaj- és dallamtörténet
1802-ben keletkezett. A költő szándéka szerint Márton József segítségével előbb Bécsben a Muzsikális Gyűjtemény, 1803-ben, majd 1805-ben a CsLilla III. könyvében jelent meg. A Muzsikális Gyűjtemény első darabja. A nyomtatvány szerint: „I. A’ Pillangóhoz, Egy Óda. (Lásd: LILLA, IIIdik könyv. LVIIdik Óda. – Kassán. 1803.) A’ Muzsikáját készítette HEYDEN Úr.”
Csokonai a dalt Joseph Haydn
Trauergesang című dalának
*Hob: XXV/a:19
melódiájára írta. Haydn dalából csak a dallamot használta fel, az eredeti német szöveget figyelmen kívül hagyta, azaz nem fordítása és nem imitációja annak. Tempójelzése: „Lassan ’s folyvást”. A nyomtatvány terjedésének köszönhetően számtalan kéziratos gyűjtemény őrizte meg a dallamot, hiszen itt a hallás utáni kottázás nehézségével szemben adott volt a másolás lehetősége. Bár a
Muzsikális Gyűjteményhez képest a
CsLilla-ban néhány szót megváltoztatott Csokonai, a kéziratok az éneklés miatt mind a
Muzsikális Gyűjteményt vették alapul, azt másolták, azaz mind a korábbi szövegváltozatot terjesztették. Kiadásunkban is ebben a formában hangzik el a darab.
Tóth István, Madass Sándor, Almási Sámuel és Bartalus lejegyzése hangról hangra követi az eredeti kiadást. A melodiáriumokban – valószínűleg a többszólamú énekgyakorlat miatt is – általában a törzshangokra egyszerűsítve jegyezték le a dallamot.
A CsKölt, 5 (716. o.) a CsLilla szövegét véve alapul – amiben a költő négy sorosra tördelte az eredetileg nyolc soros strófákat – a Muzsikális Gyűjtemény felső szólamának csak egy részét (első periódusát), azaz a strófa első négy sorát közölte. Kiadásunkban a Muzsikális Gyűjtemény szerint a strófák teljes egészükben, illetve a zene megkívánta sorismétlésekkel hangzanak el.